Magyar Slovenščina Česky Deutsch... 66

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Magyar Slovenščina Česky Deutsch... 66"

Átírás

1

2

3 Magyar... 2 Slovenščina Česky Deutsch V 1.1

4 Tartalomjegyzék 1. Rendeltetésszerű használat Szállítási terjedelem Műszaki adatok Biztonsági utasítások Szerzői jog A használatba vétel előtt Kezelőszervek Használatba vétel Első üzembe helyezés A sütőautomata felhasználása Karbantartás / tisztítás Karbantartás Tisztítás Tárolás, ha nem használja a készüléket Hibaelhárítás Környezetvédelmi útmutatások és ártalmatlanítási előírások Megfelelőség élelmiszerbiztonsági szempontból Megfelelőségi megjegyzések Receptek Útmutatás a garanciához és a szervizeléshez Magyar

5 Gratulálunk! A SilverCrest SGB 1200 C1 sütőautomata (a továbbiakban: sütőautomata) megvásárlásával Ön egy kiváló minőségű és tartós termék mellett döntött. Ez a használati útmutató fontos tudnivalókat közöl a sütőautomata biztonságos használatáról, valamint tájékoztat a napi használattal és a hulladékba juttatással kapcsolatosan is. A sütőautomata használata előtt alaposan tanulmányozza át ezt a használati útmutatót és csak a leírt alkalmazási területeken és rendeltetési célokra használja. A sütőautomata eladása vagy továbbadása esetén feltétlenül adja át a jelen kezelési útmutatót is. Ez ugyanis a termék része. 1. Rendeltetésszerű használat Ez a sütőautomata élelmiszerek, mint pl. hús, hal, köretek és sütemények grillezésére, főzésére és sütésére szolgál. A sütőautomata nem vállalkozásban történő, illetve ipari célú felhasználásra készült. A sütőautomatát kizárólag magáncélra használja, bármilyen más felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül. Ezen kívül a sütőautomata nem használható szabadban vagy trópusi éghajlat alatt. Ez a sütőautomata teljesíti a CE-megfelelőséghez kapcsolódó összes vonatkozó irányelvet és szabványt. A sütőautomata gyártójával való egyeztetés nélküli módosítás esetén nem biztosított e normák teljesítése. Az ebből származó károkért vagy zavarokért a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget. Tartsa be a felhasználás országának előírásait illetve törvényeit. 2. Szállítási terjedelem Sütőautomata A jelen kezelési útmutató Ez a kezelési útmutató kihajtható borítóval van ellátva. A borítólap belső felén a sütőautomata számozott ábrája található. A számok jelentése a következő: 1 Párolótér 2 Tálcaszintek 3 Hőfokszabályozó gomb 4 Hőmérsékletellenőrző lámpa 5 Üzemmódkapcsoló 6 Ellenőrző lámpa 7 Időzítő 8 Ajtó 9 Fogantyú 10 Sütőtepsi 11 Fogó 12 Grillrács 13 Hálózati kábel 14 Morzsatálca Magyar - 3

6 3. Műszaki adatok Modell SGB 1200 C1 Tápfeszültség V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel W Hőmérsékleti tartomány C Időzítő funkció max. 60 percig Párolótér térfogata kb. 15 liter Méretek (Szé x Ma x Mé) kb. 42 x 25,5 x 37 cm Súly (tartozékokkal) kb. 5,8 kg A biztonságot bevizsgálta A műszaki adatok, valamint a dizájn előzetes értesítés nélkül módosíthatók. 4. Biztonsági utasítások A sütőautomata első használata előtt olvassa végig figyelmesen a következő utasításokat, és tartson be minden figyelmeztetést, még akkor is, ha járatos az elektronikus készülékek kezelésében. Gondosan őrizze meg ezt a kezelési útmutatót egy esetleges későbbi alkalomra. Ha a sütőautomatát eladja vagy továbbadja, feltétlenül adja át ezt a kezelési útmutatót is. Ez ugyanis a készülék része. 4 - Magyar VESZÉLY! Ez a szimbólum fenyegetően veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérüléseket, vagy akár halált is okozhat, ha nem hárítják el. FIGYELMEZTETÉS! Ez a szimbólum fontos tudnivalókat jelöl a sütőautomata biztonságos működése és a felhasználó védelme érdekében.

7 VESZÉLY! Ez a szimbólum a sütőautomata forró felületeivel összefüggésben lehetséges sérülésekre / égési sérülésekre figyelmeztet. Ez a szimbólum a témához kapcsolódó további fontos tájékoztatást jelöl. Működési környezet A sütőautomata csak száraz beltéri helyiségekben működtethető. A sütőautomata nem használható magas hőmérsékletű vagy páratartalmú környezetben (például fürdőszobában), vagy túlzottan poros helyiségekben. VESZÉLY! Égési sérülés veszélye! Ne érintse meg az üvegajtót, mert az használat közben felforrósodhat. VESZÉLY! A sütőautomata rendeltetése szerint nem üzemeltethető külső időkapcsoló órával vagy külön távirányítóval. Tűzveszély! VESZÉLY! Ezt a sütőautomatát 8 év fölötti gyermekek, valamint a fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeikben korlátozott személyek tapasztalat és tudás hiányában is használhatják, ha ezt felügyelet alatt teszik vagy felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és értik az abból származó veszélyeket. Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem szabad gyerekekre bízni, kivéve, ha 8 Magyar - 5

8 évnél idősebbek és a műveleteket felügyelet alatt végzik. A csomagolófóliákat is tartsa távol a gyermekektől. Fennáll a fulladás veszélye. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a hálózati kábeltől (13). VESZÉLY! Ha füstképződést, szokatlan zajt vagy szagot észlel, azonnal kapcsolja ki a sütőautomatát, és húzza ki a hálózatikábel villásdugóját a csatlakozóaljzatból. Ilyen esetben a sütőautomata nem használható tovább, és azt meg kell vizsgáltatni egy szakemberrel. A készülék esetleges égéséből származó füstöt soha ne lélegezze be. Amennyiben a füstöt mégis belélegezte, forduljon orvoshoz! A füst belélegzése egészségkárosító hatású lehet. VESZÉLY! Soha ne érintse meg a sütőautomatát és a hálózati kábelt (13) vizes kézzel, mert fennáll az áramütés veszélye! VESZÉLY! A túlmelegedés elkerülése érdekében a sütőautomatát nem szabad lefedni. Tűzveszély! VESZÉLY! A sütőautomatát mindig hőálló, sík felületen állítsa fel hőforrásoktól és éghető anyagoktól, folyadékoktól és gázoktól távol. A falaktól legalább 15 cm távolságot tartson, egyéb esetben fennáll a tűzveszély! VESZÉLY! A veszélyek elkerülése érdekében ügyelni kell arra, hogy a sütőautomata ne sérüljön meg. VESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy ne legyen semmilyen nyílt tűzforrás (pl. égő gyertya) a sütőautomatán vagy annak közelében. Tűzveszély! 6 - Magyar

9 VESZÉLY! Az üzem közbeni folyamatos felügyelet nem szükséges, a rendszeres ellenőrzés viszont igen. Mindig kapcsolja ki a sütőautomatát, ha nem használja, és húzza ki a hálózatikábel villásdugóját a csatlakozóaljzatból. A sütőautomatát csak azután rakja el, miután teljesen lehűlt. Tűzveszély! VESZÉLY! Figyelem: Tűzveszély! A sütőautomatát soha ne használja gyúlékony anyagok, pl. függönyök, kárpitok stb. közelében. VESZÉLY! Figyelem: Tűzveszély! A sütőautomatát soha ne használja szekrényben. VESZÉLY! Égési sérülés veszélye! Működés közben a megérinthető felületek hőmérséklete nagyon magas lehet. Működés közben ezen kívül forró gőz áramlik ki a szellőzőrácsokon át. Forró gőz a sütőautomata kinyitásakor is kiáramolhat. A grillrács (12), ill. a sütőtepsi (10) kivételéhez használja a készülékkel együtt szállított fogót (11). Az ételek kivételénél ne érintse meg a sütőautomata belső oldalát. Az égési sérülés elkerülése érdekében használjon edényfogót vagy sütőkesztyűt. Fennáll a sérülés veszélye. FIGYELMEZTETÉS! A sütőautomatát nem szabad közvetlen hőforrásnak (pl. fűtésnek), közvetlen napfénynek vagy intenzív mesterséges fénynek kitenni. Kerülni kell az érintkezést fröccsenő vagy cseppenő vízzel és agresszív folyadékokkal. A sütőautomatát ne használja víz közelében. Magyar - 7

10 A sütőautomatát soha nem szabad folyadékba meríteni (a sütőautomatá soha ne állítson folyadékkal töltött tárgyat, pl. vázát vagy italt). Továbbá ügyeljen arra, hogy a sütőautomatát ne tegye ki túlzott rázkódásnak és rezgésnek. Ezen kívül ne engedjen idegen tárgyat a készülékbe jutni. Ellenkező esetben a sütőautomata károsodhat. FIGYELMEZTETÉS! Ne helyezzen tárgyakat az ajtóra (8) és ne támaszkodjon rá. Az ajtó (8) nem alkalmas terhek viselésére. Ellenkező esetben a sütőautomata károsodhat. Hálózati kábel VESZÉLY! A hálózati kábelt (13) mindig a villásdugónál fogja meg, és ne magát a hálózati kábelt (13) húzza. VESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel (13) ne érintkezzen a sütőautomata forró felületeivel. VESZÉLY! Ne használjon olyan adaptert vagy hosszabbító kábelt, amely nem felel meg az érvényes biztonsági normáknak, és ne végezzen beavatkozásokat a hálózati kábelen (13)! Amennyiben a hálózati kábel (13) megsérült, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak, az ügyfélszolgálatnak vagy egy hasonló képesítésű személynek ki kell azt cserélnie. FIGYELMEZTETÉS! Ne tegye sem a sütőautomatát, sem bútorokat, sem más nehéz tárgyakat a hálózati kábelre (13), és ügyeljen arra, hogy a kábel ne törjön meg. 8 - Magyar

11 FIGYELMEZTETÉS! Ne kössön csomót a hálózati kábelre (13), más kábelekkel ne kösse össze. A hálózati kábelt (13) úgy kell lefektetni, hogy senki ne léphessen rá, és senkit ne akadályozzon. FIGYELMEZTETÉS! A sütőtepsit (10) nem szabad sós, savas vagy lúgos ételek készítéséhez, ill. tárolásához használni. 5. Szerzői jog A jelen használati útmutató teljes tartalma szerzői jogi védelem alatt áll, és az olvasó számára csupán csak információforrásként szolgál. Tilos az adatok és információk bármilyen másolása vagy sokszorosítása a szerző írásos beleegyezése nélkül. Ez a tartalom és az adatok üzleti célú felhasználására is vonatkozik. A szöveg és az ábrák a nyomdai feldolgozás időpontjában érvényes műszaki színvonalnak felelnek meg. A módosítások joga fenntartva. 6. A használatba vétel előtt Vegye ki a sütőautomatát a csomagolásból. Távolítson el minden csomagolóanyagot és ellenőrizze, hogy minden rész teljes és sérülésmentes legyen. Forduljon a gyártóhoz, ha a csomagolás tartalma hiányos vagy sérült. Magyar - 9

12 7. Kezelőszervek Hőfokszabályozó gomb (3) Állítsa be a hőfokszabályozó gombon (3) a kívánt hőmérsékletet (max. 230 C). Üzemmódkapcsoló (5) Az üzemmódkapcsolóval (5) a következő funkciókat állíthatja be: OFF Fűtőelem kikapcsolva Alsó fűtés (pl. sütemény sütéséhez) Felső fűtés (pl. gratinírozáshoz) Felső / alsó fűtés (pl. pizza sütéséhez) Időzítő (7) Állítsa be az időzítőn (7) a kívánt időt (max. 60 perc). A beállított idő letelte után hangjelzés szólal meg és a sütőautomata kikapcsol. Forgassa az időzítőt (7) kézzel az OFF állásba a sütőautomatának a beállított idő előtti kikapcsolásához. Forgassa az időzítőt (7) az óra járásával szemben ON állásba a sütőautomata folyamatos üzeméhez. Ennél a funkciónál a sütőautomata nem kapcsol ki automatikusan. Az időzítőt (7) az OFF állásba kell forgatni a sütőautomata kikapcsolásához. 8. Használatba vétel VESZÉLY! Állítsa a sütőautomatát sík és hőálló felületre. Érzékeny felület esetén helyezzen egy hőálló alátétet a sütőautomata alá. VESZÉLY! Égési sérülés veszélye! Működés közben a megérinthető felületek hőmérséklete nagyon magas lehet. Működés közben ezen kívül forró gőz áramlik ki a szellőzőrácsokon át Magyar

13 Forró gőz a sütőautomata kinyitásakor is kiáramolhat. A grillrács (12), ill. a sütőtepsi (10) kivételéhez használja a készülékkel együtt szállított fogót (11). Az ételek kivételénél ne érintse meg a sütőautomata belső oldalát. Az égések elkerülése érdekében használjon edényfogót vagy sütőkesztyűt. Fennáll a sérülés veszélye Első üzembe helyezés Vegye ki, ha be van helyezve, a morzsatálcát (14), a sütőtepsit (10) és a grillrácsot (12). A sütőautomata ajtaját (8) hagyja nyitva az első üzembe helyezés során. A csatlakozó dugaszt egy bármikor könnyen elérhető csatlakozó aljzatba. Állítsa a hőfokszabályozó gombot (3) 230 C -ra (legmagasabb fokozat). A hőmérsékletellenőrző lámpa (4) világít, amint a készülék elérte a beállított hőmérsékletet. Amikor a készülék újra nem éri el a beállított hőfokot, kialszik a hőmérsékletellenőrző lámpa (4). Állítsa az üzemmódkapcsolót (5) a felső / alsó fűtés pozícióba. Állítsa be az időzítőt (7) 15 percre. Az ellenőrző lámpa (6) világít használat közben. Első üzembevételkor rövid ideig szag vagy füst képződhet. Ez normális, és teljesen veszélytelen. Gondoskodjék ablak nyitásával az elegendő szellőzésről. A sütőautomata beállított időtartam lejárta után kikapcsol. Húzza ki ezután a hálózati dugaszt a csatlakozóaljzatból. Tisztítsa meg a sütőautomatát a Tisztítás fejezetben leírt módon A sütőautomata felhasználása Az ételek sütőautomatával való főzéséhez az alábbiak szerint járjon el: Állítsa a hőfokszabályozó gombot (3) 70 C állásba. Állítsa az üzemmódkapcsolót (5) és az időzítőt (7) OFF állásba. Helyezze be a morzsatálcát (14) egészen alul a sütőautomatába, ha az még nem történt meg. Tolja be a sütőtepsit (10) vagy a grillrácsot (12) a kívánt tálcaszintre (2). Ha zsíros ételeket szeretne főzni a grillrácson (12), akkor a sütőtepsit (10) egy tálcaszinttel (2) lejjebb zsírfelfogó tálcaként használhatja. Tegye rá az ételeket a sütőtepsire (10) vagy a grillrácsra (12). Ehhez szükség esetén bélelje ki a sütőtepsit (10) sütőpapírral, vagy zsírozza be. A sütőautomatát kb. 10 percig hagyja előmelegíteni a kívánt hőmérsékletre. A hőmérsékletellenőrző lámpa (4) világít, amint a készülék elérte a beállított hőmérsékletet. Amikor a készülék újra nem éri el a beállított hőfokot, kialszik a hőmérsékletellenőrző lámpa (4). Csukja be a sütőautomata ajtaját (8). Magyar - 11

14 A csatlakozó dugaszt egy bármikor könnyen elérhető csatlakozó aljzatba. Állítsa be a hőfokszabályozó gombot (3) a kívánt hőmérsékletre. Állítsa be az üzemmódkapcsolót (5) a kívánt funkcióra (alsó fűtés, felső fűtés vagy felső / alsó fűtés). Állítsa be az időzítőt (7) a kívánt időre. A folyamatos üzemhez forgassa az időzítőt (7) az óra járásával szemben ON állásba. A sütőautomata ekkor bekapcsol. Az ellenőrző lámpa (6) működés közben világít. A hőmérsékletellenőrző lámpa (4) világít, amint a készülék elérte a beállított hőmérsékletet. Amikor a készülék újra nem éri el a beállított hőfokot, kialszik a hőmérsékletellenőrző lámpa (4). Amikor a készülék újra nem éri el a beállított hőfokot, kialszik a hőmérsékletellenőrző lámpa (4). A sütőautomata az időzítő (7) beállított ideje után önműködően kikapcsol. Amikor az időzítő (7) elérte az OFF állást, egy hangjelzés hallható. Az időzítőt (7) kézzel is visszaállíthatja az OFF helyzetbe a sütőautomata idő előtti kikapcsolásához. Amennyiben az időzítőt (7) ON állásba kapcsolta, a sütőautomatát kézzel kell kikapcsolnia. Ehhez állítsa az időzítőt (7) OFF állásba. Most nyissa ki a sütőautomata ajtaját (8). Eközben csak a fogantyút (9) érintse meg. VESZÉLY! Égési sérülés veszélye! Sohasem érintse meg közvetlenül a párolótér (1) ajtaját (8), burkolatát, tartalmát, ill. a belső oldalát. Most vegye ki az ételeket. Ha a grillrácsot (12), ill. a sütőtepsit (10) ki szeretné venni, használja ahhoz a készülékkel együtt szállított fogót (11). Eközben használjon edényfogót vagy sütőkesztyűt. A sütőautomata használata után forgassa vissza a hőfokszabályozó gombot (3) 70 C állásba és húzza ki a villásdugót a csatlakozóaljzatból. Állítsa az üzemmódkapcsolót (5) és az időzítőt (7) OFF állásba. Tisztítsa meg a sütőautomatát a Tisztítás fejezetben leírt módon. 9. Karbantartás / tisztítás 9.1. Karbantartás FIGYELMEZTETÉS! A karbantartási munkálatok akkor szükségesek, ha a sütőautomata megsérült, a ház belsejébe folyadék vagy tárgy került, ha a sütőautomata esőnek vagy nedvességnek volt kitéve, illetve ha nem megfelelően működik vagy leesett. Ha füstképződést, szokatlan zajt vagy szagot észlel, azonnal kapcsolja ki a sütőautomatát, és húzza ki a tápkábel villásdugóját a csatlakozóaljzatból. Ilyen esetben a sütőautomata nem használható tovább, és azt meg kell vizsgáltatni egy szakemberrel. A karbantartási munkálatokat csak szakképzett személyzettel végeztesse el! Soha ne nyissa fel a sütőautomata házát Magyar

15 9.2. Tisztítás VESZÉLY! Tisztítás előtt húzza ki a tápkábel villásdugóját a hálózati csatlakozó aljzatból, mert fennáll az áramütés veszélye! VESZÉLY! Várjon addig, amíg a sütőautomata lehűl. Ellenkező esetben fennáll az égési sérülés veszélye! VESZÉLY! A sütőautomatát nem szabad vízbe meríteni, mert fennáll az áramütés veszélye! FIGYELMEZTETÉS! A párolótér (1) tisztításához ne használjon sütőtisztítót, mert akkor eltávolíthatatlan maradványok keletkezhetnek a fűtőrudakon. Vegye ki a tisztításhoz a morzsatálcát (14), a sütőtepsit (10) és a grillrácsot (12). Távolítsa el előbb a durva ételmaradékokat és ürítse ki a morzsatálcát (14). A fogó (11), a morzsatálca (14), a sütőtepsi (10) és a grillrács (12) ezt követően mosogatóban meleg víz és mosogatószer segítségével tisztítható. Öblítse le tiszta vízzel és teljes mértékben szárítsa meg az elemeket. Semmiképpen ne használjon drótkefét vagy más súroló eszközt. Az elemek nem alkalmasak mosogatógépben való tisztításra! A sütőautomata belső és külső felületei, valamint az üvegajtó tisztításához enyhén benedvesített kendőt használjon, szükség esetén kevés mosogatószerrel, de semmiképpen sem olyan oldószert vagy tisztítószert, ami a műanyagot megtámadja. Végezzen utóöblítést tiszta vízzel, majd mindent újra jól szárítson meg. 10. Tárolás, ha nem használja a készüléket Ha a sütőautomatát nem kívánja használni, a hálózati dugaszt húzza ki a csatlakozó aljzatból. Állítsa az üzemmódkapcsolót (5) és az időzítőt (7) OFF állásba. Állítsa a hőfokszabályozó gombot (3) 70 C állásba. Csévélje fel a hálózati kábelt (13) a kábelfelcsévélőre a készülék hátoldalán, amint az a következő ábrán látható. A hálózati kábel (13) rögzítéséhez használja fel a tartókapcsokat (nyíllal jelölve). Ügyeljen arra, hogy a megtisztított sütőautomatát és a tartozékokat tiszta, száraz, közvetlen napsugárzástól védett helyen tárolja. Magyar - 13

16 11. Hibaelhárítás A sütőautomata nem működik. Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz megfelelően legyen csatlakoztatva a hálózati csatlakozóaljzatba. Ellenőrizze a hőfokszabályozó gomb (3) állását és forgassa szükség esetén magasabb hőmérsékletre. Ellenőrizze az időzítő (7) helyzetét, szükség esetén állítson be egy időt az időzítőn (7), ill. állítsa az időzítőt (7) ON helyzetbe. Ellenőrizze az üzemmódkapcsoló (5) állását és szükség esetén állítsa Alsó fűtés, Felső fűtés vagy Felső/alsó fűtés helyzetbe. Az ételkészítési idő túl hosszú. A hőmérséklet adott esetben túl alacsonyra van beállítva. Ellenőrizze a hőfokszabályozó gomb (3) állását és forgassa szükség esetén magasabb hőmérsékletre. Az ajtó (8) adott esetben nem jól van becsukva. Csukja be teljes mértékben az ajtót (8). Az ajtó (8) adott esetben túl gyakran lett kinyitva. Az ajtót (8) csak a főzési folyamat ellenőrzésére, a szükségesnél nem gyakrabban nyissa ki Magyar

17 12. Környezetvédelmi útmutatások és ártalmatlanítási előírások Az e szimbólummal megjelölt készülékek a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá esnek. Valamennyi kiszolgált elektromos és elektronikus eszközt a háztartási hulladéktól elkülönítve kell elhelyezni a hatóságok által meghatározott helyen. A régi készülékek szabályszerű ártalmatlanításával védi környezetét és egészségét. A régi készülékek előírásszerű ártalmatlanításával kapcsolatos útmutatások felől tájékozódjék a helyi önkormányzatnál, hulladékgazdálkodási hivatalban vagy abban az üzletben, ahol ezt a terméket megvásárolta. A csomagolást is környezetbarát módon ártalmatlanítsa! A dobozokat a papírgyűjtőkbe vagy a nyilvános gyűjtési helyeken keresztül lehet újrafelhasználás céljából leadni. A szállítási terjedelemben foglalt fóliákat és műanyagokat a helyi köztisztasági vállalat gyűjti be és dolgozza fel környezetbarát módon. 13. Megfelelőség élelmiszerbiztonsági szempontból Ez a szimbólum olyan termékeket jelöl, amelyek fizikai és vegyi összetételét ellenőrizték és amelyeket az EC 1935/2004 rendelet követelményének megfelelően az élelmiszerekkel való kapcsolatot illetően egészségügyi szempontból nem aggályosnak minősítettek. 14. Megfelelőségi megjegyzések Ez a készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU, a kisfeszültségű villamos termékekre vonatkozó 2014/35/EU, az elektromos energiával kapcsolatos termékekre vonatkozó 2009/125/EC és a veszélyes anyagok korlátozására (RoHS) vonatkozó 2011/65/EU számú irányelvek alapvető követelményeinek. A teljes EU-s megfelelőségi nyilatkozat letölthető a következő linkről: Magyar - 15

18 15. Receptek Spenót - lazac - lasagne Összetevők: 250 g tejszínes spenót (mélyhűtött) 125 g vadlazac-filé (mélyhűtött) 4 lasagne-tészta 100 g crème fraîche 50 g sajt, reszelve olaj a bekenéshez só bors szerecsendió Elkészítés: Tegyük a spenótot egy edénybe és lassú tűzön olvasszuk fel. Sóval, borssal és szerecsendióval ízesítsük. A lazacot csak kissé olvasszuk fel, majd daraboljuk fel. Egy kb. 0,8 liter-es nagy, szögletes sütőformát kenjünk be és a forma legalsó rétegére tegyünk lasagne-tésztákat, hogy az alját fedjék. Ezután a lazac és a spenót felét osszuk el rajta, ismét fedjük le lasagne-tésztával, és a spenót és a lazac maradékát osszuk el rajta, amíg a forma csaknem megtelik. Az utolsó réteg egy lasagne-tészta, amin azután szétosztjuk a crème fraîche-t. Szórjuk meg a sajttal és kb. 50 percig süssük a 10 perc alatt 180 C felső/alsó fűtésre előmelegített sütőben a középső tálcaszinten (2). Citromos muffin Hozzávalók 6 muffinhoz: 80 g cukor 1 evőkanál vaníliás cukor 1 tojás (M) 50 ml napraforgóolaj 100 ml tej kezeletlen ½ citrom leve és héja 160 g liszt 2 teáskanál sütőpor egy csipet só Elkészítés: A sütőt 10 perc alatt 200 C felső/alsó fűtésre melegítsük elő. A cukrot és a vaníliás cukrot keverjük össze az olajjal és a tojással együtt verjük habosra. Adjuk hozzá a tejet, a citromlét és a héjat, majd keverjük át újra. A lisztet, a sütőport és a sót keverjük össze és alaposan dolgozzuk össze a többi hozzávalóval. 6 muffinformát töltsünk meg 2/3 részig a tésztával és kb. 25 percig süssük a sütőtepsin (10) a középső tálcaszinten (2). Utána rácson hagyjuk lehűlni Magyar

19 Flammkuchen (kenyérlángos) - pirított kenyér Hozzávalók 2 személyre: 4 szelet pirítós kenyér A feltéthez: 1/2 hagyma 70 g füstölt sonka (Katenschinken) 120 g crème fraîche 100 g sajt, reszelve bors metélőhagyma karikában Elkészítés: A hagymát vágjuk apróra és az összes hozzávalót az 50 g sajt kivételével keverjük össze és kenjük meg vele a kenyérszeleteket. A sütőt 10 perc alatt 200 C felső/alsó fűtésre melegítsük elő. Szórjunk rá 50 g sajtot és percig a középső tálcaszinten (2) süssük ízlés szerinti barnaságúra. Metélőhagyma-karikákkal megszórva tálaljuk. Gratinírozott partizsemle Hozzávalók 2 személyre: 150 g darált hús (marha/sertés fele/) 30 g pesto rosso apróra vágott kakukkfű apróra vágott oregánó 1 teáskanál apróra vágott mogyoró só és bors őrölt paprika 40 g reszelt sajt 2 zsemle (jó hozzá az újrasüthető zsemle a kenyérpolcról) Elkészítés: A sütőt 10 perc alatt 190 C felső/alsó fűtésre melegítsük elő. A zsemléket vágjuk fel és helyezzük sütőpapírral bélelt sütőtepsibe (10). A darált húst fűszerezzük sóval, borssal, kakukkfűvel, oregánóval és őrölt paprikával, majd keverjük össze a mogyoróval és a pestóval. A zsemlékre tegyük rá egyenletesen a darált húsos keveréket, osszunk el rajtuk sajtot, majd az egészet kb. 20 percig süssük át a középső tálcaszinten (2). Magyar - 17

20 Pizza Hozzávalók 2 személyre: 200 g pizzatészta (½ csomag a hűtőpolcról) A szószhoz (ha nincs a pizzatésztához mellékelve): 6 evőkanál paradicsompüré 3 evőkanál paradicsomsűrítmény 2 teáskanál oregánó 1 csipet só 1 csipet cukor 1 csipet csili (ízlés szerint) frissen őrölt bors A feltéthez: 150 g reszelt sajt (pl. Gouda) 6 levél bazsalikom olívaolaj Ízlés szerint: tonhal, sonka, gomba, szalámi, ananász Elkészítés: A pizzatésztát vágjuk méretre a sütőhöz, pl. a mini-pizzát körben vágjuk ki, a szögletest vágjuk ki a sütőtepsinek (10) megfelelően. Ízlés szerint tegyünk rá paradicsomszószt és feltétet, végül szórjuk meg sajttal. Tegyük rá a sütőpapírral burkolt grillrácsra (12) és a 10 perc alatt 230 C felső/alsó fűtésre előmelegített sütőben kb. 20 percig süssük a középső tálcaszinten (2), amíg a pereme ropogós lesz és a sajt megolvad. Bazsalikommal díszítsük. Vaníliás kifli Hozzávalók kb. 30 darabhoz: 50 g őrölt mandula (héj nélkül) 140 g liszt (hozzá még kevés liszt az elkészítéshez) 40 g cukor 1 tojássárgája (M) 100 g hideg vaj só 25 g porcukor 1 evőkanál vaníliás cukor frissentartó fólia sütőpapír 18 - Magyar

21 Elkészítés: A vaníliás kifli recepthez 50 g mandulát, 140 g lisztet, 40 g cukrot, 1 tojássárgáját, 100 g hideg, darabokra vágott vajat és 1 csipet sót először egy mixer dagasztó lapátjaival, majd kézzel gyorsan gyúrjunk össze sima tésztává. Most formáljunk gömböt a tésztából, csavarjuk be frissentartó fóliába és kb. 1 órára tegyük hidegre. Ezután a sütőtepsit (10) béleljük ki sütőpapírral és a sütőt kb. 10 perc alatt 200 C felső/alsó fűtésre melegítsük elő. A tésztát a vaníliás kifli recepthez formázzuk egy liszttel megszórt munkafelületen két, egyenként 1,5 cm átmérőjű tekerccsé. Az előkészített tésztatekercseket vágjuk db kis darabra (egyenként kb. 3 cm hosszúra). Az egyes tésztadarabokat kb. 8 cm hosszú tekercsé formálva hajlítsuk kifli alakúvá, félhold formában, és végüket nyomjuk össze hegyesre. A vaníliás kifliket forró sütőben a középső tálcaszinten (2) 12 percig süssük. A porcukrot keverjük össze a vaníliás cukorral és a forró kiflikre szórjuk rá szita segítségével. A vaníliás kifliket végül kb. 30 percig hagyjuk kihűlni. Almás rétes Összetevők: 150 g leveles tészta 1 nagy alma 1 evőkanál vaníliás cukor 1/2 evőkanál cukor 25 g szeletelt mandula 1 citromfröccs 1 tojássárgája 1 teáskanál tej Elkészítés: Hámozzuk meg és magozzuk ki az almát. Ezután vágjuk apró darabokra és tegyünk rá egy fröccs citromot és keverjük meg, hogy ne barnuljon meg. A cukrot, a vaníliás cukrot és a mandulaszeleteket adjuk hozzá és jól keverjük össze. A leveles tésztát szögletesre nyújtsuk vagy az üzletben vásárolt készre nyújtott tésztát használjuk. A keveréket osszuk le rajta. A sütőt 10 perc alatt 200 C felső/alsó fűtésre melegítsük elő. A tojást és a tejet keverjük össze és a leveles tészta peremét azzal kenjük be. Most tegyük bele a tölteléket és a tészta túlnyúló peremét enyhén nyomjuk meg és fordítsuk meg. Vágjunk kis hosszúkás réseket a leveles tésztába, hogy a sütésnél ne repedjen szét. A végeket jól zárjuk le és erősen nyomjuk meg, hogy a töltelék sütés közben ne folyjon ki. Az egész leveles tésztát kenjük meg a tojás-tej keverékkel és kb. 30 percre tegyük a sütőbe. Nagyon finom melegen, forró vaníliaöntette vagy egy gombóc fagyival. Magyar - 19

22 Mini zsemlék Összetevők: ízlés szerinti sütőkeverék liszt az elkészítéshez rászóráshoz pl. napraforgómag, szezám vagy mák Elkészítés: A sütőkeveréket a csomagoláson látható útmutató szerint gyúrjuk tésztává és kelesszük meg. Formáljunk a tésztából mini zsemléket és egy sütőpapírral borított sütőlapon még egyszer kelesszük 40 percen át, amíg megnagyobbodnak. A sütőt kb. 10 perc alatt 230 C felső/alsó fűtésre melegítsük elő. A zsemléket szórófejes flakonnal vagy sütőecsettel óvatosan nedvesítsük meg, vágjuk be és ízlés szerint magokkal vagy liszttel szórjuk meg. A zsemléket mérettől függően percig süssük az alsó tálcaszinten (2), amíg kissé megbarnulnak. Utána hagyjuk őket rácson kihűlni. Kemencés pisztráng Összetevők: 1 pisztráng, egész, nyers ½ citrom 1 fokhagymagerezd 1 ág rozmaring 1 ág kakukkfű 1 ág petrezselyem só és bors olívaolaj Elkészítés: A pisztráng belsejét távolítsuk el, mossuk meg, töröljük le és három helyen ferdén vágjuk be. A halat tegyük alufóliára a becsavaráshoz. A citromot és a fokhagymát szeleteljük fel és a megmosott fűszernövényekkel együtt osszuk el a pisztráng hasüregében. A pisztrángot sózzuk, borsozzuk és csepegtessünk rá olívaolajat. Ezután csavarjuk be a halat az alufóliába és 10 perc alatt 200 C felső/alsó fűtésre előmelegített sütőben a rácson percig süssük a középső tálcaszinten (2) a hal méretétől függően Magyar

23 Country-Potatoes Összetevők: 300 g burgonya, nem szétfővő 1 evőkanál olaj 1 fokhagymagerezd só bors őrölt paprika, édesnemes Elkészítés: A sütőt 10 perc alatt 200 C felső/alsó fűtésre melegítsük elő. A burgonyát mossuk és tisztítsuk meg, hámozatlanul vágjuk hasábokra és tegyük egy edénybe. Az olajat a fűszerekkel és a kinyomott fokhagymával keverjük össze és a burgonyát azzal alaposan kenjük be. A fűszerezett burgonyát osszuk el a sütőpapírral burkolt sütőtepsiben (10) és a forró sütőben a középső tálcaszinten (2) kb percig süssük, amíg a burgonya megsül. Magyar - 21

24 16. Útmutatás a garanciához és a szervizeléshez A TARGA GmbH által nyújtott garancia Kedves vásárló! E készülék garanciája 3 év a vásárlás időpontjától számítva. A termék hibái esetén a vásárlóval szemben törvényes jogokkal rendelkezik. E törvényes jogokat a következőkben leírt garancia nem korlátozza. A garancia feltételei A garancia időtartamát a vásárlás pillanatától számítjuk. Jól őrizze meg az eredeti kasszaszalagot. Ez a vásárlás bizonylatául szolgál. Amennyiben a vásárlás pillanatától számított három éven belül a terméken anyag- vagy gyártási hiba jelentkezik, a terméket a saját választásunk alapján költségmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia időtartama és törvény által előírt szavatossági igények A garancia időtartamához nem adódik hozzá a szavatosság időtartama. Ez a javított és kicserélt alkatrészekre is vonatkozik. Az esetleges, már a vásárláskor jelen levő hibákat és hiányosságokat közvetlenül a kicsomagolás után jelenteni kell. A garancia lejárta után esedékes javítások a költségek viselésére kötelezik a vásárlót. A garancia terjedelme A készülék szigorú biztonsági irányelvek szerint, nagy gonddal készültek és a kiszállítás előtt tüzetes vizsgálatnak voltak alávetve. A garancia anyagi és gyártási hibákra terjed ki. A garancia nem vonatkozik normális kopásnak kitett alkatrészekre, amelyeket emiatt gyorsan kopó alkatrészeknek lehet tekinteni, valamint a törékeny alkatrészek sérüléseire, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek. A garancia érvényét veszíti, amennyiben a termék meg van sérülve, szakszerűtlenül volt használva vagy karbantartva. A termék szakszerű kezeléséhez pontosan be kell tartani a kezelési utasításban felsorolt utasításokat. Feltétlenül el kell kerülni az olyan célokra való felhasználást vagy kezelést, amelyektől a kezelési utasítás eltanácsol vagy amelyekre éppenséggel figyelmeztet. Ez a készülék kizárólag privát, nem ipari felhasználásra készült. Visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, nem engedélyezett szerviz-képviselet által végzett erőszakos beavatkozás esetén a garancia érvényét veszíti. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garancia érvényessége. Eljárás garanciális követelés esetén Az esete gyors feldolgozása érdekében tartsa be a következő utasításokat: - A termék üzembe helyezése előtt alaposan olvassa át a mellékelt dokumentációt. Amennyiben olyan probléma jelentkezik, amelyet így nem lehet megoldani, forduljon a forródrót szolgálatunkhoz Magyar

25 - Bármilyen kérés esetén a vásárlás bizonyítására tartsa készenlétben a kasszaszalagot és cikkszámot, vagy ha van ilyen a sorozatszámot. - Amennyiben a telefonos megoldás nem lehetséges, a forródrót szolgáltatásunk a hiba okától függően egy szervizmegoldást kezdeményez. Szerviz Telefon: service.hu@targa-online.com IAN: / Gyártó Figyelem, a következő cím nem szervizcím! Először a fent megadott szervizzel vegye fel a kapcsolatot. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NÉMETORSZÁG Magyar - 23

26 Kazalo 1. Ustrezna uporaba Vsebina paketa Tehnični podatki Varnostna opozorila Avtorske pravice Pred začetkom uporabe Upravljalni elementi Začetek uporabe Prva uporaba Uporaba pečice Vzdrževanje/čiščenje Vzdrževanje Čiščenje Shranjevanje po uporabi Odpravljanje težav Opombe glede okolja in odlaganja med odpadke Obstojnost ob stiku z živili Opombe o skladnosti Recepti Nasveti za garancijo in servisni postopek Slovenščina

27 Iskrene čestitke! Z nakupom pečice SilverCrest SGB 1200 C1, v nadaljevanju imenovane pečica, ste se odločili za kakovosten izdelek z dolgo življenjsko dobo. Ta navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke za varno uporabo pečice in napotke ter informacije o vsakodnevni uporabi in odlaganju med odpadke. Pred uporabo pečice se temeljito seznanite s temi navodili za uporabo in jo uporabljajte izključno za opisana področja uporabe in v opisane namene. Če boste pečico prodali ali ga predali drugi osebi, ji obvezno izročite tudi ta navodila za uporabo. Ta navodila so sestavni del izdelka. 1. Ustrezna uporaba Pečica je namenjena pripravi različnih jedi s peko, kuhanjem in pečenjem na žaru, na primer mesa, rib, prilog in kolačev. Pečica ni namenjena uporabi v podjetju ali obrtni uporabi. Uporabljajte pečico v zasebne namene. Vsaka drugačna uporaba je neustrezna. Pečice prav tako ne smete uporabljati na prostem in v tropskem podnebju. Ta pečica izpolnjuje vse norme in standarde, ki jih zahtevajo predpisi evropske skladnosti (CE). V primeru spreminjanja pečice brez proizvajalčevega soglasja več ni mogoče zagotavljati, da komplet te norme še vedno izpolnjuje. Pri škodi ali motnjah, nastalih zaradi takšnih predelav, je vsakršno jamstvo proizvajalca izključeno. Upoštevajte predpise in zakone, ki veljajo v državi, kjer napravo uporabljate. 2. Vsebina paketa Pečica Ta navodila za uporabo Ta navodila za uporabo imajo platnice, ki jih lahko razgrnete. Na notranji strani platnic je slika pečice z oštevilčenimi sestavnimi deli. Številke označujejo naslednje dele: 1 Prostor za pečenje 2 Ravni za vstavljanje 3 Termostat 4 Kontrolna lučka za temperaturo 5 Stikalo za izbiro načina delovanja 6 Kontrolna lučka 7 Časovnik 8 Vrata 9 Ročaj 10 Pekač 11 Klešče 12 Rešetka za žar 13 Električni kabel 14 Pladenj za drobtine Slovenščina - 25

28 3. Tehnični podatki Model SGB 1200 C1 Električno napajanje V~, 50 Hz Poraba moči W Temperaturni razpon C Funkcija časovnika do 60 minut Prostornina pečice pribl. 15 litrov Mere (Š x V x G) pribl. 42 x 25,5 x 37 cm Teža (vključno s priborom) pribl. 5,8 kg Preverjena varnost Tehnični podatki ali izvedba se lahko spremenijo brez predhodne najave. 4. Varnostna opozorila Pred prvo uporabo pečice natančno preberite ta navodila in upoštevajte vsa opozorila, kar priporočamo tudi, če že znate ravnati z elektronskimi napravami. Ta navodila skrbno shranite za kasnejšo uporabo. Če boste pečico prodali ali jo predali drugi osebi, ji obvezno izročite tudi ta navodila. Ta navodila so sestavni del naprave. NEVARNOST! Ta simbol označuje grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke poškodbe ali celo smrt, če je ne preprečite. OPOZORILO! Ta simbol označuje pomembna opozorila za varno uporabo pečice in zaščito uporabnika Slovenščina

29 NEVARNOST! Ta simbol opozarja na nevarnost poškodb/opeklin zaradi vročih površin na pečici. Ta simbol označuje dodatne koristne nasvete k dani temi. Okolica uporabe Pečica je namenjena le uporabi v suhih notranjih prostorih. Pečica ni namenjena uporabi v prostorih z visoko temperaturo ali zračno vlažnostjo (npr. v kopalnicah) ali v zelo prašnem okolju. NEVARNOST! Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se steklenih vrat, saj se lahko med delovanjem močno segrejejo. NEVARNOST! Pečica ni primerna za uporabo z zunanjim vklopnim časovnikom ali ločenim daljinskim sistemom za vklop. Obstaja nevarnost požara! NEVARNOST! To pečico smejo uporabljati tudi otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma osebe brez ustreznih izkušenj in znanja, če jih pri tem nadzira druga oseba ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki jih lahko povzroča njena uporaba. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in jih pri tem nadzoruje odrasla oseba. Tudi embalažno folijo hranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve. Slovenščina - 27

30 Otrokom, mlajšim od 8 let, ne dovolite, da se približujejo napravi in električnemu kablu (13). NEVARNOST! Če se iz pečice začne kaditi, če zaslišite nenavadne zvoke ali če zaznate nenavaden vonj, takoj izklopite pečico in izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pečice v teh primerih ne uporabljajte več in jo odnesite na pregled k strokovnjaku. Nikar ne vdihavajte dima, ki nastaja ob morebitnem vžigu naprave. Če ste kljub temu vdihnili dim, obiščite zdravnika. Vdihavanje dima lahko škoduje zdravju. NEVARNOST! Električnega kabla (13) in pečice se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami, saj obstaja nevarnost električnega udara! NEVARNOST! Pečice ne smete pokrivati, da preprečite pregrevanje naprave. Obstaja nevarnost požara! NEVARNOST! Pečico vedno postavite na ravno površino, ki je odporna na vročino, in je nikoli ne postavljajte v bližino virov toplote in vnetljivih materialov, tekočin ali plinov. Vedno pustite najmanj 15 cm praznega prostora do sten, sicer obstaja nevarnost požara! NEVARNOST! Pečica se ne sme poškodovati, da preprečite morebitne nevarnosti. NEVARNOST! Na pečico ali v njeno bližino ne postavljate virov ognja (npr. gorečih sveč). Obstaja nevarnost požara! NEVARNOST! Naprave med uporabo ni treba nenehno nadzorovati, kljub temu pa jo je treba redno preverjati. Ko pečice ne uporabljajte, jo vedno izklopite in izvlecite električni kabel iz električne vtičnice. Pečico pospravite šele, ko se je povsem ohladila. Obstaja nevarnost požara! 28 - Slovenščina

31 NEVARNOST! Pozor: Nevarnost požara! Pečice nikoli ne uporabljajte v bližini lahko vnetljivih materialov, na primer zaves, zastorov ipd. NEVARNOST! Pozor: Nevarnost požara! Pečice nikoli ne uporabljajte v omari. NEVARNOST! Nevarnost opeklin! Med delovanjem je lahko temperatura površin, ki bi se jih lahko dotaknili, zelo visoka. Med delovanjem prav tako uhaja vroča para iz prezračevalnih rež. Tudi pri odpiranju pečice lahko iz nje uide vroča para. Za jemanje rešetke za žar (12) oziroma pekača (10) iz notranjosti pečice uporabljajte priložene klešče (11). Ko jemljete jedi iz pečice, se ne dotikajte notranjosti pečice. Uporabljajte prijemalke ali rokavice za pečico, da preprečite opekline. Obstaja nevarnost poškodb. OPOZORILO! Ne izpostavljajte pečice neposrednim virom toplote (npr. grelne naprave), neposredni sončni svetlobi ali močni umetni svetlobi. Preprečite tudi stik z brizgajočo in tekočo vodo ter stik z jedkimi tekočinami. Ne uporabljajte pečice v bližini vode. Pečice predvsem nikdar ne smete potopiti (nanjo ne postavljajte z vodo napolnjenih predmetov, kot so npr. vaze ali pijače). Poskrbite tudi, da pečica ne bo izpostavljena premočnim udarcem in vibracijam. Prav tako poskrbite, da vanjo ne zaidejo tuji predmeti. Če tega ne upoštevate, se lahko pečica poškoduje. OPOZORILO! Na vrata (8) ne postavljajte nobenih predmetov in se nanje tudi ne naslanjajte. Vrata (8) niso namenjena nošenju bremen. Če tega ne upoštevate, se lahko pečica poškoduje. Slovenščina - 29

32 Električni kabel NEVARNOST! Električni kabel (13) vedno primite za vtič in nikoli ne vlecite samega električnega kabla (13). NEVARNOST! Pazite, da električni kabel (13) ne pride v stik z vročimi površinami pečice. NEVARNOST! Nikoli ne uporabljajte adapterjev ali podaljškov, ki ne ustrezajo veljavnim varnostnim predpisom, in nikoli sami ne spreminjajte električnega kabla (13)! Če se električni kabel (13) poškoduje, ga mora proizvajalec, servisna služba ali druga ustrezno usposobljena oseba zamenjati, da preprečite morebitne nevarnosti. OPOZORILO! Ne postavljajte pečice, pohištva ali drugih težkih predmetov na električni kabel (13) in pazite, da se kabel ne prepogne. OPOZORILO! Na električnem kablu (13) nikoli ne naredite vozla in ga ne vežite z drugimi kabli. Električni kabel (13) mora biti položen tako, da nanj nihče ne stopa in nikogar ne ovira. OPOZORILO! Pekača (10) ne smete uporabljati za obdelavo oziroma hranjenje slanih, kislinastih ali alkalnih jedi. 5. Avtorske pravice Za celotno vsebino teh navodil za uporabo veljajo avtorske pravice in se bralcu nudijo le kot vir informacij. Vsakršno kopiranje ali razmnoževanje podatkov ali informacij brez izrecnega pisnega dovoljenja avtorja je prepovedano. To velja tudi za komercialno uporabo vsebine in podatkov. Besedilo in slike ustrezajo tehničnemu stanju v času tiska. Pridržujemo si pravico do sprememb Slovenščina

33 6. Pred začetkom uporabe Vzemite pečico iz embalaže. Odstranite ves embalažni material in preverite, ali so vsi deli naprave popolni in nepoškodovani. Če je prodajni komplet nepopoln ali poškodovan, se obrnite na proizvajalca. 7. Upravljalni elementi Termostat (3) Na termostatu (3) nastavite želeno temperaturo (največ 230 C). Stikalo za izbiro načina delovanja (5) Na stikalu za izbiro načina delovanja (5) lahko izberete naslednje funkcije: OFF Grelni element je izklopljen Spodnje gretje (npr. za peko kolačev) Zgornje gretje (npr. za popečenje) Zgornje in spodnje gretje (npr. za peko pice) Časovnik (7) Na časovniku (7) nastavite želeni čas (največ 60 minut). Po preteku nastavljenega časa zazveni opozorilni zvok in pečica se izklopi. Zavrtite časovnik (7) ročno v položaj»off«, da izklopite pečico še pred pretekom nastavljenega časa. Če želite uporabljati pečico tako, da je trajno vklopljena, zavrtite časovnik (7) v nasprotni smeri urnega kazalca v položaj»on«. Pri tej funkciji se pečica ne bo samodejno izklopila. Za izklop pečice je treba časovnik (7) zavrteti v položaj»off«. Slovenščina - 31

34 8. Začetek uporabe NEVARNOST! Postavite pečico na ravno površino, ki je odporna na vročino. Pri občutljivi površini pod pečico postavite toplotno odporno ploščo. NEVARNOST! Nevarnost opeklin! Med delovanjem je lahko temperatura površin, ki bi se jih lahko dotaknili, zelo visoka. Med delovanjem prav tako uhaja vroča para iz prezračevalnih rež. Tudi pri odpiranju pečice lahko iz nje uide vroča para. Za jemanje rešetke za žar (12) oziroma pekača (10) iz notranjosti pečice uporabljajte priložene klešče (11). Ko jemljete jedi iz pečice, se ne dotikajte notranjosti pečice. Uporabljajte prijemalke ali rokavice za pečico, da preprečite opekline. Obstaja nevarnost poškodb Prva uporaba Če so pladenj za drobtine (14), pekač (10) in rešetka za žar (12) v notranjosti pečice, jih odstranite. Pri prvi uporabi pustite vrata (8) pečice odprta. Priklopite električni vtič v električno vtičnico, ki je vedno zlahka dostopna. Nastavite termostat (3) na»230 C«(najvišja stopnja). Kontrolna lučka za temperaturo (4) zasveti, ko pečica doseže nastavljeno temperaturo. Ko temperatura znova pade pod nastavljeno vrednost, kontrolna lučka za temperaturo (4) preneha svetiti. Zavrtite stikalo za izbiro načina delovanja (5) v položaj»zgornje in spodnje gretje«. Nastavite časovnik (7) na»15 minut«. Kontrolna lučka (6) med delovanjem sveti. Pri prvi uporabi se lahko za kratek čas pojavijo nenavadne vonjave ali rahel dim. To je normalno in povsem nenevarno. Odprite okno, da poskrbite za zadostno zračenje. Pečica se po preteku nastavljenega časa izklopi. Zatem izvlecite električni vtič iz električne vtičnice. Očistite pečico, kot je opisano v poglavju»čiščenje« Uporaba pečice Za pripravo jedi s pečico sledite naslednjim korakom: Zavrtite termostat (3) v položaj»70 C«. Zavrtite stikalo za izbiro načina delovanja (5) in časovnik (7) v položaj»off«. Če tega še niste storili, vstavite pladenj za drobtine (14) na najnižjo raven v pečici. Potisnite pekač (10) ali rešetko za žar (12) v želeno raven za vstavljanje (2). Če želite na rešetki za žar (12) peči mastne jedi, lahko za prestrezanje maščobe vstavite pekač (10) eno raven (2) nižje Slovenščina

35 Položite jedi na pekač (10) ali na rešetko za žar (12). Pri tem po potrebi obložite pekač (10) s papirjem za peko ali pa ga namastite. Za približno 10 minut predgrevajte pečico na želeno temperaturo. Kontrolna lučka za temperaturo (4) zasveti, ko pečica doseže nastavljeno temperaturo. Ko temperatura znova pade pod nastavljeno vrednost, kontrolna lučka za temperaturo (4) preneha svetiti. Zaprite vrata (8) pečice. Priklopite električni vtič v električno vtičnico, ki je vedno zlahka dostopna. Na termostatu (3) nastavite želeno temperaturo. Zavrtite stikalo za izbiro načina delovanja (5) v želeni položaj (spodnje gretje, zgornje gretje ali zgornje in spodnje gretje). Na časovniku (7) izberite želen čas. Če želite uporabljati pečico tako, da je trajno vklopljena, zavrtite časovnik (7) v nasprotni smeri urnega kazalca v položaj»on«. Pečica se sedaj vklopi. Kontrolna lučka (6) med delovanjem sveti. Kontrolna lučka za temperaturo (4) zasveti, ko pečica doseže nastavljeno temperaturo. Ko temperatura znova pade pod nastavljeno vrednost, kontrolna lučka za temperaturo (4) preneha svetiti. Ko temperatura znova pade pod nastavljeno vrednost, kontrolna lučka za temperaturo (4) preneha svetiti. Pečica se po preteku nastavljenega časa na časovniku (7) samodejno izklopi. Ko časovnik (7) doseže položaj»off«, se zasliši opozorilni zvok. Časovnik (7) lahko tudi ročno prestavite v položaj»off«in predčasno izklopite pečico. Če ste časovnik (7) zavrteli v položaj»on«, morate pečico izklopiti ročno. V ta namen zavrtite časovnik (7) v položaj»off«. Sedaj odprite vrata (8) pečice. Pri tem se dotikajte le ročaja (9). NEVARNOST! Nevarnost opeklin! Nikoli se ne dotikajte neposredno vrat (8), ohišja in vsebine oziroma notranje strani prostora za pečenje (1). Sedaj vzemite jedi iz pečice. Če želite iz pečice vzeti rešetko za žar (12) oziroma pekač (10), za to uporabite priložene klešče (11). Pri tem uporabite tudi prijemalke ali rokavice za pečico. Po uporabi pečice ponovno zavrtite termostat (3) nazaj v položaj»70 C«in izvlecite vtič iz električne vtičnice. Zavrtite stikalo za izbiro načina delovanja (5) in časovnik (7) v položaj»off«. Očistite pečico, kot je opisano v poglavju»čiščenje«. Slovenščina - 33

36 9. Vzdrževanje/čiščenje 9.1. Vzdrževanje OPOZORILO! Če se je pečica poškodovala, če je v notranjost ohišja stekla voda ali če so vanjo zašli tuji predmeti, če je bila pečica izpostavljena dežju, če pečica ne deluje pravilno ali če je padla na tla, jo je treba popraviti. Če se iz pečice začne kaditi, če zaslišite nenavadne zvoke ali če zaznate nenavaden vonj, takoj izklopite pečico in izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pečice v teh primerih ne uporabljajte več in jo odnesite na pregled k strokovnjaku. Popravilo izdelka prepustite le kvalificiranemu strokovnjaku. Nikoli ne odpirajte ohišja pečice Čiščenje NEVARNOST! Pred čiščenjem izvlecite električni vtič iz električne vtičnice, saj obstaja nevarnost električnega udara! NEVARNOST! Počakajte, da se pečica povsem ohladi. Če tega ne upoštevate, obstaja nevarnost opeklin! NEVARNOST! Pečice se nikoli ne sme potopiti v vodo, saj obstaja nevarnost električnega udara! OPOZORILO! Za čiščenje prostora za pečenje (1) ne uporabljajte spreja za čiščenje pečic, saj bi ta lahko pustil neodstranljive ostanke na grelnih palicah. Za čiščenje iz pečice vzemite pladenj za drobtine (14), pekač (10) in rešetko za žar (12). Najprej odstranite grobe ostanke jedi in izpraznite pladenj za drobtine (14). Klešče (11), pladenj za drobtine (14), pekač (10) in rešetko za žar (12) lahko nato očistite z blagim detergentom in toplo vodo. Sperite te dele pribora s čisto vodo in jih povsem posušite. Nikakor ne uporabljajte žične krtače ali drugih predmetov, ki bi jih lahko odrgnili. Pribor ni primeren za pomivanje v pomivalnem stroju! Za čiščenje notranjih in zunanjih površin pečice in steklenih vrat uporabite rahlo navlaženo krpo, po potrebi z nekaj detergenta, in nikoli ne uporabljajte topil ali čistil, ki nažirajo plastiko. Pobrišite s čisto vodo in nato vse dobro posušite. 10. Shranjevanje po uporabi Ko pečice ne uporabljate, izvlecite električni vtič iz električne vtičnice. Zavrtite stikalo za izbiro načina delovanja (5) in časovnik (7) v položaj»off«. Zavrtite termostat (3) v položaj»70 C«. Ovijte električni kabel (13) na pripravo za navijanje kabla na zadnji strani naprave, kot prikazuje 34 - Slovenščina

37 naslednja slika. Za pritrditev električnega kabla (13) uporabite pritrditveno sponko (puščica). Shranite očiščeno pečico in pribor na čistem in suhem mestu brez neposredne sončne svetlobe. 11. Odpravljanje težav Pečica ne deluje. Preverite, ali je električni vtič pravilno priklopljen v električno vtičnico. Preverite položaj termostata (3) in po potrebi zavrtite termostat (3) na višjo temperaturo. Preverite položaj časovnika (7) in na časovniku (7) po potrebi nastavite čas oziroma zavrtite časovnik (7) v položaj»on«. Preverite položaj stikala za izbiro načina delovanja (5) in ga po potrebi zavrtite v položaj»spodnje gretje«,»zgornje gretje«ali»zgornje in spodnje gretje«. Čas priprave jedi je zelo dolg. Temperatura je morda nastavljena prenizko. Preverite položaj termostata (3) in po potrebi zavrtite termostat (3) na višjo temperaturo. Vrata (8) morda niso pravilno zaprta. Povsem zaprite vrata (8) pečice. Vrata (8) ste morda prepogosto odpirali. Odpirajte vrata (8) samo, da preverite potek priprave jedi, in jih ne odpirajte pogosteje kot je potrebno. Slovenščina - 35

38 12. Opombe glede okolja in odlaganja med odpadke Za naprave, označene s tem simbolom, velja evropska direktiva 2012/19/EU. Vse odpadne električne in elektronske naprave je treba odlagati ločeno od gospodinjskih odpadkov na državno predvidenih mestih. S pravilnim odstranjevanjem starih naprav prispevate k zaščiti okolja in zmanjševanju ogroženosti svojega zdravja. Podrobnejše informacije o pravilnem odstranjevanju starih naprav lahko dobite pri mestni upravi, podjetju za ravnanje z odpadki ali v trgovini, kjer ste napravo kupili. Poskrbite tudi za okolju prijazno odstranjevanje embalaže. Kartonsko embalažo lahko v recikliranje oddate na zbirališču starega papirja ali na javnih zbirališčih. Folije in umetne mase v embalaži oddajte pri lokalnem podjetju za ravnanje z odpadki, ki bo poskrbelo za okolju prijazno odstranjevanje. 13. Obstojnost ob stiku z živili Ta simbol označuje izdelke, pri katerih je bila preverjena fizična in kemična sestava in ki v skladu z zahtevami Uredbe EC 1935/2004 ob stiku z živili ne predstavljajo nevarnosti. 14. Opombe o skladnosti Ta naprava v celoti ustreza osnovnim zahtevam in drugim relevantnim predpisom direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU, nizkonapetostne direktive 2014/35/EU, direktive 2009/125/EC o okoljsko primerni zasnovi izdelkov, povezanih z energijo, in direktive RoHS 2011/65/EU. Celotno izjavo EU o skladnosti lahko prenesete z naslednjega spletnega naslova: Slovenščina

39 15. Recepti Lazanja s špinačo in lososom Sestavine: 250 g špinače s smetano (zamrznjena) 125 g fileja divjega lososa (zamrznjen) 4 listi testa za lazanjo 100 g crème fraîche 50 g naribanega sira Olje za mazanje Sol Poper Muškatni orešek Priprava: Dajte špinačo v posodo in jo odtalite na nizki vročini. Po okusu dodajte sol, poper in muškatni orešek. Losos le rahlo odtalite, nato ga razrežite na kose. Z oljem namažite približno 0,8 litra velik pravokoten pekač za narastke in vanj dajte prvo plast testa za lazanjo, tako da je dno pokrito. Nanjo nato porazdelite polovico lososa in špinače, znova pokrijte z listi testa za lazanjo, na vrh tega pa dajte še preostanek špinače in lososa, da bo pekač skoraj poln. Zadnji sloj je list testa za lazanjo, na katerega nato porazdelite crème fraîche. Potrosite s sirom in pecite približno 50 minut na sredinski ravni (2) v pečici, ki ste jo 10 minut predgrevali pri 180 C z zgornjim in spodnjim gretjem. Limonini muffini Sestavine za 6 muffinov: 80 g sladkorja 1 JŽ vaniljevega sladkorja 1 jajce (srednje veliko) 50 ml sončničnega olja 100 ml mleka Sok in lupina ½ neobdelane limone 160 g moke 2 ČŽ pecilnega praška Ščepec soli Priprava: 10 minut predgrejte pečico pri 200 C z zgornjim in spodnjim gretjem. Sladkor in vaniljev sladkor zmešajte z oljem in skupaj z jajcem stepite v penasto maso. Dodajte mleko, limonin sok in lupino ter znova premešajte. Zmešajte moko, pecilni prašek in sol ter temeljito umešajte s preostalimi sestavinami. 6 modelčkov za muffine napolnite s testom do 2/3 in približno 25 minut pecite na pekaču (10) na sredinski ravni (2). Odložite jih na rešetko in pustite, da se ohladijo. Slovenščina - 37

40 Alzaški kolač s toastom Sestavine za 2 osebi: 4 rezine kruha za toast Za nadev: 1/2 čebule 70 g dimljene šunke 120 g crème fraîche 100 g naribanega sira Poper Fino narezan drobnjak Priprava: Fino narežite čebulo in zmešajte vse sestavine za nadev (razen 50 g sira) ter namažite rezine toasta. 10 minut predgrejte pečico pri 200 C z zgornjim in spodnjim gretjem. Potrosite jih s 50 g sira in pecite minut na sredinski ravni (2), odvisno od tega, kako močno zapečene toaste želite. Preden postrežete, potrosite s fino narezanim drobnjakom. Popečeni obloženi kruhki Sestavine za 2 osebi: 150 g mletega mesa (mešano) 30 g omake Pesto Rosso Sesekljan timijan Sesekljan origano 1 ČŽ sesekljanih lešnikov Sol in poper Paprika v prahu 40 g naribanega sira 2 žemljici (posebej primerne so žemljice za dopeko iz trgovine) Priprava: 10 minut predgrejte pečico pri 190 C z zgornjim in spodnjim gretjem. Prerežite žemljici in ju položite na pekač (10), ki ste ga prekrili s papirjem za peko. Začinite mleto meso s soljo, poprom, timijanom, origanom in papriko v prahu ter ga zmešajte z lešniki in pestom. Žemljici enakomerno obložite s pripravljeno maso iz mletega mesa in ju potrosite s sirom, nato pa vse približno 20 minut pecite na sredinski ravni (2) Slovenščina

41 Pica Sestavine za 2 osebi: 200 g testa za pico (½ paketa sveže iz hladilnika) Za omako (če omaka ni priložena pici): 6 JŽ pasiranih paradižnikov 3 JŽ paradižnikove mezge 2 ČŽ origana 1 ščepec soli 1 ščepec sladkorja 1 ščepec čilija (po želji) Poper iz mlinčka Za nadev: 150 g naribanega sira (npr. gavda) 6 listov bazilike Olivno olje Po želji: tuna, šunka, gobice, salama, ananas... Priprava: Prirežite testo za pico, da se prilega pečici, npr. izrežite okroglo mini pico in jo prirežite v pravokotno obliko, da se prilega pekaču (10). Po želji premažite s paradižnikovo omako in obložite po okusu, nato pa še potresite s sirom. Položite na s papirjem za peko pokrito rešetko za žar (12) in pecite približno 20 minut na sredinski ravni (2) v pečici, ki ste jo 10 minut predgrevali pri 230 C z zgornjim in spodnjim gretjem, da se rob hrustljavo zapeče in se sir raztopi. Okrasite z baziliko. Vaniljevi rogljički Sestavine za približno 30 kosov: 50 g mletih mandljev (brez kožice) 140 g moke (in še nekaj moke za obdelavo) 40 g sladkorja 1 rumenjak (srednje velik) 100 g hladnega masla Sol 25 g sladkorja v prahu 1 JŽ vaniljevega sladkorja Folija za ohranjanje svežine Papir za peko Slovenščina - 39

42 Priprava: Za vaniljeve rogljičke najprej z nastavki za gnetenje na mešalniku zmešajte 50 g mandljev, 140 g moke, 40 g sladkorja, 1 rumenjak, 100 g hladnega masla v koščkih in 1 ščepec soli, nato pa maso z rokami hitro zgnetite v gladko testo. Testo sedaj oblikujte v kroglo, ga zavijte v folijo za ohranjanje svežine in ga postavite v hladilnik za približno 1 uro. Nato obložite pekač (10) s papirjem za peko in predgrejte pečico približno 10 minut pri 200 C z zgornjim in spodnjim gretjem. Testo za vaniljeve rogljičke na pomokani podlagi razvaljajte v 2 valja (vsaka s premerom 1,5 cm). Tako pripravljena valja testa za vaniljeve rogljičke nato razrežite na po 15 majhnih kosov (dolžina približno 3 cm). Posamezne kose testa oblikujte v približno 8 cm dolge valjčke in jih zvijte v obliko rogljičkov, pri čemer kose testa oblikujte v polmesec in konca koničasto stisnite skupaj. Vaniljeve rogljičke pecite 12 minut v vroči pečici na sredinski ravni (2). Zmešajte sladkor v prahu z vaniljevim sladkorjem in vroče rogljičke posujte s cedilko. Vaniljeve rogljičke nato pustite približno 30 minut, da se ohladijo. Jabolčni zavitek Sestavine: 150 g listnatega testa 1 veliko jabolko 1 JŽ vaniljevega sladkorja 1/2 JŽ sladkorja 25 g mandljevih lističev 1 brizgljaj limone 1 rumenjak 1 ČŽ mleka Priprava: Olupite in razkoščičite jabolko. Jabolko nato razrežite na majhne koščke, čeznje brizgnite limono in pomešajte, saj s tem preprečite, da bi jabolka porjavela. Dodajte sladkor, vaniljev sladkor in mandljeve lističe ter dobro premešajte. Pravokotno razvaljajte listnato testo ali pa uporabite že razvaljano testo iz trgovine. Porazdelite mešanico po testu. 10 minut predgrejte pečico pri 200 C z zgornjim in spodnjim gretjem. Zmešajte jajce in mleko ter s tem premažite robove listnatega testa. Sedaj zavijte nadev v testo, prekrivajoče se robove testa pa rahlo pritisnite in zavrtite. V listnato testo zgoraj zarežite majhne podolgovate zareze, da med peko ne bo razpokalo. Dobro zaprite konce testa in jih trdno stisnite, da nadev med peko ne bo uhajal. Premažite celotno listnato testo z mešanico jajc in mleka ter pecite v pečici približno 30 minut. Zavitek je še posebej slasten, če ga postrežete toplega z vročo vaniljevo omako ali s kepico sladoleda Slovenščina

43 Mini žemljice Sestavine: Poljubna mešanica za peko Moka za obdelavo Za posip npr. sončnična semena, sezam ali mak Priprava: V skladu z navodili zgnetite testo iz mešanice za peko in ga pustite vzhajati. Iz testa oblikujte majhne mini žemljice in jih pustite na pekaču, pokritem s papirjem za peko, ponovno vzhajati 40 minut na toplem mestu, da narastejo. 10 minut predgrejte pečico pri 230 C z zgornjim in spodnjim gretjem. Z razpršilcem ali s čopičem za peko previdno navlažite žemljice, vanje napravite zareze in jih poljubno posipajte s semeni ali moko. Žemljice odvisno od velikosti pecite minut na najnižji ravni (2), da po vrhu nekoliko porjavijo. Odložite jih na rešetko in pustite, da se ohladijo. Postrv iz pečice Sestavine: 1 postrv, cela, surova ½ limone 1 strok česna 1 vejica rožmarina 1 vejica timijana 1 vejica peteršilja Sol in poper Olivno olje Priprava: Postrv očistite, umijte, potapkajte do suhega in vanjo napravite 3 poševne zareze. Ribo položite na kos aluminijaste folije za zavijanje. Narežite limono in česen na rezine in jih skupaj z opranimi zelišči porazdelite po trebušni votlini postrvi. Postrv posolite, popoprajte in pokapljajte z olivnim oljem. Ribo nato zavijte v aluminijasto folijo in jo na rešetki za žar pecite minut (odvisno od velikosti ribe) na sredinski ravni (2) v pečici, ki ste jo 10 minut predgrevali pri 200 C z zgornjim in spodnjim gretjem. Slovenščina - 41

44 Country krompir Sestavine: 300 g krompirja, ki se ne razkuha 1 JŽ olja 1 strok česna Sol Poper Paprika v prahu, sladka Priprava: 10 minut predgrejte pečico pri 200 C z zgornjim in spodnjim gretjem. Krompir operite in očistite, neolupljenega razrežite na krhlje in ga dajte v skledo. Olje zmešajte z zelišči in stisnjenim česnom ter s to mešanico temeljito pokapljajte krompir. Začinjene krompirjeve krhlje porazdelite po s papirjem za peko obloženem pekaču (10) in jih pecite v vroči pečici na sredinski ravni (2) približno minut, da se povsem spečejo Slovenščina

45 16. Nasveti za garancijo in servisni postopek 36 mesecev garancije od dneva nakupa 1. S tem garancijskim listom jamčimo TARGA GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Ta garancija velja za Slovenijo. Poleg te garancije lahko brez omejitve naše garancije uveljavljate tudi pravice iz garancije zoper prodajalca. Slovenščina - 43

46 Service Telefon: E-pošto: IAN: / Proizvajalec TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NEMČIJA Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 44 - Slovenščina

47 Obsah 1. Používání výrobku v souladu s jeho určením Rozsah dodávky Technické údaje Bezpečnostní pokyny Autorské právo Před uvedením do provozu Ovládací prvky Uvedení do provozu První uvedení do provozu Použití trouby Údržba/čištění Údržba Čištění Skladování nepoužívaného přístroje Odstraňování chyb Ekologické pokyny a údaje o likvidaci Certifikace pro styk s potravinami Poznámky ke shodě s předpisy EU Recepty Informace k záruce a servisu...64 Česky - 45

48 Srdečně blahopřejeme! Zakoupením pečicí trouby SilverCrest SGB 1200 C1, dále označované jako trouba, jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek s dlouhou životností. Tento návod k použití obsahuje důležité pokyny k bezpečnému použití trouby a další upozornění a informace ke každodennímu používání a likvidaci. Před použitím trouby se podrobně seznamte s tímto návodem, používejte troubu jen v popsaném rozsahu a k určenému účelu. Pokud byste troubu prodávali nebo předávali jiné osobě, nezapomeňte předat rovněž tento návod k obsluze. Je nedílnou součástí výrobku. 1. Používání výrobku v souladu s jeho určením Tato trouba je určena pro grilování, pečení a přípravu potravin, např. masa, ryb, příloh a koláčů. Trouba není určena pro komerční ani průmyslové použití. Používejte troubu výhradně pro soukromé účely, jakékoli jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením. Trouba se dále nesmí používat mimo uzavřené prostory a v tropických klimatických oblastech. Tato trouba splňuje všechny normy a směrnice relevantní v souvislosti s EU prohlášením o shodě. Při změně trouby neodsouhlasené výrobcem nelze dodržení těchto norem nadále zaručit. Za takto vzniklé škody nebo poruchy výrobce žádným způsobem neručí. Dodržujte předpisy resp. zákony země, v níž je výrobek používán. 2. Rozsah dodávky Trouba Tento návod k obsluze Součástí tohoto návodu k obsluze je také odklápěcí záložka. Na vnitřní straně záložky je zobrazena trouba s číslovanými částmi. Jednotlivé číslice mají tento význam: 1 Pečicí prostor 2 Zásuvné úrovně 3 Termostat 4 Kontrolka teploty 5 Přepínač provozních režimů 6 Kontrolka 7 Časovač 8 Dveře 9 Držadlo 10 Pečicí plech 11 Kleště 12 Grilovací rošt 13 Napájecí kabel 14 Plech na drobky 46 - Česky

49 3. Technické údaje Model SGB 1200 C1 Napájecí napětí V~, 50 Hz Příkon W Teplotní rozsah C Časovač až 60 minut Objem pečicího prostoru cca 15 litrů Rozměry (š x v x h) cca 42 x 25,5 x 37 cm Hmotnost (vč. příslušenství) cca 5,8 kg Ověřená bezpečnost Změny v technických údajích a designu jsou vyhrazeny bez předchozího upozornění. 4. Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím trouby si pozorně přečtěte následující pokyny a dodržujte všechna výstražná upozornění, a to i tehdy, pokud jste se zacházením s elektronickými přístroji obeznámeni. Pečlivě tento návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití. Pokud byste troubu prodávali nebo předávali jiné osobě, nezapomeňte předat rovněž tento návod k obsluze. Je nedílnou součástí přístroje. NEBEZPEČÍ! Tento symbol označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může v případě, že nezabráníte jejímu vzniku, vést k těžkému či dokonce smrtelnému úrazu. VAROVÁNÍ! Tento symbol označuje důležitá upozornění k bezpečnému provozu trouby a k ochraně uživatele. Česky - 47

50 NEBEZPEČÍ! Tento symbol varuje před zraněním/popálením při kontaktu s horkým povrchem trouby. Tento symbol označuje další informativní upozornění k danému tématu. Provozní prostředí Trouba je vhodná jen pro provoz v suchých vnitřních prostorách. Tato trouba není dimenzována pro provoz v prostorách s vysokou teplotou nebo vlhkostí vzduchu (např. v koupelnách) nebo s nadměrnou prašností. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se skleněných dveří, mohou být během provozu velmi horké. NEBEZPEČÍ! Trouba není určena k provozu s externími spínacími hodinami ani se samostatným dálkovým ovládacím systémem. Hrozí nebezpečí požáru! NEBEZPEČÍ! Tuto troubu mohou používat děti od 8 let věku, jakož i osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatečnými znalostmi, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, anebo od této osoby dostaly pokyny, jak přístroj bezpečně používat, a chápou související nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět 48 - Česky

51 děti mladší 8 let, starší děti jedině pod dozorem. Obalové fólie uchovávejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení. Přístroj a napájecí kabel (13) uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. NEBEZPEČÍ! Pokud si všimnete kouře, neobvyklého zvuku nebo zápachu, okamžitě troubu vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. V takovém případě se trouba nesmí nadále používat, dokud ji nezkontroluje odborník. V žádném případě nevdechujte kouř vznikající při případném požáru přístroje. Pokud se kouře přesto nadýcháte, vyhledejte lékaře. Vdechování kouře může být zdraví škodlivé. NEBEZPEČÍ! Napájecí kabel (13) ani troubu nikdy neberte do vlhkých resp. mokrých rukou, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ! Trouba nesmí být zakrytá, jinak může dojít k jejímu přehřátí. Hrozí nebezpečí požáru! NEBEZPEČÍ! Troubu postavte vždy na rovný podklad odolný teplu, dostatečně daleko od zdrojů tepla a hořlavých materiálů, kapalin a plynů. Zachovejte minimálně 15 cm odstup od stěn, jinak hrozí nebezpečí požáru! NEBEZPEČÍ! Trouba nesmí být poškozená, jinak může dojít k ohrožením. NEBEZPEČÍ! Dbejte na to, aby na troubě ani vedle ní nestály žádné zdroje otevřeného ohně (např. hořící svíčky). Hrozí nebezpečí požáru! NEBEZPEČÍ! Neustálý dohled není během provozu nutný, Česky - 49

52 přístroj však pravidelně kontrolujte. Nepoužívanou troubu vždy vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Troubu neuklízejte, dokud zcela nevychladne. Hrozí nebezpečí požáru! NEBEZPEČÍ! Pozor: Nebezpečí požáru! Troubu nikdy nepoužívejte v blízkosti snadno hořlavých materiálů, jako jsou např. záclony, závěsy atd. NEBEZPEČÍ! Pozor: Nebezpečí požáru! Troubu nikdy nepoužívejte ve skříňkách (zabudovaný stav). NEBEZPEČÍ! Nebezpečí popálení! Během provozu může být teplota přístupných povrchových ploch velmi vysoká. Kromě toho uniká během provozu z ventilačních otvorů horká pára. Horká pára může uniknout také při otvírání trouby. Pro vyjmutí grilovacího roštu (12) resp. pečicího plechu (10) používejte dodané kleště (11). Při vyjímání potravin se nedotýkejte vnitřní strany trouby. Používejte kuchyňské utěrky nebo rukavice/chňapky chránící před popálením. Hrozí nebezpečí zranění. VAROVÁNÍ! Trouba nesmí být vystavena působení přímých zdrojů tepla (např. topení) ani přímému slunečnímu záření nebo silnému umělému světlu. Zabraňte také kontaktu se stříkající a kapající vodou a agresivními kapalinami. Neprovozujte troubu v blízkosti vody. V žádném případě nesmí dojít k polití/ponoření trouby (nestavte na troubu předměty naplněné vodou, např. vázy, nápoje). Dbejte dále na to, aby trouba nebyla vystavena nadměrným otřesům a vibracím. Kromě toho nesmí dovnitř proniknout žádné cizí předměty. V opačném případě by mohlo dojít k poškození trouby Česky

53 VAROVÁNÍ! Na dveře (8) neodkládejte žádné předměty, o dveře se neopírejte. Dveře (8) nejsou dimenzované pro nesení břemen. V opačném případě by mohlo dojít k poškození trouby. Napájecí kabel NEBEZPEČÍ! Napájecí kabel (13) chytejte vždy za zástrčku, nikdy netahejte za samotný napájecí kabel (13). NEBEZPEČÍ! Dbejte na to, aby se napájecí kabel (13) nedotýkal horkých ploch trouby. NEBEZPEČÍ! Nepoužívejte žádné adaptéry ani prodlužovací kabely, které neodpovídají platným bezpečnostním normám, a napájecí kabel (13) žádným způsobem neupravujte! Je-li napájecí kabel (13) poškozený, musí jeho výměnu provést výrobce resp. jeho zákaznický servis, nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možným nebezpečím. VAROVÁNÍ! Nestavte na napájecí kabel (13) troubu, nábytek ani jiné těžké předměty a dbejte na to, aby se napájecí kabel (13) nelámal. VAROVÁNÍ! Na napájecím kabelu (13) nikdy nedělejte uzly ani ho nesvazujte s ostatními kabely. Napájecí kabel (13) by měl být položen tak, aby na něj nikdo nešlapal a aby nikomu nepřekážel. VAROVÁNÍ! Pečicí plech (10) nesmí být používán ke zpracování resp. skladování slaných, zásaditých ani kyselých potravin. Česky - 51

54 5. Autorské právo Veškerý obsah tohoto návodu k obsluze podléhá autorskému právu a čtenáři jej poskytujeme výhradně jako zdroj informací. Jakékoli kopírování nebo rozmnožování údajů a informací je bez výslovného písemného souhlasu autora zakázáno. To se týká i užívání obsahu a údajů ke komerčním účelům. Text a obrázky odpovídají technickému stavu v době tisku. Změny jsou vyhrazeny. 6. Před uvedením do provozu Vyjměte troubu z obalu. Odstraňte všechny obalové materiály a zkontrolujte, zda jsou všechny díly kompletní a nepoškozené. Je-li dodávka nekompletní nebo poškozená, kontaktujte prosím výrobce. 7. Ovládací prvky Termostat (3) Na termostatu (3) nastavte požadovanou teplotu (max. 230 C). Přepínač provozních režimů (5) Přepínačem provozních režimů (5) je možné nastavit následující funkce: OFF Topné těleso vypnuté Spodní ohřev (např. pro pečení koláčů) Horní ohřev (např. pro zapékání) Horní/spodní ohřev (např. pro pečení pizzy) Časovač (7) Na časovači (7) nastavte požadovaný čas (max. 60 minut). Po uplynutí nastaveného času zazní signální tón a trouba se vypne. Chcete-li troubu vypnout před uplynutím nastaveného času, otočte časovač (7) ručně do polohy OFF (vyp.). Chcete-li troubu přepnout do trvalého provozu, otočte časovač (7) proti směru hodinových ručiček do polohy ON (zap.). V tomto nastavení se trouba automaticky nevypne. Pro vypnutí trouby je časovač (7) nutné otočit do polohy OFF (vyp.) Česky

55 8. Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ! Postavte troubu na rovný povrch odolný teplu. U citlivých povrchů podložte troubu tepluodolnou deskou. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí popálení! Během provozu může být teplota přístupných povrchových ploch velmi vysoká. Kromě toho uniká během provozu z ventilačních otvorů horká pára. Horká pára může uniknout také při otvírání trouby. Pro vyjmutí grilovacího roštu (12) resp. pečicího plechu (10) používejte dodané kleště (11). Při vyjímání potravin se nedotýkejte vnitřní strany trouby. Používejte kuchyňské utěrky nebo rukavice/chňapky chránící před popálením. Hrozí nebezpečí zranění První uvedení do provozu Vyjměte plech na drobky (14), pečicí plech (10) i grilovací rošt (12), jsou-li vložené. Dveře (8) nechte při prvním uvedení do provozu otevřené. Zastrčte zástrčku do vždy snadno přístupné elektrické zásuvky. Nastavte termostat (3) na 230 C (nejvyšší stupeň). Po dosažení nastavené teploty se rozsvítí kontrolka teploty (4). Dojde-li později k poklesu teploty pod nastavenou hodnotu, kontrolka teploty (4) zhasne. Nastavte přepínač provozních režimů (5) do polohy Horní/spodní ohřev. Nastavte časovač (7) na 15 minut. Kontrolka (6) během provozu svítí. Při prvním uvedení do provozu se může krátkodobě tvořit zápach resp. mírný kouř. To je normální a zcela bezpečné. Zajistěte dostatečné odvětrání, otevřete např. okno. Po uplynutí nastavené doby se trouba vypne. Poté vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Vyčistěte troubu podle popisu v kapitole Čištění Použití trouby Při přípravě potravin v troubě postupujte následujícím způsobem: Otočte termostat (3) do polohy 70 C. Otočte přepínač provozních režimů (5) a časovač (7) do polohy OFF (vyp.). Plech na drobky (14) vložte na dno trouby, není-li ještě vložený. Pečicí plech (10) nebo grilovací rošt (12) zasuňte do požadované zásuvné úrovně (2). Chcete-li na grilovacím roštu (12) připravovat tučná jídla, můžete o jednu zásuvnou úroveň (2) níž zasunout pečicí plech (10), který bude zachytávat tuk. Položte potraviny na pečicí plech (10) nebo grilovací rošt (12). Pečicí plech (10) případně předem vyložte pečicím papírem nebo vymažte tukem. Česky - 53

56 Nechte troubu případně cca 10 minut předehřát na požadovanou teplotu. Po dosažení nastavené teploty se rozsvítí kontrolka teploty (4). Dojde-li později k poklesu teploty pod nastavenou hodnotu, kontrolka teploty (4) zhasne. Zavřete dveře (8) trouby. Zastrčte zástrčku do vždy snadno přístupné elektrické zásuvky. Na termostatu (3) nastavte požadovanou teplotu. Nastavte přepínač provozních režimů (5) na požadovanou funkci (spodní ohřev, horní ohřev nebo horní/spodní ohřev). Časovač (7) nastavte na požadovaný čas. Pro trvalý provoz otočte časovač (7) proti směru hodinových ručiček do polohy ON (zap.). Trouba se nyní zapne. Během provozu svítí kontrolka (6). Po dosažení nastavené teploty se rozsvítí kontrolka teploty (4). Dojde-li později k poklesu teploty pod nastavenou hodnotu, kontrolka teploty (4) zhasne. Po uplynutí času nastaveného na časovači (7) se trouba automaticky vypne. V okamžiku, kdy časovač (7) dosáhne polohy OFF (vyp.), zazní signální tón. Chcete-li troubu vypnout předčasně, je časovač (7) možné uvést do polohy OFF (vyp.) také ručně. V případě, že jste časovač (7) nastavili do polohy ON (zap.), je troubu nutné vypnout ručně. Za tím účelem otočte časovač (7) do polohy OFF (vyp.). Otevřete dveře (8) trouby. A to vždy jen za držadlo (9). NEBEZPEČÍ! Nebezpečí popálení! Nikdy se nedotýkejte přímo dveří (8), pláště, obsahu ani vnitřní strany pečicího prostoru (1). Vyjměte potraviny. Chcete-li vyjmout grilovací rošt (12) resp. pečicí plech (10), použijte k tomu dodané kleště (11). Používejte kuchyňské utěrky nebo rukavice/chňapky. Po použití trouby otočte termostat (3) zpět do polohy 70 C a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Otočte přepínač provozních režimů (5) a časovač (7) do polohy OFF (vyp.). Vyčistěte troubu podle popisu v kapitole Čištění. 9. Údržba/čištění 9.1. Údržba VAROVÁNÍ! Údržbu je nutné provést v případě, že došlo k poškození trouby, do trouby vnikla kapalina nebo cizí předmět, trouba byla vystavena dešti/vlhku, trouba spadla nebo řádně nefunguje. Pokud si všimnete kouře, neobvyklého zvuku nebo zápachu, okamžitě troubu vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. V takovém případě se trouba nesmí nadále 54 - Česky

57 používat, dokud ji nezkontroluje odborník. Veškeré údržbové práce smí provádět pouze kvalifikovaný odborný personál. Nikdy neotvírejte plášť trouby Čištění NEBEZPEČÍ! Před zahájením čištění vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ! Počkejte, než trouba vychladne. Jinak hrozí nebezpečí popálení! NEBEZPEČÍ! Samotná trouba nesmí být ponořena do vody, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! VAROVÁNÍ! K čištění pečicího prostoru (1) nepoužívejte čisticí spreje na trouby, ty mohou na topných tyčích zanechat neodstranitelné zbytky. Před čištěním vyjměte plech na drobky (14), pečicí plech (10) i grilovací rošt (12). Nejprve odstraňte hrubé zbytky potravin a vyprázdněte plech na drobky (14). Poté je kleště (11), plech na drobky (14), pečicí plech (10) a grilovací rošt (12) možné umýt teplou vodou s jemným mycím prostředkem. Opláchněte díly čistou vodou a zcela je osušte. V žádném případě nepoužívejte drátěné kartáče ani jiná škrabadla. Díly nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí! K čištění vnitřních i vnějších ploch trouby a skleněných dveří použijte lehce navlhčený hadřík, případně s trochou mycího prostředku, v žádném případě nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí prostředky, které poškozují plasty. Vytřete čistou vodou a důkladně vše vysušte. 10. Skladování nepoužívaného přístroje Nebudete-li troubu používat, vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Otočte přepínač provozních režimů (5) a časovač (7) do polohy OFF (vyp.). Otočte termostat (3) do polohy 70 C. Naviňte napájecí kabel (13) na navíjení kabelu na zadní straně přístroje, jak je znázorněno na následujícím obrázku. Pro zajištění napájecího kabelu (13) použijte přídržnou svorku (šipka). Dbejte na to, aby byla vyčištěná trouba vč. příslušenství uložena na čistém a suchém místě bez přímého slunečního světla. Česky - 55

58 11. Odstraňování chyb Trouba nefunguje. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zastrčená do elektrické zásuvky. Zkontrolujte polohu termostatu (3) a případně termostat (3) otočte na vyšší teplotu. Zkontrolujte polohu časovače (7) a případně časovač (7) nastavte na požadovaný čas, nebo časovač (7) nastavte do polohy ON (zap.). Zkontrolujte polohu přepínače provozních režimů (5) a případně ho nastavte na spodní ohřev, horní ohřev nebo horní/spodní ohřev. Doba přípravy je příliš dlouhá. Teplota je případně nastavená příliš nízko. Zkontrolujte polohu termostatu (3) a případně termostat (3) otočte na vyšší teplotu. Dveře (8) nejsou případně řádně zavřené. Dveře (8) úplně zavřete. Dveře (8) byly případně často otevírány. Dveře (8) otvírejte jen pro kontrolu stavu potravin a ne častěji, než je nezbytně nutné Česky

59 12. Ekologické pokyny a údaje o likvidaci Na tímto symbolem označené přístroje se vztahuje evropská směrnice 2012/19/EU. Veškeré vysloužilé elektrické a elektronické přístroje se musí likvidovat odděleně od domovního odpadu prostřednictvím příslušných státem stanovených subjektů. Řádnou likvidací starého přístroje zamezíte ekologickým škodám a neohrozíte své zdraví. Další informace k předepsané likvidaci vysloužilého přístroje získáte na obecním úřadě, ve sběrném dvoře nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili. Ekologicky zlikvidujte i obal. Kartony můžete odevzdat k recyklaci do starého papíru nebo na veřejných sběrných místech. Fólie a plasty, které jsou součástí dodávky, shromažďuje a ekologicky likviduje váš místní podnik pověřený likvidací odpadů. 13. Certifikace pro styk s potravinami Tento symbol označuje výrobky, jejichž složení bylo fyzikálně a chemicky testováno a které byly dle požadavku nařízení EC 1935/2004 shledány jako zdravotně nezávadné pro styk s potravinami. 14. Poznámky ke shodě s předpisy EU Tento přístroj odpovídá základním požadavkům a ostatním relevantním předpisům směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu 2014/30/EU, směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EU, směrnice pro ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie 2009/125/EC a směrnice pro omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU. Kompletní EU prohlášení o shodě si můžete stáhnout pod uvedeným odkazem: Česky - 57

60 15. Recepty Lasagne s lososem a špenátem Suroviny: 250 g smetanového špenátu (mražený) 125 g lososa (mražené filety) 4 lasagnové placky 100 g crème fraîche 50 g strouhaného sýra olej na vymazání sůl pepř muškátový oříšek Příprava: Špenát vložte do hrnce a nechte na mírném ohni rozpustit. Dochuťte solí, pepřem a muškátovým oříškem. Lososa nechte jen mírně povolit, poté ho rozkrájejte na kousky. Hranatou pečicí formu o objemu cca 0,8 litru vymažte olejem a na dno vyskládejte první vrstvu lasagnových placek tak, aby bylo celé dno zakryté. Na tento základ rozložte polovinu lososa a špenátu, vyskládejte další vrstvu lasagnových placek a na ni rozložte zbytek lososa a špenátu tak, aby byla forma téměř plná. Naneste poslední vrstvu lasagnových placek, na kterou rozetřete crème fraîche. Na závěr posypte strouhaným sýrem, nechte troubu 10 minut předehřát na 180 C s horním/spodním ohřevem a poté pečte cca 50 minut v prostřední zásuvné úrovni (2). Citrónové muffiny Suroviny na 6 muffinů: 80 g cukru 1 lžíce vanilkového cukru 1 vejce (vel. M) 50 ml slunečnicového oleje 100 ml mléka šťáva a kůra z ½ citrónu 160 g mouky 2 lžičky prášku do pečiva špetka soli Příprava: Nechte troubu 10 minut předehřát na 200 C s horním/spodním ohřevem. Smíchejte cukr, vanilkový cukr a olej a vyšlehejte s vejcem do pěny. Přidejte mléko, citrónovou šťávu a kůru a znovu promíchejte. Smíchejte mouku, prášek do pečiva a sůl a důkladně promíchejte s ostatními surovinami. Naplňte 6 muffinových formiček vždy do 2/3 těstem a pečte cca 25 minut na pečicím plechu (10) v prostřední zásuvné úrovni (2). Nechte vychladnout na roštu Česky

61 Toasty se šunkou a sýrem (Flammkuchen) Suroviny pro 2 osoby: 4 plátky toastového chleba Na obložení: 1/2 cibule 70 g uzené šunky (Katenschinken) 120 g crème fraîche 100 g strouhaného sýra pepř nadrobno nakrájená pažitka Příprava: Cibuli pokrájejte najemno a smíchejte se všemi surovinami až na 50 g sýra, směs natřete na toastový chléb. Nechte troubu 10 minut předehřát na 200 C s horním/spodním ohřevem. Posypte toasty 50 g sýra a zapékejte minut v prostřední zásuvné úrovni (2) do hněda podle chuti. Na závěr posypte pažitkou a podávejte. Zapékané párty housky Suroviny pro 2 osoby: 150 g mletého masa (půl hovězí, půl vepřové) 30 g červeného pesta nasekaný tymián nasekané oregano 1 lžička nasekaných lískových ořechů sůl a pepř mletá paprika 40 g strouhaného sýra 2 housky (např. zapékací housky ze supermarketu) Příprava: Nechte troubu 10 minut předehřát na 190 C s horním/spodním ohřevem. Housky rozkrojte a rozložte na pečicí plech (10) vyložený pečicím papírem. Mleté maso okořeňte solí, pepřem, tymiánem, oreganem a mletou paprikou a smíchejte s lískovými ořechy a pestem. Natřete housky rovnoměrně směsí mletého masa, posypte sýrem a vše zapékejte cca 20 minut v prostřední zásuvné úrovni (2). Česky - 59

62 Pizza Suroviny pro 2 osoby: 200 g pizza těsta (½ balíčku z chladicího pultu) Na omáčku (není-li přiložená k pizza těstu): 6 lžic rajčatového pyré 3 lžíce rajčatového protlaku 2 lžičky oregana 1 špetka soli 1 špetka cukru 1 špetka chilli (podle chuti) čerstvě mletý pepř Na obložení: 150 g strouhaného sýra (např. gouda) 6 lístků bazalky olivový olej Podle chuti: tuňák, šunka, žampiony, salám, ananas Příprava: Ořízněte pizza těsto podle velikost trouby, na pečicím plechu (10) např. vykrájejte kulaté mini pizzy, nebo rozkrájejte pizza placku na hranaté kousky. Obložte podle chuti tomatovou omáčkou a ostatními surovinami, na závěr posypte strouhaným sýrem. Položte na grilovací rošt (12) pokrytý pečicím papírem, nechte troubu 10 minut předehřát na 230 C s horním/spodním ohřevem a poté v prostřední zásuvné úrovni (2) pečte cca 20 minut, až se okraje pizzy vypečou dokřupava a sýr se rozteče. Ozdobte bazalkou. Vanilkové rohlíčky Suroviny na cca 30 kusů: 50 g mletých mandlí (bez slupky) 140 g mouky (plus trocha mouky na zpracování) 40 g cukru 1 žloutek (vel. M) 100 g studeného másla sůl 25 g práškového cukru 1 lžíce vanilkového cukru potravinová fólie 60 - Česky

63 pečicí papír Příprava: Na vanilkové rohlíčky nejprve rychle připravte hladké těsto: v robotu s hnětacím hákem a poté rukama uhněťte 50 g mandlí, 140 g mouky, 40 g cukru, 1 žloutek, 100 g studeného másla na kousky a 1 špetku soli. Z těsta vytvarujte kouli, tu zabalte do potravinové fólie a nechte cca 1 hodinu v chladu odstát. Vyložte pečicí plech (10) pečicím papírem a nechte troubu cca 10 minut předehřát na 200 C s horním/spodním ohřevem. Na pracovní ploše posypané moukou vytvarujte z těsta 2 válečky (průměr 1,5 cm). Připravené válečky těsta rozkrájejte vždy na 15 malých kousků (délka cca 3 cm). Jednotlivé kousky nyní rozválejte na cca 8 cm dlouhé válečky, ze kterých vytvarujete rohlíčky ve tvaru půlměsíce se špičatými konci. Vanilkové rohlíčky pečte v horké troubě 12 minut v prostřední zásuvné úrovni (2). Smíchejte práškový a vanilkový cukr a přes síto jím horké rohlíčky posypte. Na závěr nechte vanilkové rohlíčky cca 30 minut vychladnout. Jablečný závin Suroviny: 150 g listového těsta 1 velké jablko 1 lžíce vanilkového cukru 1/2 lžíce cukru 25 g plátkových mandlí trocha citrónové šťávy 1 žloutek 1 lžička mléka Příprava: Jablko oloupejte a zbavte jadřince. Nakrájejte na malé kousky, přidejte citrónovou šťávu a zamíchejte, aby kousky nezhnědly. Přidejte cukr, vanilkový cukr a plátkové mandle a dobře promíchejte. Vyválejte listové těsto do čtverce, nebo použijte již vyválené těsto z obchodu. Na těsto rovnoměrně rozprostřete připravenou směs. Nechte troubu 10 minut předehřát na 200 C s horním/spodním ohřevem. Smíchejte vejce s mlékem a potřete touto směsí okraje listového těsta. Zaviňte náplň a okraje těsta, které se překrývají, k sobě lehce přitlačte a zatočte. Listové těsto nahoře několikrát podélně mírně nařízněte, aby během pečení nepopraskalo. Konce řádně uzavřete a pevně stlačte k sobě, aby náplň během pečení nevyběhla. Listové těsto potřete po celé ploše směsí vejce s mlékem a vložte na cca 30 minut do trouby. Teplý chutná výborně s horkou vanilkovou omáčkou nebo kopečkem zmrzliny. Česky - 61

64 Malé housky Suroviny: směs na pečení podle chuti mouka na zpracování např. slunečnicová, sezamová nebo maková semena na posypání Příprava: Ze směsi na pečení zpracujte těsto podle pokynů na obalu a nechte odstát. Vytvarujte z těsta malé housky, položte je na plech vyložený pečicím papírem a nechte je ještě 40 minut kynout na teplém místě, až nabudou na velikosti. Nechte troubu cca 10 minut předehřát na 230 C s horním/spodním ohřevem. Housky opatrně navlhčete vodou ze stříkací lahve nebo štětečkem, nařízněte a posypte podle chuti semeny nebo moukou. Pečte housky minut v závislosti na jejich velikosti ve spodní zásuvné úrovni (2), až housky nahoře lehce zhnědnou. Nechte vychladnout na roštu. Pečený pstruh Suroviny: 1 pstruh, celý, neupravený ½ citrónu 1 stroužek česneku 1 snítka rozmarýnu 1 snítka tymiánu 1 snítka petržele sůl a pepř olivový olej Příprava: Pstruha opláchněte, osušte a 3x šikmo nařízněte. Položte rybu na hliníkovou fólii, do které ji později zabalíte. Citrón a česnek nakrájejte na plátky a spolu s omytými bylinkami vložte do břišní dutiny pstruha. Pstruha osolte, opepřete a pokapejte olivovým olejem. Zabalte pstruha do hliníkové fólie, nechte troubu 10 minut předehřát na 200 C s horním/spodním ohřevem a poté v prostřední zásuvné úrovni (2) pečte minut v závislosti na velikosti ryby Česky

65 Pikantní pečené brambory Suroviny: 300 g brambor, pevné (varný typ A) 1 lžíce oleje 1 stroužek česneku sůl pepř mletá paprika, sladká Příprava: Nechte troubu 10 minut předehřát na 200 C s horním/spodním ohřevem. Brambory omyjte a očistěte, neloupané je nakrájejte na silnější hranolky a vložte do mísy. Smíchejte olej s kořením a lisovaným česnekem, brambory v této směsi důkladně obalte. Okořeněné brambory rozložte na pečicí plech (10) vyložený pečicím papírem a pečte v horké troubě v prostřední zásuvné úrovni (2) cca minut, dokud nejsou hotové. Česky - 63

66 16. Informace k záruce a servisu Záruka TARGA GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto produktu můžete vůči prodávajícímu uplatnit svá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční lhůta začíná datem zakoupení. Dobře si prosím uschovejte originál pokladního dokladu. Tento doklad potřebujete k prokázání nákupu. Dojde-li do tří let od data zakoupení tohoto výrobku k materiálové či výrobní vadě, pak výrobek - dle naší volby - bezplatně opravíme nebo vyměníme. Záruční lhůta a zákonné nároky z vad Záruční lhůta se plněním neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození a závady, které se vyskytují již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po vybalení. Opravy po uplynutí záruční doby jsou zpoplatněny. Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben dle nejpřísnějších kvalitativních směrnic a před dodáním svědomitě zkontrolován. Záruční plnění platí pro materiálové a výrobní vady. tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny normálnímu užívání a mohou být roto považovány za opotřebované součástky, nebo jsou zhotoveny pro poškození na rozbitných částech, např. spínačích, akumulátorech nebo ze skla. Záruku není možno uplatnit, je-li výrobek poškozen, neodborně používán nebo udržován. Pro řádné užívání výrobku musí být přesně dodrženy všechny pokyny uvedené v návodech. Účelům použití a postupům, které návod k použití nedoporučuje nebo před nimiž varuje, je třeba se vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé a ne pro průmyslové využití. Záruční plnění zaniká při zneužití nebo neodborném použití, použití síly při zásahu, který nebyl proveden naším autorizovaným servisem. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba. Vyřizování záručního plnění Abychom zajistili rychlé zpracování vaší záležitosti, postupujte dle následujících pokynů: - Před uvedením Vašeho výrobku do provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci. Pokud by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím na naši zákaznickou linku. - Pro veškeré požadavky z vaší strany si připravte pokladní doklad a číslo výrobku popř., je-li k dispozici, i sériové číslo jako doklad o koupi Česky

67 - Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servisní postup. Servis Telefon: ový: service.cz@targa-online.com IAN: / Výrobce: Uvědomte si, prosím, že následující adresa není adresou servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní místo. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NĚMECKO Česky - 65

68 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Technische Daten Sicherheitshinweise Urheberrecht Vor der Inbetriebnahme Bedienelemente Inbetriebnahme Erstinbetriebnahme Backautomat verwenden Wartung / Reinigung Wartung Reinigung Lagerung bei Nichtbenutzung Fehlerbehebung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Lebensmittelechtheit Konformitätsvermerke Rezepte Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Deutsch

69 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Backautomaten SGB 1200 C1, nachfolgend als Backautomat bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges und langlebiges Produkt entschieden. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zum sicheren Gebrauch des Backautomaten, sowie Hinweise und Informationen zur täglichen Verwendung und zur Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Backautomaten intensiv mit dieser Bedienungsanleitung vertraut und benutzen Sie ihn nur in den beschriebenen Einsatzbereichen und für die beschriebenen Zwecke. Bei Verkauf oder Weitergabe des Backautomaten händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit aus. Sie ist Bestandteil des Produktes. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Backautomat dient zum Grillen, Garen und Backen von Speisen wie zum Beispiel Fleisch, Fisch, Beilagen und Kuchen. Der Backautomat ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie den Backautomat ausschließlich für den privaten Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Außerdem darf der Backautomat nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Dieser Backautomat erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Backautomaten ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. 2. Lieferumfang Backautomat Diese Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags ist der Backautomat mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Garraum 2 Einschubebenen 3 Thermostat 4 Temperaturkontrollleuchte 5 Betriebsartenschalter 6 Kontrollleuchte 7 Timer 8 Tür 9 Griff 10 Backblech 11 Zange 12 Grillrost 13 Netzkabel 14 Krümelblech Deutsch - 67

70 3. Technische Daten Modell SGB 1200 C1 Spannungsversorgung V~, 50 Hz Leistungsaufnahme W Temperaturbereich C Timerfunktion bis zu 60 Minuten Garraum-Volumen ca. 15 Liter Abmessungen (B x H x T) ca. 42 x 25,5 x 37 cm Gewicht (inkl. Zubehör) ca. 5,8 kg Sicherheit geprüft Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. 4. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Backautomaten lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie den Backautomaten verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie ist Bestandteil des Gerätes. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn Sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann Deutsch

71 WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Backautomaten und zum Schutz des Anwenders. GEFAHR! Dieses Symbol warnt vor Verletzungen / Verbrennungen im Zusammenhang mit heißen Oberflächen am Backautomaten. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Betriebsumgebung Der Backautomat ist nur für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet. Dieser Backautomat ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit (z. B. Badezimmer) oder übermäßigem Staubaufkommen ausgelegt. GEFAHR! Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nicht die Glastür, diese kann im Betrieb sehr heiß werden. GEFAHR! Der Backautomat ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Es besteht Brandgefahr! GEFAHR! Dieser Backautomat kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Deutsch - 69

........ HU SÜTŐ RECEPTKÖNYV

........ HU SÜTŐ RECEPTKÖNYV ...... HU SÜTŐ RECEPTKÖNYV 2 www.electrolux.com AUTOMATIKUS PROGRAMOK Program száma Program neve 1 MARHA HÁTSZÍN 2 SERTÉS ROSTON 3 CSIRKE EGÉSZBEN 4 PIZZA 5 MUFFIN 6 QUICHE LORRAINE 7 FEHÉR KENYÉR 8 BURGONYAFELFÚJT

Részletesebben

Ostyasütő Használati útmutató. Ostyasütő

Ostyasütő Használati útmutató. Ostyasütő Ostyasütő Használati útmutató Ostyasütő 1 2 3 4 5 6 7 8 = 9 10 11 = Tartalomjegyzék Biztonsági előírások...4 Kicsomagolás...5 A készülék elhelyezése...5 Az első használat előtt...6 Használat...6 Tisztítás...6

Részletesebben

Muffinformák. Termékismertető és recept

Muffinformák. Termékismertető és recept Muffinformák hu Kedves Vásárlónk! Termékismertető és recept A szilikon muffinformák nagyon rugalmasak és tapadásgátló hatásúak. Így a muffinok különösen könnyen kivehetők belőlük általában nincs szükség

Részletesebben

Többször felhasználható sütőlap piskótatekercshez

Többször felhasználható sütőlap piskótatekercshez hu Termékismertető és recept Többször felhasználható sütőlap piskótatekercshez Kedves Vásárlónk! Még soha nem volt ilyen egyszerű tökéletes piskótatekercset készíteni: A tésztát egyszerűen süsse meg a

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

Raclette grillsütő

Raclette grillsütő Raclette grillsütő 10028578 10028579 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Mini kuglófformák. hu Termékismertető és recept

Mini kuglófformák. hu Termékismertető és recept Mini kuglófformák hu Termékismertető és recept Kedves Vásárlónk! A szilikonból készült mini kuglófformák nagyon rugalmasak és tapadásmentes felületűek. Így a kuglófokat különösen könnyen kiveheti belőlük

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

Mini kuglófformák. Termékismertető és receptek

Mini kuglófformák. Termékismertető és receptek Mini kuglófformák hu Termékismertető és receptek Kedves Vásárlónk! A szilikonból készült mini kuglófformák nagyon rugalmasak és tapadásgátló hatásúak. Így a süteményeket különösen könnyű kivenni belőlük

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató Gofrisütő Használati útmutató Gofrisütő 1 2 3 4 5 6 7 8 = 9 10 11 12 = 13 14 15 Tartalomjegyzék Biztonsági előírások... 4 Az első használat előtt... 5 Kicsomagolás... 5 A készülék elhelyezése... 5 Használat...

Részletesebben

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,

Részletesebben

Bella Konyhai robotgép

Bella Konyhai robotgép Bella Konyhai robotgép 10008232 10008233 10008234 10005314 10005315 10005316 10031672 10031673 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,

Részletesebben

Szilikon zacskók. Termékismertető

Szilikon zacskók. Termékismertető Szilikon zacskók hu Termékismertető Kedves Vásárlónk! Új szilikon zacskói nemcsak élelmiszerek frissen tartására, lefagyasztására vagy pácolására alkalmasak, hanem akár melegítéshez és ételkészítéshez

Részletesebben

Fahéjas csillag sütőkészlet

Fahéjas csillag sütőkészlet hu Termékismertető és recept Fahéjas csillag sütőkészlet Kedves Vásárlónk! Még sosem volt ennyire egyszerű a tökéletes formájú fahéjas csillagok sütése: A fahéjas csillag szilikon sütőlap nagyon rugalmas

Részletesebben

Főzőlap

Főzőlap Főzőlap 10031348 10031349 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

Kicsi piteformák. Az útmutatóhoz egy receptet is mellékeltünk, így új piteformáit azonnal kipróbálhatja.

Kicsi piteformák. Az útmutatóhoz egy receptet is mellékeltünk, így új piteformáit azonnal kipróbálhatja. Kicsi piteformák Termékismertető és recept Kedves Vásárlónk! A sütőforma levehető aljának köszönhetően a pite különösen könnyen vehető ki a formából. Így a sütemény még jobban sikerül, és egy szép tányéron

Részletesebben

Vaníliás kifli sütőlapok

Vaníliás kifli sütőlapok hu Termékismertető és recept Vaníliás kifli sütőlapok Kedves Vásárlónk! Még sosem volt ennyire egyszerű a tökéletes formájú vaníliás kiflik sütése! A szilikon sütőlapok nagyon rugalmasak és felületük tapadásmentes.

Részletesebben

Sütőforma fedéllel. Termékismertető és receptek

Sütőforma fedéllel. Termékismertető és receptek hu Sütőforma fedéllel Termékismertető és receptek Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 93708AS1X2VIII 2017-09 353 686 Tapadásgátló bevonat A sütőforma és az aljak tapadásgátló bevonattal vannak ellátva, aminek

Részletesebben

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual

Részletesebben

Omnichef minisütő. A berendezés részei: Paraméter adatok. Használat közben óvja a berendezés üvegajtaját víztől. Az üveg megsérülhet.

Omnichef minisütő. A berendezés részei: Paraméter adatok. Használat közben óvja a berendezés üvegajtaját víztől. Az üveg megsérülhet. 10010781 10010782 10011460 10010783 10010784 10011461 Omnichef minisütő A berendezés részei: 1. Fűtőelem 2. Üveg ajtó 3. Belső tér 4. Toldások 5. Fogantyú 6. Burkolat 7. Hőmérséklet szabályozó 8. Üzemjelző

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Popcorn készítő eszköz

Popcorn készítő eszköz Popcorn készítő eszköz 10030485 10030486 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER

Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER HU Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER Tartalomjegyzék Biztonsági előírások... 3 Az első használat előtt... 5 Kicsomagolás... 5 A készülék elhelyezése... 5 Kenyérpirítás... 5 Kenyéremelő... 5 Kenyérszelet

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

Dupla főzőlap

Dupla főzőlap Dupla főzőlap 10032124 10032125 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

MICA RADIÁTOR R-070/R-075

MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike a gyártó

Részletesebben

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

Konyhai robotgép

Konyhai robotgép Konyhai robotgép 10006254 10006255 10008235 10008236 10008237 10031674 10031675 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen

Részletesebben

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat

Részletesebben

Klarstein konyhai robotok

Klarstein konyhai robotok Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.

Részletesebben

Klarstein Steelwave Mikrohullámú sütő Használati útmutató

Klarstein Steelwave Mikrohullámú sütő Használati útmutató Klarstein Steelwave Mikrohullámú sütő 10028201 Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az

Részletesebben

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal

Részletesebben

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500 Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina A 32 mm 32x I 1x Q 2x B 20 mm 7x J 2x C 1x K 1x

Részletesebben

Muffin sütőforma. Termékismertető és recept

Muffin sütőforma. Termékismertető és recept Muffin sütőforma Termékismertető és recept Kedves Vásárlónk! Új muffin sütőformájában a legfinomabb muffinokat sütheti. Utána lezárhatja a muffin sütőformát a különösen magas hordozófedéllel. Így a muffin

Részletesebben

Elektromos grill termosztáttal

Elektromos grill termosztáttal 10028472 Elektromos grill termosztáttal Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk! Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo

Használati útmutató Navodila za uporabo MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo Akvárium KÉSZLET Steklen akvarij z opremo Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 25 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25

SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25 EKC51350OW HU TŰZHELY SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25 2 www.electrolux.com TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. AZ ELSŐ

Részletesebben

ASZTALI LÁMPA ÉRINTŐKAPCSOLÓVAL

ASZTALI LÁMPA ÉRINTŐKAPCSOLÓVAL Használati útmutató Navodila za uporabo ASZTALI LÁMPA ÉRINTŐKAPCSOLÓVAL NAMIZNA SVETILKA S STIKALOM NA DOTIK Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual

Részletesebben

Derelyeformázó. Használati útmutató és receptek.

Derelyeformázó. Használati útmutató és receptek. Derelyeformázó hu Használati útmutató és receptek www.tchibo.hu/utmutatok Fontos tudnivalók Tisztítsa meg a formákat az első használat előtt és minden használat után meleg vízzel és kevés mosogatószerrel.

Részletesebben

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12 Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

R-276. Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ. Szendvicssütő R-276

R-276. Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ. Szendvicssütő R-276 Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ R-276 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Párolótál mikrohullámú sütőhöz

Párolótál mikrohullámú sütőhöz Párolótál mikrohullámú sütőhöz hu Használati útmutató és receptek 94497AB1X1IX 2018-07 Kedves Vásárlónk! A párolótálban gyorsan, egészséges és zsírszegény módon készítheti el az ételeket a mikrohullámú

Részletesebben

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. 1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...

Részletesebben

Használati utasítás KLARSTEIN JUNIOR CHEF FINN

Használati utasítás KLARSTEIN JUNIOR CHEF FINN Használati utasítás 10028612 KLARSTEIN JUNIOR CHEF FINN BÉBIÉTEL KÉSZÍTŐ BERENDEZÉS Tisztelt vásárló, gratulálunk Önnek a termékünk megvásárlásához. Olvassa el figyelmesen és járjon el a következő használati

Részletesebben

Kezelési utasítás. LED-es asztali lámpa Modell: TI-LED-00832. Cikkszám: 45702 12/2015

Kezelési utasítás. LED-es asztali lámpa Modell: TI-LED-00832. Cikkszám: 45702 12/2015 Kezelési utasítás HU LED-es asztali lámpa Modell: TI-LED-00832 Cikkszám: 45702 12/2015 Tartalomjegyzék Garanciális tudnivalók... Oldal 3-4 Fontos biztonsági utasítások... Oldal 5-6 Az alkatrészek megnevezése/a

Részletesebben

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7

Részletesebben

Receptkönyv Gőzölős sütő

Receptkönyv Gőzölős sütő HU Receptkönyv Gőzölős sütő 2 www.aeg.com 1. AUTOMATIKUS PROGRAMOK 1.1 Zöldségek, hagyományos Főzőedény: Bármilyen főzőedényt választhat, amely legalább 100 C-ig hőálló. 400 g karfiol 200 g sárgarépa 200

Részletesebben

Termékismertető és recept

Termékismertető és recept hu Terékisertető és recept Minikuglóf sütőfora Kedves Vásárlónk! A 20 darabos szilikon inikuglóf sütőfora rendkívül rugalas és tapadásentes felületű. Így az elkészült kuglófokat különösen könnyű kivenni

Részletesebben

Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló

Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló Használati útmutató 10012128 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében.

Részletesebben

ANTIPASTI. Hazavinni & kipróbálni. Olasz előételek házilag. marche-restaurants.com

ANTIPASTI. Hazavinni & kipróbálni. Olasz előételek házilag. marche-restaurants.com ANTIPASTI Olasz előételek házilag Hazavinni & kipróbálni marche-restaurants.com (Töltött gomba) Funghi ripieni 200 g óriás csiperke, barna vagy fehér 10 g petrezselyemzöld 1 friss tojás 25 g zsemlemorzsa

Részletesebben

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat

Részletesebben

UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585

UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585 @@@) UV lámpa / 1 2 4 5 6 MAGYAR Használati útmutató Olvassa el és vegye figyelembe a következő információkat és őrizze meg ezt a használati útmutatót a későbbiekre. Biztonsági előírások Figyelem!! A kis

Részletesebben

ELEKTROMOS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ

ELEKTROMOS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ Használati útmutató Navodila za uporabo ELEKTROMOS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ INFRARDEČI ZUNANJI GRELNIK Magyar...06 Slovensko...19 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

Részletesebben

Mini tortaformák hu. Termékismertető és receptek

Mini tortaformák hu. Termékismertető és receptek Mini tortaformák hu Termékismertető és receptek Kedves Vásárlónk! A szilikon tortaformák nagyon rugalmasak és tapadás - mentes felületűek. Így az elkészült süteményeket különösen könnyű kivenni belőlük

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...

Részletesebben

DUOSO modell: BG-F-2313

DUOSO modell: BG-F-2313 DUOSO modell: BG-F-2313 Használati útmutató HU Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi áttekintésre is.

Részletesebben

MD-3 Nokia zenei hangszórók

MD-3 Nokia zenei hangszórók MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók

Részletesebben

Aroma diffúzor

Aroma diffúzor Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt

Részletesebben

STIHL AK 10, 20, 30. Biztonsági tudnivalók

STIHL AK 10, 20, 30. Biztonsági tudnivalók { STIHL AK 10, 20, 30 Biztonsági tudnivalók magyar Tartalomjegyzék Az eredeti használati útmutató fordítása 1 Biztonsági tudnivalók................................ 1 1.1 Figyelmeztető szimbólumok.........................

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az

Részletesebben

Zitruspresse orange. Kenyérpirító

Zitruspresse orange. Kenyérpirító Zitruspresse orange Kenyérpirító 10008166 10008167 10011146 10022989 10011147 10022990 10008168 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,

Részletesebben

HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA

HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA Használati útmutató Navodila za uporabo HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA LED NAMIZNA SVETILKA Z LABODJIM VRATOM Magyar...06 Slovensko...15 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual

Részletesebben

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Biztonsági tudnivalók

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Biztonsági tudnivalók { STIHL AP 100, 200, 300, 300 S Biztonsági tudnivalók magyar Tartalomjegyzék Az eredeti használati útmutató fordítása 1 Biztonsági tudnivalók................................ 1 1.1 Figyelmeztető szimbólumok.........................

Részletesebben

Klarstein Herakles

Klarstein Herakles Klarstein Herakles 10020774 10027718 10027719 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

DOM GRILL 38 ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEÉPÍTHETŐ GRILL

DOM GRILL 38 ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEÉPÍTHETŐ GRILL DOM GRILL 38 ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEÉPÍTHETŐ GRILL TARTALOM ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ 2 BEÉPÍTÉS 3 ÖSSZESZERELÉS 4 HASZNÁLATI TANÁCSOK 5 KARBANTARTÁS 6 Az elektromos készülékek megsemmisítése

Részletesebben

PÁRAELSZÍVÓ

PÁRAELSZÍVÓ PÁRAELSZÍVÓ1 10028655 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Általános - Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy megismerkedjen a készülék működésével. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy bármikor segítségül

Részletesebben

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen

Részletesebben

Spekulácius sütőformák

Spekulácius sütőformák hu Terékisertető és recept Spekulácius sütőforák Kedves Vásárlónk! A szilikonból készült spekulácius sütőforák nagyon rugalasak és tapadás gátló hatásúak. Ezáltal a kekszeket különösen könnyű kivenni belőlük

Részletesebben

Receptötletek. a friss és sütésre kész tésztákhoz. Egyszerű, gyorsan elkészíthető recptek! Nr. 6

Receptötletek. a friss és sütésre kész tésztákhoz. Egyszerű, gyorsan elkészíthető recptek! Nr. 6 Receptötletek a friss és sütésre kész tésztákhoz Egyszerű, gyorsan elkészíthető recptek! Nr. 6 Friss tészták Tante Fannytól A valaha legjobb, ahogy ma is szeretjük. Frissen sütjük, és sajnos, mindig rögtön

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELEKTROMOS SÜTŐ OMK-520 / OMK-520W

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELEKTROMOS SÜTŐ OMK-520 / OMK-520W HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELEKTROMOS SÜTŐ OMK-520 / OMK-520W Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tanulmányozza az ábrákat mielőtt a készüléket használatba veszi! Importálja és forgalmazza:

Részletesebben

TÉRDBANDÁZS. Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek.

TÉRDBANDÁZS. Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek. TÉRDBANDÁZS pro comfort PK-1272 Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek. 2 Használati útmutató A csomag tartalma 4 Műszaki adatok 4 Alkalmazott

Részletesebben

TC Terasz hősugárzó talppal

TC Terasz hősugárzó talppal Terasz hősugárzó talppal V. 01 22/11/2016 2 Velleman nv HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1. Bevezetés Az Európai Unió öszes lakosa számára: környezetvédelmi információk erről a termékről A készüléken vagy a csomagoláson

Részletesebben

89 max , min. 550 min min min min min. 560

89 max , min. 550 min min min min min. 560 x2 90 C 540 345 97 20 473 595 89 max. 537 572 5,5 6 4 538 595 min. 550 min. 550 min. 500 600 30 min. 560 min. 500 min. 560 583 + 2 30 5 = = BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék használata előtt olvassa el

Részletesebben

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv

Hairdryer.   Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4996 HU Felhasználói kézikönyv c b a d e f g h Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!

Részletesebben

Mini-Madeleine sütőforma

Mini-Madeleine sütőforma Terékisertető és recept Mini-Madeleine sütőfora Kedves Vásárlónk! A 20 darabos szilikon ini-madeleine sütőfora rendkívül rugalas és tapadásentes felületű. Így az elkészült Madeleine-t különösen könnyű

Részletesebben

Használati útmutató MODELL: HJ-1152

Használati útmutató MODELL: HJ-1152 Akkus botmixer Használati útmutató MODELL: HJ-1152 HU HU -1- Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. A használati

Részletesebben

Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Felhasználói kézikönyv

Hairdryer.  Register your product and get support at HP4935/00. Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4935/00 HU Felhasználói kézikönyv Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips

Részletesebben

TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO

TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR

Részletesebben

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo ASZTALI VENTILÁTOR NAMIZNI VENTILATOR. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Használati útmutató Navodila za uporabo ASZTALI VENTILÁTOR NAMIZNI VENTILATOR. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007 Használati útmutató Navodila za uporabo ASZTALI VENTILÁTOR NAMIZNI VENTILATOR Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan

Részletesebben

Beltéri kandalló

Beltéri kandalló Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK

PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK 10029854 10029855 Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy a termékünket választotta! Bízunk benne, hogy elégedett lesz a működésével. Használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a használati

Részletesebben

SMOKER (FÜSTÖLŐ)

SMOKER (FÜSTÖLŐ) SMOKER (FÜSTÖLŐ) 10031325 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés Figyelmeztetés Eszköz A tűz, áramütés és egyéb sérülések elkerülése érdekében: ne helyezze a készüléket vizes, nedves helyekre! ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázát a készülékre! csak ajánlott

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

Mini sütő

Mini sütő Mini sütő 10029192 10029193 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben