Használati utasítás Kérjük, még a vajúdás kezdete előtt olvassa el. TensCare

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Használati utasítás Kérjük, még a vajúdás kezdete előtt olvassa el. TensCare"

Átírás

1 Forgalmazza: Mamatens Mytime időzített, szabályozott, egyszerű, erőteljes fájdalomcsillapítás Medisave Kft Budapest, Szentendrei út 34. 5/50. Tel.: Fax: Gyátja: TensCare Ltd, 9 Blenheim Road, Longmead Business Park, Epsom, Surrey KT19 9BE, UK Tel +44(0) painaway@tenscare.co.uk Használati utasítás Kérjük, még a vajúdás kezdete előtt olvassa el. TensCare

2 Tartalom Rész oldal 1 Bevezetés és tulajdonságok Hogyan működik a TENS készülék Van bármilyen mellékhatása? A programok...8 5/6 Figyelmeztetések Szabályozás A kijelző Tartalom Az elemek behelyezése A mono vezeték csatlakoztatása A párnák elhelyezése Amikor a vajúdás elkezdődik Extra fájdalomcsillapítás Általános információk Garancia Fogyóeszközök és szerviz ELEKTROMOS HULLADÉKOK ÉS ELEKTRONIKAI ESZKÖZÖK MEGSEMMISÍTÉSE Műszaki jellemzők...31

3 1. BEVEZETÉS A MamaTENS My Time speciális szülészeti TENS készülék, mivel nem pusztán szabályozható fájdalomcsillapítást kínál, de információval szolgál a kontrakciók idejéről és az Ön vajúdásának hosszáról (lásd Labour Log). A MamaTENS My Time-ot szülésznők bevonásával fejlesztették ki, akik mind tagjai a Royal College of Midwives-nak, és a fejlesztésben figyelembe vették olyan anyák ezreit, akik vajúdásuk során a TENS készüléket használták. A cél az volt, hogy létrehozzák az ALAPVETŐ szülészeti TENS készüléket, aminek az eredménye a Mama TENS My Time. A MamaTENS My Time speciális tulajdonságai: MamaTENS My Time LABOUR LOG A Labour Log lehetővé teszi, hogy Ön kövesse összehúzódásainak tartamát és frekvenciáját azzal, hogy mindegyiket másodpercekben méri, és kijelzi a köztük eltelt időt. A Labour Log a teljes időt is meg tudja mutatni, ami a MamaTENS MyTime használatának kezdete óta eltelt. A Labour Log egyedülálló funkciója a MamaTENS MyTimenak, és felbecsülhetetlen segítséget nyújt Önnek és szülésznőjének egyaránt. MamaTENS My Time PAD ALARM A párnák tökéletes illeszkedése és állapota fontos minden TENS készülék esetében, a maximális hatás eléréséhez. A legjobb teljesítmény biztosítására a MamaTENS My Time-ot Pad Alarm (Párnariasztás) funkcióval látták el, amely jelzi Önnek, ha a négy párna közül bármelyiknek megszakad a kapcsolata testével, vagy nem kielégítő. Különben lehetséges, hogy Ön nem venné észre a kontaktus megszűnését, ami meggátolja, hogy a készülék előnyeit kihasználja. MamaTENS My Time COMFORT STRENGTH CONTROLFinom és megismételhető stimulációt biztosít. A CSC figyeli a bőr és a párna ellenállását, és a kimenő jeleket úgy igazítja, hogy az érzés állandó maradjon. Ez lényegesen növeli az Ön komfortját, és kiküszöböli annak lehetőségét, hogy az érzet erőssége kellemetlenül felerősödjön, amikor az egyik párna kezd leválni a testéről. A CSC-vel Ön nagyon kis lépésekben tudja növelni az erősséget a MamaTENS My Time készüléken, ami sokkal kényelmesebb, mint a hagyományos TENS készülékek szabályozása.

4 MamaTENS My Time egyéb tulajdonságok Előre beállított programok és intelligens Active Power növelő A MamaTENS My Time két előre beállított programmal rendelkezik. Ezek a programok klinikailag igazoltan nyújtanak fájdalomcsillapítást a vajúdás során fellépő fájdalmakra. Mindkét program rendelkezik erősítő képességgel, így az összehúzódások között és alatt is alkalmazhatók. Az erősségnövelő képesség, az erős TENS variációja szintén a készülék sajátja, ami segít az extrém fájdalom elviselésében. Az Active power növelési módban, amíg a gombon tartja az ujját, az erősség addig növekszik a normál beállításokon belül, működésbe hozva a TENS harmadik, ún. Brief Intense TENS (rövid, erős TENS) fájdalomcsillapító mechanizmusát, ami segít az extrém fájdalom leküzdésében. Az intelligens Active power szabályozást arra használhatja, hogy az erősséget épp az alatt a szint alatt tartsa, amit még elvisel. Jól megtervezett billentyűzet Könnyűvé teszi a megfelelő gomb kiválasztását. Easy Start - One Touch memória A MamaTENS My Time intelligens memóriával rendelkezik, amely képessé teszi a készüléket a visszaemlékezésre a legutóbbi programra, és az akkor alkalmazott erősség-beállításra. Az erősségi szint a legutóbb használt szint 75%-ára áll be. 2-in-1 vezetékcsatlakozás Egyedülálló egydugós csatlakozás mindkét csatornához, ami egyszerűsíti a vezeték csatlakoztatását és a kezelést a használat során. Hátulról megvilágított LCD kijelző Könnyen olvashatóvá teszi a kijelzőt.

5 2. HOGYAN MŰKÖDIK A TENS? A TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) a bőrön keresztüli elektromos idegstimulálás rövidítése. A TENS az Ön testének saját, természetes fájdalom elleni védekező rendszerét stimulálja. A TENS teljes mértékben biztonságos, várandós anyák ezrei alkalmazták már (a szülésznők ajánlásával). A Tens-et a szülési terv részeként alkalmazzák. Használhatja az első összehúzódástól kezdve otthon, és magával viheti a kórházba. Egyes nők úgy találják, hogy a TENS az egyetlen fájdalomcsillapító, amire vajúdásuk során szükségük van. A TENS ELŐNYEI Teljesen biztonságos; Az anyára bízza a fájdalomcsillapítás szabályozását; Nincs egyéb hatása a testre; Lehetővé teszi az anyának, hogy mozgékony maradjon vajúdása során Alkalmazható otthon, és bevihető a kórházba is. A TENS készülék igen gyenge elektromos áramot küld a bőrön keresztül, ami háromféle módon fejti ki hatását: Fájdalomkapu Ez az érző idegek stimulálásán keresztül működik, melyek a nyomási (érintési) és hőmérsékleti jeleket továbbítják. Ezek az idegek ugyanazokhoz a kapcsolódásokhoz vezetnek a gerinccsatornában, mint a fájdalmat továbbító idegek. Az erős érző jel blokkolja a gerinccsatornán keresztül az agyba tartó fájdalomjeleket, ezt a hatást nevezzük fájdalomkapunak. Endorfin felszabadulás Az alacsony frekvenciájú beállításokban, és enyhén erősebb kimeneti jeleknél a TENS a mozgató idegeket ráveszi, hogy kicsiny, ismétlődő izom-összehúzódásokat váltsanak ki. Az agy ezt izommunkának érzékeli, ami az endorfinok felszabadulásához vezet - ezek az Ön testének saját fájdalomcsillapítói. A csillapító hatás maximális szintjének kialakulására általában kb. 40 percre van szükség, és órákig tarthat. Rövid és intenzív A nagyon erős TENS jel egy további fájdalomblokkoló hatást is kivált, ami rövid ideig tart.

6 3. VAN BÁRMILYEN MELLÉKHATÁSA? NEM - a TENS használatának NINCS ismert mellékhatása, és a tartós ingerlés sem ártalmas. Nincs mellékhatása sem az anyára, sem a babára nézve. 4. A PROGRAMOK Az i-touch MamaTENS 2 előre beállított és egy Power Ramp (erőnövelő) programmal rendelkezik. Mindkét előre beállított programnak két formája van. Az első előre beállított programot a kijelző A Int és A Con feliratokkal jelzi. A második előre beállított program a kijelzőn B Int és B Con jelekkel jelenik meg. Az A program a vajúdás korai szakaszára, enyhe összehúzódásokra való. (Ez sokáig eltarthat.) A Int: Ez az első program, amit a vajúdás kezdetekor alkalmazni kell. Ez való az összehúzódások közötti időszakokra, a kijelzőn ezért az Int rövidítés, ami intervallumot jelent. Pulzáló érzetet kelt. Amikor egy összehúzódás épp elkezdődik, nyomja meg a BOOST gombot, hogy az A con-ra váltson. Egyes anyák teljes vajúdásukon kizárólag az 2A programok használatával túl lehetnek. Mások szükségesnek látják, hogy a B programokra váltsanak, amikor fájdalmuk közepessé válik. Ehhez nyomja meg egyszer a P (Program) gombot. Ahogy az előbb, a B Int az összehúzódások közötti időszakokban használandó. Nyomja meg a BOOST gombot, hogy a B Con-ra váltson, amikor az összehúzódás kezdetét veszi. Észreveheti, hogy a felső párnáknál az erősség némileg nagyobb, mint az alsó párnáknál - ez szándékos, a terápia része. Ha az Ön vajúdási fájdalmai extrém erőssé válnak, vagy ha nem kezdte meg készüléke használatát a késői vajúdásig, ezzel nem hagyva időt az endorfin-hatás kialakulásáig, akkor a Power Ramp programot használja. Power Ramp (erőnövelés): A kijelzőn így jelenik meg: C AP (Active Power). Ez a program lehetővé teszi, hogy Ön addig növelje az erősséget, amíg meg nem szabadítja a vajúdási fájdalmától. Az erősséget teljes mértékben Ön szabályozza (lásd a 3. oldalon). Ez a program használatos az összehúzódások alatt, és folyamatos szúró érzetet nyújt. Az adott összehúzódás végeztével nyomja meg újra a BOOST gombot, amivel visszatér az A Int-re.

7 5. FIGYELMEZTETÉSEK A MamaTENS My Time használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket. NE alkalmazza a MamaTENS My Time készléket az alábbi körülmények között: A terhesség első 26 hetében. A hason bármikor a terhesség vagy vajúdás alatt. Ha szív pacemakere van. Ha szívritmus-zavara volt vagy van. Ha akut, lázas megbetegedésben szenved. Gépjárművezetés, kerékpározás vagy gépek üzemeltetése közben. Orvosától teljes körű jóváhagyást kell szereznie a MamaTENS My Time készülék alkalmazásához. Ha epilepsziás, vagy valaha epilepsziája volt. Ha Ön fertőző vagy daganatos betegségben szenved. 6. ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Ne merítse a MamaTENS My Time készüléket vízbe. Ne helyezze a MamaTENS My Time készüléket erős hőhatás közelébe. Ne kísérelje meg felnyitni a MamaTENS My Time készüléket. Ne használjon más elemet, mint az előírt. Tartsa távol a MamaTENS My Time készüléket erős mágneses terek forrásaitól, mint a TV, a mikrohullámú sütő és hi-fi hangszórók, mivel a mágneses terek befolyásolhatják az LCD kijelzőt, ugyanakkor a készülék működését nem zavarják. HA KÉTSÉGE MERÜLNE FEL, KONZULTÁLJON SZÜLÉSZNŐJÉVEL, ORVOSÁVAL VAGY SZÜLÉSZETI FIZIKTERAPEUTÁJÁVAL. A párnákat (elektródákat) TILOS az alábbi területekre helyezni: A hasra a terhesség teljes ideje alatt. A nyaka elején helyeződő nyaki verőerekre. A szemekre. A fejen keresztbe, azaz egy időben mindkét halántékra. Sérült bőrre. Olyan területekre, ahol a normál bőrérzékelés hiányzik.

8 7. A MAMATENS My Time szabályozása On gomb BOOST gomb A készülék bekapcsolásához: Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig. A készülék bekapcsolódásakor sípoló hangot ad. One Touch Memory Start (egyérintős memóriaindítás). A készüléket bekapcsolva, az automatikusan abban a programban indul el, amit kikapcsolása előtt használt. Az erősség visszatér a készülék legutolsó kikapcsolásakor alkalmazott szintnek kb. 75%- ára. Ez jelentősen leegyszerűsíti az indítást. Ha bármikor az erősség fokozásának leállítását óhajtja, nyomja meg bármelyik gombot egyszer. OFF gomb Programok ON A vajúdásban eltelt idő OFF A készülék kikapcsolásához: Nyomja le és tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig, ekkor a készülék kikapcsol. A másik lehetőség, hogy nyomja le és engedje fel az OFF gombot, amíg az LCD kijelző a 0 jelet mutatja; ha újra megnyomja, azzal kikapcsolja a készüléket. A készülék kikapcsolásakor dupla sípoló hangjelzést hallat. FIGYELEM: A párnák leszedése előtt mindig ellenőrizze, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van.

9 Program gomb A MamaTENS My Time speciálisan kiválasztott programokkal rendelkezik. Amikor ELŐSZÖR kapcsolja be a készüléket, az A programban indul el. Minden alkalommal, amikor a P gombot megnyomja és felengedi, a program vált, az LCD kijelzőn pedig megjelenik a kiválasztott program. Ha két órán belül újra bekapcsolja a készüléket, az a legutóbb használt programra áll vissza. Ha nem, akkor visszatér az A programhoz. Strength UP (erő fel) gomb Az erő fokozásához: Nyomja meg és tartsa lenyomva, amíg a kívánt erősséget el nem éri. A párnákon keresztül mindaddig nem érez semmit, amíg az erősség el nem éri a 2,5 ma-es szintet. A Strength Up gomb lenyomásával és felengedésével 0,5 ma-es lépésekben növelheti az erősséget. Strength DOWN (erő le) gomb BOOST gomb Összehúzódásának beindulásakor nyomja meg a Boost gombot, amivel a módot Int-ről Con-ra váltja. Nyomja meg újra, amikor vissza kíván térni az Int-re. Time in Labour (a vajúdásban eltelt idő) gomb Ennek a gombnak a megnyomásával láthatja, mióta használja MamaTENS MyTime készülékét, órákban és percekben feltüntetve. 3 másodperc elteltével a kijelző visszatér a normál állásba. Az idő nullára állításához tartsa a gombot lenyomva 5 másodpercig. Az idő automatikusan visszaáll, ha a MamaTENS MyTime készüléket 2 óránál tovább kikapcsolva hagyja. Az idő órákban és percekben Az erősség csökkentéséhez: Tartsa lenyomva a gombot, ekkor az erősség 0,5 ma-es lépésekben csökkenni kezd.

10 8. A KIJELZŐ Tartam Az Ön legutóbbi összehúzódásának hosszát mutatja másodpercekben. A számláló akkor indul be, amikor Ön megnyomja a Boost gombot, és beindítja a Con módot, és akkor áll le, amikor ismét megnyomja, visszatérve az Int módba. Az időt egészen addig mutatja, amíg az Ön következő összehúzódása be nem indul. Program Mód Tartam Másodpercben Intervallum Perc:Másodperc Erősség Intervallum Az Ön két legutóbbi összehúzódása között eltelt időt mutatja percekben és másodpercekben. Amikor az összehúzódások között eltelt idő 5 perc alá csökken, és 30 másodpercnél tovább tartanak, a kijelző pulzálni kezd. 30 perc után a pulzálás abbamarad. Ha inkább nem szeretné látni ezeket az idő kijelzéseket, kikapcsolhatja az alábbiak szerint: Tartsa lenyomva együtt a Time in Labour és Strength Down gombokat 3 másodpercig, és az órakijelző kikapcsol. Az órakijelző bekapcsolásához tartsa lenyomva együtt a Time in Labour és Strength Up gombokat 3 másodpercig.

11 9. TARTALOM MamaTENS My Time szülészeti készülék Párnák csomagja, integrált, mono vezetékkel (cikk kódja: MT Int 2). 2 db AA 1,5 V elem (LR6 típus). Használati kézikönyv. Nyakba akasztó zsinór gyors kioldóval. Hordozó kézitáska 10. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE Az elemtartó fedelének levétele Nyomja le a fedelet a közepénél, és húzza visszafelé, a nyilakkal jelzett irányba. Elemek behelyezése Győződjön meg róla, hogy a szalag az elemek mögé kerül, ami segíti a későbbi eltávolításukat. Győződjön meg róla, hogy az elemeket az elemtartó jelzései szerint, a megfelelő irányban helyezte el. Az elemek lemerülését az elem jelzője mutatja a kijelzőn (elem szimbólum). Az elemek ereje befolyásolja a MamaTENS My Time készülék teljesítményét, gyenge elemnél az érzet még a nagyobb erősségű beállításoknál is gyengék lehetnek. Az elemek megsemmisítése: Mindig biztonságos módon semmisítse meg az elemeket. Ne dobja tűzbe.

12 11. A MONO VEZETÉK CSATLAKOZTATÁSA Helyezze a mono vezeték dugóját a készülék alapjába. Vegye figyelembe, hogy kialakítása szerint csak egyféleképpen helyezhető be. 12. A PÁRNÁK ELHELYEZÉSE (folytatás) 4. A felső pár párnát (fehér vezetékkel) helyezze gerincoszlopának két oldalára, egymástól kb. 10 cm-re, éppen a melltartóvonala alatt. 5. Az alsó pár párnát (fekete vezetékkel) helyezze gerincoszlopának két oldalára, egymástól kb. 10 cm-re, kb. 2,5 cm-re a gerinc tövénél lévő gödröcskéktől, éppen a fara fölé. 12. A PÁRNÁK ELHELYEZÉSE Az elektródpárnákat mindig párban kell használni, hogy a jel körben futhasson. Megjegyzés: Fontos meggyőződni róla, hogy a párnák jól helyeződnek, a fehér pár fölül, a fekete pár alul. A párnák helyes felhelyezése ad maximális fájdalomcsillapítást, ezért kérjük, tanulmányozza a fotót, és azután kövesse az utasításokat: 1. A párnák felhelyezése előtt győződjön meg róla, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van. 2. Bőre legyen tiszta és száraz a párnák felhelyezésekor. 3. Óvatosan húzza le a párnákat a műanyag rétegről. Ne húzza a vezetéknél fogva. Tartsa meg a rétegeket, ha a párnákat újra fel kívánja használni.

13 13. AMIKOR A VAJÚDÁS ELKEZDŐDIK Ahhoz, hogy a lehető legjobb eredményt érje el, kezdje meg a MamaTENS My Time készülék használatát, amint vajúdása megkezdődik. 1. Nyomja le és tartsa lenyomva az ON gombot, míg a kijelző világítani kezd. 2. Ellenőrizze, hogy az A int program tűnik-e fel. 3. Nyomja le és tartsa lenyomva a Strength UP gombot, amíg a párnákon keresztül érezni kezdi az ingert, és az érzet kényelmes, ekkor engedje fel. 4. A párnákon keresztüli érzés múlónak tűnik, ahogy teste hozzászokik az ingerléshez. Nyomja meg újra a Strength UP gombot, amíg az ingerlést újra kényelmesnek nem érzi. 5. Amikor észleli összehúzódása kezdetét, nyomja meg és engedje fel a Bost gombot. A program ekkor az A Con-ra vált, megtartva ugyanazt az erősségi szintet. 6. Összehúzódásának végén nyomja meg ismét a Boost gombot, és a program visszavált A Int-re, ugyancsak megtartva ugyanazt az erősségi szintet. 8. Ha a fájdalom mélyül, általában vajúdásának késői stádiumában, akkor az összehúzódások között nyomja meg a Programme gombot, ekkor a készülék a B Int-re vált, nulla erősségi szinten. Az erősség ezután fokozatosan növekszik, az Ön által korábban beállított értéknek kb. 75%-áig. Nyomja meg és tartsa lenyomva a Strength UP gombot, míg meg nem érzi az ingerlést a párnákon keresztül, és az kényelmessé válik, majd engedje fel a gombot. Az erősséget növelnie kell, ahogy teste hozzászokik az ingerléshez. 9. Amikor észleli összehúzódása kezdetét, nyomja meg és engedje fel a Bost gombot. A program ekkor a B Con-ra vált, megtartva ugyanazt az erősségi szintet. 10. Összehúzódásának végén nyomja meg ismét a Boost gombot, és a program visszavált A Int-re, ugyancsak megtartva ugyanazt az erősségi szintet. 11. Folytassa így tovább; a B Int-ből a B Con-ra akár vajúdása végéig, vagy vajúdása vége előtt térjen vissza az A programra. Az A programra visszatéréshez még kétszer nyomja meg a Programme gombot. Megjegyzés: Észlelheti, hogy az ingerlés némileg erősebb a felső pár párnánál (Ch1), mint az alsó pár párnánál (Ch2). Ez szándékosan van így, és a terápia részét képezi. 7. Maradjon az A programban, amíg csak lehetséges, az A Int és A Con között szükség szerint kapcsolgatva, és az erősséget emelve, testének hozzászokásával párhuzamosan.

14 14. EXTRA FÁJDALOMCSILLAPÍTÁS Ha a fájdalom szintje extrémmé válik, vagy ha Ön nem kezdte elég korán alkalmazni a készüléket ahhoz, hogy elérje a teljes endorfinfelszabadulást, ebben az esetben javasoljuk, hogy a C AP programra térjen rá. ACTIVE POWER Ebben a programban az erősség felerősödik, ami rövid, intenzív fájdalomcsillapítást eredményez. Figyelemelterelőként is hat. Az összehúzódások között nyomja meg a Programme gombot, míg a kijelző bal felső sarkában a C jelenik meg. Az erősség nullára áll. Nyomja le a Strength UP gombot, míg az ingerlés kényelmessé nem válik. Az összehúzódás kezdetekor nyomja meg és tartsa lenyomva a Boost gombot, hogy az AP jelenjen meg a képernyőn. Ez felerősíti az erősséget. Nyomja le a gombot, míg az ingerlés olyan erőssé nem válik, amit még el tud viselni. Pontosan ekkor engedje fel a gombot, és az erősség azonnal elkezd csökkenni. Ha ilyenkor megnyomja és lenyomva tartja a gombot, megtartja az erősséget ezen a szinten, amíg Ön kívánja. Amikor a gombot felengedi, az erősség visszatér arra a szintre, amin akkor állt, amikor Ön először megnyomta a Boost gombot. 15. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK PRÓBAÜZEM Javasoljuk, hogy futtasson le egy próbaüzemet MamaTENS My Time készülékével, mielőtt vajúdása megkezdődne, így megismerve működését, hová kell a párnákat helyeznie, és hogyan érzékeli a programok által keltett ingerületeket. A próbaüzemet követően tegye vissza a tiszta műanyag tárolójukba, és helyezze be a visszazárható zsákba. Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a MamaTENS My Time készüléket, mielőtt a párnákat eltávolítaná a testéről. NYAKBA AKASZTÓ ZSINÓR GYORS KIOLDÓVAL Az Ön MamaTENS My Time készülékéhez gyors kioldóval rendelkező nyakba akasztó zsinór is jár. A nyakba akasztó zsinórral a készüléket a nyakában is hordhatja, ha szükséges. A zsinórt egyszerűen a készülék tetején lévő fülön keresztülvezetve szerelheti fel. FIGYELMEZTETÉS: Ne helyettesítse madzaggal, vagy nyaklánccal, mivel az ilyen tárgyak esetleg nem nyílnak ki rántás esetén. EASY START - ONE TOUCH MEMÓRIA A MamaTENS My Time készülék intelligens memóriával rendelkezik, amivel a készülék emlékszik az utoljára használt programra, és arra egy gomb érintésével visszatér. Ugyanakkor az erősség finoman emelkedik az utoljára használt szint kb. 75%-ára. A memóriával indítás nem működik elemcserét követően.

15 PAD ALARM A MamaTENS My Time figyelemmel kíséri a párnák állapotát a használat során, valamint a testhez illeszkedésük minőségét. Ha akár annyira elhasználódik, hogy az ingerlést károsan befolyásolja, a PADS (párnák) szó villan fel a kijelzőn, és sípoló hang hallható. Ez történhet akkor, ha az egyik párna leesik a testéről. Ellenőrizze mind a négy párnát. Ha az egyik párna részlegesen vagy teljesen leválik a testéről, a Comfort Strength Control tulajdonság automatikusan és arányosan lecsökkenti az ingerlést, hogy csökkentsen az Ön által esetleg érzékelhető bármilyen kellemetlenséget. Ha a párnákat visszahelyezi, az ingerlés automatikusan visszatér az eredeti szintre. A PADS vészjelzés csak akkor működik, ha az erősség meghaladja az 5,0 ma értéket. SZÜLÉS UTÁNI HASZNÁLAT Amennyiben szülés után fájdalma van, továbbra is használhatja a MamaTENS My Time készüléket. Hatékony a szülés utáni fájdalomra, gátmetszést vagy szakadást követő fájdalomra és a hátfájásra. HASZNÁLAT CSÁSZÁRMETSZÉS ALATT ÉS UTÁN Még akkor is alkalmazhatja a MamaTENS My Time készüléket, ha Ön császármetszés mellett dönt, vajúdásának kezdeti szakaszában, akár otthon, akár a kórházban. Császármetszést követő fájdalomcsillapításra oda helyezze a párnákat, ahol a legjobb hatást tapasztalja, kerülve a seb közvetlen környékét. PÁRNÁK A készülékhez MamaTENS 50x100 mm superior, többször használatos, öntapadós párnák tartoznak. (cikkszám: E- CM50100IT). A párnák és a mono vezeték a használat egyszerűsítése érdekében egybe öntöttek. Kérjük, jegyezze meg: i) Ne mártsa a párnákat vízbe, mivel azok vízoldékonyak. ii) Habár a párnák hipoallergének, ritkán bőrirritáció léphet fel. Ha ez jelentős, hagyja abba a készülék használatát, és távolítsa el a párnákat. Hívhatja segélyvonalunkat további tanácsért. iii) Ne alkalmazza a párnákat sérült bőrön, vagy ha a bőr nem rendelkezik normális érzékeléssel.

16 ELEMEK KIVÉTELE ÉS CSERÉJE Ha az elemek cserére szorulnak, az alacsony elemtöltés jele, a BATT jelenik meg a kijelzőn. Az elemek kivételéhez finoman húzza meg az elemek hátulján végigfutó szalagot. Elem típusa: KIZÁRÓLAG 1,5 AA alkáli elemeket, vagy NiMH AA újratölthető elemeket használjon. SOHA ne kísérelje meg az alkáli elemek újratöltését - az robbanásveszélyes. NE keverjen különböző típusú elemeket. Megsemmisítés Minden esetben a hatósági utasítások szerint semmisítse meg az elemeket (ld. 18. rész). Soha ne tegye az elemeket tűzbe, vagy kísérelje meg szétszedni azokat. Ne próbálja meg felfrissíteni az alkáli elemeket hővel, feltöltéssel, vagy egyéb módon. Figyelmeztetés Az elemek tartsa távol a kisgyermekektől. Ha az elem szivárog, és a folyadék érintkezésbe lép a bőrrel, vagy szemmel, bő vízzel alaposan mossa le. Azonnal forduljon orvoshoz, ha az elem lenyelésének gyanúja felmerül. 16. GARANCIA (Csak az eladott MamaTENS MY Time készülékekre vonatkozik.) Az Ön készüléke két éves garanciával rendelkezik az eladás dátumától számítva. Ha hiba jelentkezik, juttassa vissza a készüléket a MamaTENS-nek, a hátoldalon feltüntetett címre, együtt a számlamásolattal és a probléma részletezésével. A garancia nem vonatkozik az elemekre, elektróda-párnákra és a mono vezetékre. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a garancia érvényét veszti az alábbi esetekben: i) nem megfelelő elemeket használt. ii) a készüléket vízbe mártották, nem megfelelően kezelték vagy felnyitották. iii) a készüléket nem az eredeti MamaTENS vagy Tenscare elektróda-párnákkal használták. SEGÉLYVONAL A segélyvonal hétfőtől péntekig érhet el. Hívja a számot, vagy küldjön t az ask@mama-tens.info címre.

17 17. FOGYÓESZKÖZÖK ÉS SZERVÍZ (Csak az eladott MamaTENS MY Time készülékekre vonatkozik.) A megbízhatóság és higiénia érdekében kizárólag eredeti MamaTENS párnákat használjon, az egybeépített vezetékkel, alkatrész száma: E-CM50100IT. Ezek elérhetők egyrészt az Ön szállítójánál, vagy ha kapcsolatba lép a MamaTENS-szel a számon, illetve ellátogat awww.tenscare.co.uk honlapra. Kérjük, győződjön meg róla, hogy a megfelelő párnákat rendeli meg. Az elemek ugyanígy beszerezhetők, vagy kaphatók a boltokban. AA 1,5V alkáli elemek legyenek. Szervíz céljából kérjük, juttassa vissza a készüléket a MamaTENShez a 9 Blenheim Road, Longmead Business Park, Epsom, Surrey KT19 9BE címre. Kérjük, feltétlenül tüntesse fel a nevét, címét és telefonos elérhetőségét a csomagban, hogy kapcsolatba léphessenek Önnel, és értesíthessék bármilyen problémáról, illetve az esetleges költségekről. 18. ELEKTROMOS HULLADÉKOK ÉS ELEKTRONIKAI ESZKÖZÖK MEGSEMMISÍTÉSE (Csak az eladott MamaTENS MY Time készülékekre vonatkozik.) Az Európai Irányelv egyik rendelete kimondja, hogy bármilyen elektromos hulladékot vagy elektronikai eszközt nem szabad háztartási hulladékként kezelni, és egyszerűen kidobni. Hogy emlékeztessük Önt erre az irányelvre, minden érintett terméket áthúzott szemétkuka szimbólummal jelölünk meg, ld. alább. Az irányelvnek megfelelően Ön nekünk is visszaküldheti kidobandó elektro-terápiás készülékét. Egyszerűen nyomtasson ki egy díjhitelezett PACKETPOST RETURNS címkét honlapjainkról ( vagy ragassza fel egy borítékra, vagy egy buborékfóliás tasakra, benne a készülékkel, és postázza vissza nekünk. Kézhezvételét követően mi elküldjük az Ön használt készülékét a tartozékok visszanyerésére és újrafeldolgozásra, megóvva ezzel Földünk erőforrásait, és minimálisra csökkentve a környezetre gyakorolt mindenféle káros hatást.

18 19. MŰSZAKI LEÍRÁS Hullámformájú Amplitúdó (500 ohm terhelés felett) Kimeneti dugó Csatornák Elemek aszimmetrikus kétfázisú 70 ma nullától a csúcsig, +ve 0,5 ma-es lépésekben Egyenáram Ohm felett Egyenfeszültség, a PADS jelzés feltűnésekor Teljesen szigetelt: érintésbiztos mini USB Kétcsatornás 2 x AA alkáli (két darab AA elem) VAGY újratölthető NiMH Biztonsági besorolás Környezetvédelmi besorolás Működő: Tárolás: BF-TÍPUSÚ BERENDEZÉS Belső áramforrás BF-típusú Folyamatos használatra tervezve. Speciális nedvességvédelem nélkül. Hőmérséklet-tartomány: 0-35 C Páratartalom: 20-65% relatív páratartalom Hőmérséklet-tartomány: 0-55 C 10-90% relatív páratartalom A berendezés, szigetelt alkatrészei révén védelmet biztosít áramütés ellen. Tömeg Méretek 90 g az elemek nélkül 110 x 53 x 30 mm Ez a szimbólum a készüléken azt jelzi, hogy Olvassa el a használati utasítást.. Megjegyzés: Az elektromos jellemzők névlegesek, és a normál gyártási tűréshatárok szerint eltérők lehetnek.

Magyarországi forgalmazó:

Magyarországi forgalmazó: Magyarországi forgalmazó: Medisave Kft. 1035 Budapest, Szentendrei út 34. 5/50. Tel.: +36-20-268-2016 Fax: +36-1-700-2358 E-mail: medisave@index.hu www.medisave.hu Rev3:1/2007 A TensCare Tens készülékek,

Részletesebben

SEIKO DIGITÁLIS METRONÓM DM110 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

SEIKO DIGITÁLIS METRONÓM DM110 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SEIKO DIGITÁLIS METRONÓM DM110 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy a SEIKO DM110 Digitális Metronómot választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el jelen használati utasítást, mielőtt használni kezdi a DM110

Részletesebben

Biztonsági előírások VIGYÁZAT FIGYELEM

Biztonsági előírások VIGYÁZAT FIGYELEM Biztonsági előírások Mielőtt használná a terméket, olvassa el alaposan ezen kézikönyv utasításait. Miután elolvasta, a felhasználói kézikönyvet tartsa könnyen elérhető és biztonságos helyen. Ha a termék

Részletesebben

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő

Részletesebben

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK... MEGJEGYZÉS 1. A borítón látható ábra csak tájékoztatásul szolgál, amely eltérhet a vásárolt terméktől. 2. A légkondicionáló működtetése előtt feltétlenül olvassa el az ÓVINTÉZKEDÉSEK című részt. 3. Ez

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:

Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: ACR-3280 Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: http://hu.akai-atd.com/hasznalati-utasitas 1 1. ON/OFF: Készülék ki/bekapcsolása vagy AM/FM mód váltás. 2. Set: Idő beállítása

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati

Részletesebben

Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a

Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a kárt okozhat. Tilos Tilos "Tilos a termék szétszedése""tilos a terméket nedves területen használni" "Nedves kézzel használni tilos" Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben

Részletesebben

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM ELSŐ LÉPÉSEK ELSŐ LÉPÉSEK TARTALOM 1. ELSŐ LÉPÉSEK 1. Első ek 02 2. Kijelző 03 3. Gombok 04 4. Működtetés 08 3. 4.

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...

Részletesebben

XTR446 Használati útmutató

XTR446 Használati útmutató XTR446 Használati útmutató A készülék bemutatása Az ön új rádiója: A Motorola XTN446 készülék PMR446 frekvencián működik. Használható bármely országban (a fennálló szabályozásoknak megfelelően), ahol a

Részletesebben

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan

Részletesebben

A készülék rendeltetése

A készülék rendeltetése Verzió: 1 REF 5019 Tartalomjegyzék A készülék rendeltetése 4 A készülék biztonságos üzemeltetésére vonatkozó megjegyzések 4 Ábrák leírása 5 Mûszaki leírás 5 A készülék leírása 6 A CCS Home mágnesterápiás

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Az Ultralieve Pro készülék...2. Az ultrahang előnyös hatásai...2. Milyen problémák kezelésére használható a készülék...

Tartalomjegyzék. Az Ultralieve Pro készülék...2. Az ultrahang előnyös hatásai...2. Milyen problémák kezelésére használható a készülék... Tartalomjegyzék Az Ultralieve Pro készülék...2 Az ultrahang előnyös hatásai...2 Milyen problémák kezelésére használható a készülék...2 A készüléket tilos használni...3 Az Ultralieve Pro részei...4 Az ultrahang

Részletesebben

ELEKTROSTIMULÁTOR Elektromos masszázs BeautyRelax BR-670

ELEKTROSTIMULÁTOR Elektromos masszázs BeautyRelax BR-670 ELEKTROSTIMULÁTOR Elektromos masszázs BeautyRelax BR-670 FELHASZNÁLÁSI ÚTMUTATÓ 1 TARTALOM BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK 5 MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK 6 FELHASZNÁLÁSI LEHETŐSÉGEK 6 ALAP TULAJDONSÁGOK

Részletesebben

Használati útmutató. JY-M19-CW típusú (KM0160) vezeték nélküli Km óra

Használati útmutató. JY-M19-CW típusú (KM0160) vezeték nélküli Km óra Használati útmutató JY-M19-CW típusú (KM0160) vezeték nélküli Km óra Kérem, olvassa végig figyelmesen az alábbi leírást, mielőtt használná ezt a km órát. Funkciói: 1. Jelenlegi sebesség (SPD) 2. 24 órás

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN 18010 Lábmasszírozó gép insportline Otterchill TARTALOM BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ... 3 HASZNÁLAT... 3 ELEM CSERE... 4 ALTERNATÍV HASZNÁLAT... 4 2 BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

U- Slender Alakformáló Izomstimuláló Készülék GYMC-296 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

U- Slender Alakformáló Izomstimuláló Készülék GYMC-296 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ U- Slender Alakformáló Izomstimuláló Készülék GYMC-296 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük, használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót! Termékjellemzők A hasizmok formálása elektromos izom stimulációs

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv. Audio Baby monitor PNI B6000 wireless

Felhasználói kézikönyv. Audio Baby monitor PNI B6000 wireless Felhasználói kézikönyv Audio Baby monitor PNI B6000 wireless A készülék első bekapcsolása vagy használata előtt, kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és tartsa meg ezt a kézikönyvet a későbbi

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...

Részletesebben

Finoman érintse meg a gombot a mérleg bekapcsolásához.

Finoman érintse meg a gombot a mérleg bekapcsolásához. POIDS HU A TERMÉKRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK ÉS ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Lamart márkájú terméket, amely Pierre Lamart nevét viseli A termék tulajdonságai Négy pontos tenzometrikus érzékelő

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet

Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet 1. e e etés.... somag tartalma. e ds er k etelmé ek..... Megjegyzések: 1. Az Amazon Fire TV-vel együtt csak az "Apps2Fire" androidos alkalmazáson

Részletesebben

Receiver REC 220 Line

Receiver REC 220 Line Receiver hu Használati utasitás 00000 0-4 Használati útmutató A STABILA egyszerűen kezelhető vevő, amellyel gyorsan érzékelhetők a lézersugarak. A vevő képes a STABILA vonallézer impulzusmodulált lézersugarai

Részletesebben

STOPPER-ÓRA Cikk szám: 89 Használati utasítások

STOPPER-ÓRA Cikk szám: 89 Használati utasítások STOPPER-ÓRA Cikk szám: 89 Használati utasítások FUNKCIÓK A stopper funkciói: 1/100 decimel második a legkisebb egység rész-, teljes- és köridő jeleníthető meg 9 óra, 59 perc és 59999 másodpercet képes

Részletesebben

Wally1/2/3/4/4 PLUS. Programozási leírás. 1, 2, 3, és 4 csatornás rádiós vevő

Wally1/2/3/4/4 PLUS. Programozási leírás. 1, 2, 3, és 4 csatornás rádiós vevő 1.oldal Wally1/2/3/4/4 PLUS 1, 2, 3, és 4 csatornás rádiós vevő Programozási leírás 2.oldal 3.oldal Fő jellemzők Az alap típus 240 kód tárolására képes. A 4 csatornás PLUS típusok 1008 kódot képes tárolni

Részletesebben

Felhasználói útmutató MIO VEIN. Figyelem: A MIO-VEIN ORVOSI KÉSZÜLÉK. A készülék használata előtt egyeztessen kezelőorvosával!

Felhasználói útmutató MIO VEIN. Figyelem: A MIO-VEIN ORVOSI KÉSZÜLÉK. A készülék használata előtt egyeztessen kezelőorvosával! Felhasználói útmutató MIO VEIN Figyelem: A MIO-VEIN ORVOSI KÉSZÜLÉK. A készülék használata előtt egyeztessen kezelőorvosával! MIO VEIN készülék Ellenjavallatok Terhesség során ne használja a készülék Pacemakerrel

Részletesebben

Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer

Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer Wellion CALLA Light Színt hoz az életébe 4 divatos színben Jobb olvashatóság a legmagasabb kontraszt által Wellion CALLA Light Egyszerűen kezelhető Zárt egységek

Részletesebben

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY HASZNÁLATI UTASÍTÁS AXR YJ006 autó indítás kiemelkedő biztonság mobil töltés s.o.s. vészvillogó figyelmeztetés Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást, melynek

Részletesebben

Használati útmutató AX-5002

Használati útmutató AX-5002 Használati útmutató AX-5002 PIROMÉTER HŐELEMMEL 1. Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta a hőmérséklet mérő szondával ellátott pirométert. Szánjon néhány percet a használati útmutató elolvasására a munkakezdés

Részletesebben

MD-3 Nokia zenei hangszórók

MD-3 Nokia zenei hangszórók MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű

Részletesebben

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS Ébresztőóra Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GS Kedves Vásárlónk! Ez a színes ébresztőóra különösen halk kvarc óraszerkezettel rendelkezik, így nem zavarja gyermekét alvás

Részletesebben

OSZLOP VENTILÁTOR R-815

OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Használati útmutató OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR

ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR Termék száma: 1330 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS: Mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a terméket egy egyenes, csúszásmentes felületre helyezze. Ez elengedhetetlen a biztonságos

Részletesebben

ALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által

ALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által ALKOHOLSZONDA Használati útmutató Az első használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. AZ ALKOHOLSZONDA A VÉRBEN LÉVŐ ALKOHOLSZINT TÁJÉKOZTATÓ JELLEGŰ MÉRÉSÉRE SZOLGÁL! A

Részletesebben

EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BILLENTYŰZET 1) ON/OFF gomb: a mérleg ki- és bekapcsolása 2) TARE gomb: tárázás/nullázás 3) MODE gomb: mértékegység váltás MŰSZAKI PARAMÉTEREK 1) Méréshatár: 60.00kg

Részletesebben

Receiver REC 150. hu Használati utasitás

Receiver REC 150. hu Használati utasitás Receiver hu Használati utasitás Használati útmutató A STABILA egyszerűen kezelhető vevő, amellyel gyorsan érzékelhetők a forgó lézerek. A Receiver a rotációslaser lasersugarait lehet fogni még akkor is,

Részletesebben

A távirányító használata

A távirányító használata A távirányító használata A távirányító használata A távirányító használatával kapcsolatos óvintézkedések. Legyen óvatos a távirányítóval, különösen mert kicsi és könnyű. A leejtéstől vagy a kemény ütéstől

Részletesebben

Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz

Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ R51ME típushoz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.

Részletesebben

Programozható digitális kapcsolóóra kezelési utasítása

Programozható digitális kapcsolóóra kezelési utasítása Cikkszám: EMT707PA FONTOS! Programozható digitális kapcsolóóra kezelési utasítása Az első üzembe helyezés előtt, legalább 1 órát töltse a készülék beépített akkumulátorát, úgy, hogy azt helyezze a dug.aljzatba.

Részletesebben

B MR200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

B MR200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B MR200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Antenna PTT (Push to talk) gomb Jelek továbbításához, és fogadásához. FEL/LE gomb: csatornák váltása, hangerő beállítása, beállítások kiválasztása Power gomb: A készülék be-

Részletesebben

Nedvességmérő. Használati útmutató... 2

Nedvességmérő. Használati útmutató... 2 Nedvességmérő MD Használati útmutató... 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEVEZETÉS Ez a nedvesség mérő hasznos eszköz arra a célra, hogy a fa vagy építőanyagok (pl. beton, tégla, esztrich, gipszkarton, tapéta stb.)

Részletesebben

CS10.5. Vezérlõegység

CS10.5. Vezérlõegység CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok

Részletesebben

Registrer dit produkt, og få support på. SBA1710. Felhasználói kézikönyv

Registrer dit produkt, og få support på.   SBA1710. Felhasználói kézikönyv Registrer dit produkt, og få support på www.philips.com/welcome SBA1710 Felhasználói kézikönyv a b c d 1 Fontos! Biztonság Biztonsági jelzések ismertetése Ez a termék megfelel az Európai Közösség rádióinterferenciára

Részletesebben

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12 Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 4100 Digitális Földelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Mérési tulajdonságok... 3 5. Előlap és

Részletesebben

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató MG 16 H H Masszírozó-készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR 1. Rendeltetésszerű

Részletesebben

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása

Részletesebben

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1

Részletesebben

HÁZI PEDIKŰR 1) PEDIKŰR TOJÁS

HÁZI PEDIKŰR 1) PEDIKŰR TOJÁS HÁZI PEDIKŰR HU Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Az első használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. A terméket csak olyan személyek használhatják, akik

Részletesebben

AAT Fit-010. Elektrokémiai alkoholszonda. Használati utasítás

AAT Fit-010. Elektrokémiai alkoholszonda. Használati utasítás AAT Fit-010 Elektrokémiai alkoholszonda Használati utasítás 1 Mérés A Fit-010 elsősorban személyes használatra szánt professzionális alkoholszonda. Az elektrokémiai érzékelő a platina és az alkohol molekulák

Részletesebben

TÁVSZABÁLYZÓ. Kezelési útmutató. KJR-90 típushoz

TÁVSZABÁLYZÓ. Kezelési útmutató. KJR-90 típushoz Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ KJR-90 típushoz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.

Részletesebben

TV Használati útmutató

TV Használati útmutató TV Használati útmutató TARTALOM Megjelenés.......................................... 3 Üzembe helyezés.................................... 4 Párosítás hallókészülékkel............................. 7 Jeltovábbítás........................................

Részletesebben

DIALOG időkapcsoló PROGRAMOZÁSI ÚTMUTATÓ

DIALOG időkapcsoló PROGRAMOZÁSI ÚTMUTATÓ DIALOG időkapcsoló PROGRAMOZÁSI ÚTMUTATÓ FUNKCIÓK I. Az időkapcsoló beállítása (a kék gombok): TECHNOCONSULT Kft. 2092 Budakeszi, Szürkebarát u. 1. T: (23) 457-110 www.technoconsult.hu info@technoconsult.hu

Részletesebben

használati útmutató Apache középmotoros átalakító szettel szerelt elektromos kerékpárokhoz

használati útmutató Apache középmotoros átalakító szettel szerelt elektromos kerékpárokhoz használati útmutató Apache középmotoros átalakító szettel szerelt elektromos kerékpárokhoz www.ambringa.hu Az Apache átalakító szettek többféle akkumulátorral érhetőek el, ezen használati útmutató végigveszi

Részletesebben

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520 Használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági szabályok... 3 2. Megjegyzések... 3 3. A mérőműszer leírása... 3 4. LCD kijelző leírása... 4 5. Mérési mód...4 6. A pirométer

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA Használati útmutató

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA Használati útmutató A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA Használati útmutató MAGYAR SZERELÉSI ÚTMUTATÓ 1. oldal 8 AHI CARRIER S.E. EUROPE AIRCONDITIONING S.A. 18, KIFISOU AVENUE 0442 ATHENS, GREECE TEL.: +30-210-6796300. TARTALOM

Részletesebben

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1

Részletesebben

Rádió/DVD lejátszó. Kezelési útmutató

Rádió/DVD lejátszó. Kezelési útmutató Figyelem Rádió/DVD lejátszó Kezelési útmutató Menet közben ne próbálja konfigurálni a készüléket. Ha gépjárművével napsütésen parkol, a készülék bekapcsolása előtt várja meg, amíg a készülék lehűl. Esős,

Részletesebben

HE mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS

HE mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS HE-145 5000mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, mielőtt használatba veszi ózongenerátorát! A készülék időszakos (nem folyamatos) ózonkezelésre lett

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

DRÓTNÉLKÜLI FEJHALLGATÓ STEREO

DRÓTNÉLKÜLI FEJHALLGATÓ STEREO DRÓTNÉLKÜLI FEJHALLGATÓ STEREO Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és őrizze meg késõbbi áttekintésre is. Műszaki jellemzők Jeladó készülék Frekvencia

Részletesebben

KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő. Kezelési útmutató

KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő. Kezelési útmutató KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő Kezelési útmutató Tartalom 1. Kezelés 1.1. Általános tanácsok 1.2. Kezelés 1.3. Be/ki kapcsolás 1.4. Funkciók 1.4.1. C/ F mértékegység váltás 1.4.2. %rh/td

Részletesebben

1. Csomag tartalma. 2. A készülék bemutatása

1. Csomag tartalma. 2. A készülék bemutatása 1. Csomag tartalma 1. Prestigio autós DVR 2. Tapadókorong 3. DC 5V autós töltő 4. USB-kábel 5. Rövid használati útmutató 6. AV-kábel 2. A készülék bemutatása 1 SD/MMC-kártyanyílás 10 Fel 2 Mikrofon 11

Részletesebben

Használati útmutató. PNI JS10A külső akkumulátor

Használati útmutató. PNI JS10A külső akkumulátor Használati útmutató PNI JS10A külső akkumulátor 4 8 Termék leírása 1 2 3 4 5 6 7 8 1. LED lámpa 2. Hajtómű elindítási kimenet 3. LCD kijelző 4. Laptop feltöltési kimenet 5. Lámpa vezérlőgomb 6. USB 2.0

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3.

TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3. TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3. Az előretöltött injekciós toll előkészítése az injekció

Részletesebben

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 FELÉPÍTÉS 5 NYOMÓGOMBOK 6 MŰVELETEK 7. 1. Normál mérés 7. 2. Mérés tárával 7. 3. Instabil tömeg mérése 8

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 FELÉPÍTÉS 5 NYOMÓGOMBOK 6 MŰVELETEK 7. 1. Normál mérés 7. 2. Mérés tárával 7. 3. Instabil tömeg mérése 8 TELECOM TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 FELÉPÍTÉS 5 NYOMÓGOMBOK 6 MŰVELETEK 7 1. Normál mérés 7 2. Mérés tárával 7 3. Instabil tömeg mérése 8 Automatikus kikapcsolás 8 MELLÉKELET 9 Az elem 9 Hibaüzenetek 9

Részletesebben

M4-I HASZNÁLATI UTASÍTÁS

M4-I HASZNÁLATI UTASÍTÁS M4-I HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az OMRON M4-I egy kompakt, teljesen automata vérnyomásmérõ készülék. Mûködése az oszcillometrikus mérési elven alapul. Egyszerûen és gyorsan határozza meg a vérnyomást és a pulzust.

Részletesebben

Duke konzol. A konzol automatikusan kikapcsol, ha 5 percen keresztül nem észlel edzésre utaló tevékenységet.

Duke konzol. A konzol automatikusan kikapcsol, ha 5 percen keresztül nem észlel edzésre utaló tevékenységet. Duke konzol Az elemek behelyezése A konzolt 2 darab 1.5 V-os alkalin elem működteti. Az elemek behelyezéséhez először távolítsa el a konzol hátlapját, majd helyezze be az R-6 elemeket jól az elemrekeszbe!

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv SBA3011/00

Felhasználói kézikönyv SBA3011/00 A termék regisztrációja és a rendelkezésre álló támogatás igénybevétele a következő weboldalon lehetséges: www.philips.com/welcome SBA3011/00 Felhasználói kézikönyv 1 Fontos! Biztonság Fontos biztonsági

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

LED-valódi viaszgyertya

LED-valódi viaszgyertya LED-valódi viaszgyertya Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71213FV05XIII06GS - 297 623/297 624 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat. Az esetleges sérülések és károk

Részletesebben

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat

Részletesebben

CJB1JM0LCAPA. Rövid használati utasítás

CJB1JM0LCAPA. Rövid használati utasítás CJB1JM0LCAPA Rövid használati utasítás Az óra bemutatása Hangszóró Töltőport Be-/kikapcsoló gomb Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be-/kikapcsoláshoz. Tartsa lenyomva 10 másodpercig a kényszerített újraindításhoz.

Részletesebben

PREXISO LASER DISTANCE METER. Használati utasítás

PREXISO LASER DISTANCE METER. Használati utasítás PREXISO LASER DISTANCE METER Használati utasítás 1 2 3 7 6 4 5 Használati utasítás magyar A biztonsági előírások a mellékelt kiadványban találhatók. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a

Részletesebben

ego AIO Használati Útmutató

ego AIO Használati Útmutató ego AIO Használati Útmutató magyar magyar Használati tanácsok: Köszönjük, hogy a Joyetech termékét választotta! Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy készüléket rendeltetésszerűen tudja használni..

Részletesebben

MD-4 Nokia mini hangszórók

MD-4 Nokia mini hangszórók MD-4 Nokia mini hangszórók 9252823/2 MAGYAR E kompakt sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak el egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás

Részletesebben

AB Vertical kockahasgép

AB Vertical kockahasgép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használat előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és tartsa meg jövőbeli használatra is. Izomcsoportok, melyeket az AB Vertical a legjobban megmozgat: 1. A

Részletesebben

VEVŐTÁJÉKOZTATÓ. 6. Kizárólag száraz kendővel tisztítsa a készüléket.

VEVŐTÁJÉKOZTATÓ. 6. Kizárólag száraz kendővel tisztítsa a készüléket. Fontos biztonsági előírások VEVŐTÁJÉKOZTATÓ 1. Olvassa el az alábbi előírásokat 2. Jegyezze meg az előírásokat. 3. Tartsa be az utasításokat. 4. Kövessen minden utasítást. 5. Ne használja a készüléket

Részletesebben

FM/MW/SW1-7-MINI 9 SÁVOS DIGITÁLIS RÁDIÓ ÉBRESZTŐÓRÁVAL

FM/MW/SW1-7-MINI 9 SÁVOS DIGITÁLIS RÁDIÓ ÉBRESZTŐÓRÁVAL Kezelési útmutató FM/MW/SW1-7-MINI 9 SÁVOS DIGITÁLIS RÁDIÓ ÉBRESZTŐÓRÁVAL VÁZLATOS MEGJELENÉS ÉS RENDELTETÉS 1. Sávkapcsoló 2. Kijelző 3. Órát beállító gomb 4. Tápkijelző 5. Kézi hordszíj 6. Megvilágítás

Részletesebben

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság, és a készülék optimális

Részletesebben

Használati Utasítás 0828H

Használati Utasítás 0828H Használati Utasítás 0828H Digitális heti időkapcsoló vízmenetes kivitel IP 44 0828H Rendeltetésszerű használat Lámpák és elektromos készülékek automatikus kapcsolására kül- és bel térben. Technikai adatok

Részletesebben

A SensaTONE férfiaknak medencealapi izomstimulátor készülék használati utasítása V2015-12

A SensaTONE férfiaknak medencealapi izomstimulátor készülék használati utasítása V2015-12 A SensaTONE férfiaknak medencealapi izomstimulátor készülék használati utasítása V2015-12 1 Használati utasítás A Body Clock cég által gyártott SensaTONE for MEN egy nagyon egyszerű, de mégis nagyon hatékony

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS PM Bluetooth Sminktetováló Készülék

HASZNÁLATI UTASÍTÁS PM Bluetooth Sminktetováló Készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS PM Bluetooth Sminktetováló Készülék Készülék jellemzők A vezérlőegységben egy 5000mAh akkumulátor van, melynek köszönhetően 8-10 órán keresztül működik egy töltéssel. Amikor kezd lemerülni

Részletesebben

Kezelési útmutató PLANTRONICS SAVI GO HEADSET SYSTEM. Quantum-R Kft. Importőr:

Kezelési útmutató PLANTRONICS SAVI GO HEADSET SYSTEM. Quantum-R Kft. Importőr: PLANTRONICS SAVI GO HEADSET SYSTEM Kezelési útmutató Importőr: Quantum-R Kft. 1094. Budapest, Tűzoltó u. 79. Tel: 456-2060 Fax: 456-2069 quantumr@quantumr.hu www.quantumr.hu Doboz tartalma A hálózati (220V)

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: ,

Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: , Felhasználói Kézikönyv Rii K18 Multimédiás Billentyűzet és Touchpad 1141 Budapest, Fogarasi út 77. 1095 Budapest, Mester u. 34. Tel.: *220-7940, 220-7814, 220-7959, Tel.: *218-5542, 215-9771, 215-7550,

Részletesebben

purecare Felhasználói útmutató Dr. Pro System Advanced Pro. Digitális Elektromos Stimulátor TENS EMS MASSZÁZS

purecare Felhasználói útmutató Dr. Pro System Advanced Pro. Digitális Elektromos Stimulátor TENS EMS MASSZÁZS purecare 982 Advanced Pro. Digitális Elektromos Stimulátor Felhasználói útmutató Mielőtt használni kezdi a készüléket, alaposan olvassa át és tanulmányozza az útmutatót! TENS EMS MASSZÁZS 1 KÉZI 2CSATORNÁS

Részletesebben

EM 38. Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14

EM 38. Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14 EM 38 H Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de email: kd@beurer.de 0344

Részletesebben

Konyhai mérleg mérőpohárral EK6331-20

Konyhai mérleg mérőpohárral EK6331-20 HU Konyhai mérleg mérőpohárral EK6331-20 Használati útmutató Max. súly 3000g (3kg), minimális súly 1g Elem 1x 2032 Mérőpohár űrtartalma 1 l Használati útmutató Funkciók 1. Hozzávalók mérése 2. Tej, olaj

Részletesebben

PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás

PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás Permanent Kft ver.20130502 Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-240V AC / 50Hz Működési hőmérséklettartomány -30 ~ +65 C Maximális relatív

Részletesebben

AB GENERATOR Termék száma: 1515. Használati utasítás

AB GENERATOR Termék száma: 1515. Használati utasítás AB GENERATOR Termék száma: 1515 Használati utasítás Fontos: olvassa el figyelmesen a használati leírást, mielőtt használatba venné ezt a terméket. Fontos biztonsági figyelmeztetések 1. Maximális terhelhetőség:

Részletesebben

KISTRAKTOR. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

KISTRAKTOR. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KISTRAKTOR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. HU Figyelmeztetés: - A gyermekek

Részletesebben

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen

Részletesebben