OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak



Hasonló dokumentumok
FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK

FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

Ruhaipari termékfejlesztő szakmérnök, Ruhaipari termékfejlesztő szakmérnök

Nyomtatott kommunikáció Szakmérnök

Csomagolástechnológus szakmérnök/szakember

GYAKORLATVEZETŐ MENTORTANÁR. szakirányú továbbképzési szak

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

NYÍLT NAP ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR

Ifjúsági védőnő szakirányú továbbképzési szak

ANGOL-MAGYAR TÁRSADALOMTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Angol-magyar gazdaságtudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak

Vállalkozásmenedzsment szakmérnök

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

Egészségügyi rehabilitációs menedzser szakirányú továbbképzési szak

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar

Közszolgálati protokoll szakirányú továbbképzési szak

Karbantartási menedzser szakirányú továbbképzési szak

Minőségügyi rendszerek szakmérnök szakirányú továbbképzés

SSC specialista szakirányú továbbképzési szak

SSC specialista szakirányú továbbképzés

SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK. Gazdasági és jogi szakfordító és terminológus (A/anyanyelv/ és B/idegen nyelv/ megnevezése)

KONFERENCIA- ÉS RENDEZVÉNY-MENEDZSMENT SZAKTANÁCSADÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar

Tantárgyfelelős. Kredit pont. tanszék/ intézet. Nyelv és stílusgyakorlatok idegen nyelvből ANF G 3 AN Dr. Dömötör Ildikó x

NÉMET-MAGYAR TERMÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK

Neumann János Egyetem GAMF Műszaki és Informatikai Kar

ANGOL-MAGYAR INFORMATIKAI SZAKFORDÍTÓ szakirányú továbbképzési szak

Nemzeti Közszolgálati Egyetem Rendészettudományi Kar. Szakokleveles magánnyomozó szakirányú továbbképzési szak TANTERV

Kulturális menedzser szakirányú továbbképzési szak

Külügyi szaktanácsadó szakirányú továbbképzési szak tájékoztatója

SSC specialista szakirányú továbbképzés

ÜZLETI INFORMATIKA SZAKKÖZGAZDÁSZ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK képzési és kimeneti követelménye

EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM TANÍTÓ- ÉS ÓVÓKÉPZŐ KAR A CSECSEMŐ- ÉS KISGYERMEKNEVELÉS GYAKORLATVEZETŐ MENTORA SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK

KÉPZÉSI ÉS KIMENETI KÖVETELMÉNYEK Keresztény értékrendű vezetés szakirányú továbbképzési szak

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar EU PROJEKTMENEDZSER. szakirányú továbbképzési szak

2017-től felvett hallgatóknak. A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

2.4 A szakképzettség megszerzéséhez összegyűjtendő kreditpontok száma:

munkások képzése, akik jogokon és a társadalmi problémák megelőzésére, szakszerű kezelésére.

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET, ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) MINTATANTERV

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK

SZOCIÁLIS MENEDZSER. szakirányú továbbképzési szak. Kiknek ajánljuk? Azoknak, akik el szeretnének elhelyezkedni, vagy már dolgoznak:

TANEGYSÉGLISTA (MA) FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

Angol nyelvű óvodapedagógus szakirányú továbbképzési szak

SZOLNOKI FŐISKOLA VÍZGAZDÁLKODÁSI SZAKMÉRNÖK SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK

Kódszám egyenlőségjellel: a megadott kurzus párhuzamos felvételét javasoljuk. * : Az alapozó képzés tárgyainak elvégzése után vehető fel a tárgy.

ZENEKULTÚRA ALAPKÉPZÉSI SZAK

NEMZETKÖZI IGAZGATÁSI ALAPKÉPZÉSI SZAK TANTERVE

TANEGYSÉGLISTA SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (SZLÁV ÉS BALTI NYELVEK) SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK 1.ASZAKOT GONDOZÓ INTÉZET:

PROGRAMTERVEZŐ INFORMATIKUS ALAPKÉPZÉSI SZAK

A SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM TERMÉSZETTUDOMÁNYI ÉS INFORMATIKAI KAR

EUROMENEDZSER szakirányú továbbképzés. Uniós és vezetési ismeretek kiváló MAB - minősítéssel

REGIONÁLIS ÉS TÉRSÉGI VIDÉKFEJLESZTÉSI SZAKTANÁCSADÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK

SZAKLEÍRÁSOK, MINTATANTERVEK. Szociális és ifjúsági munka felsőoktatási szakképzés

Kompetencia alapú angol nyelvi tanító szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

GAZDÁLKODÁSI ÉS MENEDZSMENT ALAPKÉPZÉSI SZAK

A DEBRECENI REFORMÁTUS HITTUDOMÁNYI EGYETEM FELNŐTTKÉPZÉSI KÖZPONT KÉPZÉSEI 2017/2018-AS TANÉV

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

A Szolnoki Főiskola képzési programja Diplomás Európai Unió szakreferens szakirányú továbbképzési szak

Debreceni Egyetem Bölcsészettudományi Kar

Felvétele. 2 K 5 2 k BBLSZ90100 I SZO. 2 K 5 2 k I OL

tolmács szakirány (anyanyelv: ; első választott idegen nyelv: ; második választott

ANGLISZTIKA. Oldal 1

KÁROLI GÁSPÁR REFORMÁTUS EGYETEM ÁLLAM- ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR

Szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

RENDEZVÉNY MENEDZSMENT SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Nemzeti Közszolgálati Egyetem. Államtudományi és Közigazgatási Kar

DESZTINÁCIÓ MENEDZSMENT SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Online marketing szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

DEBRECENI EGYETEM BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR KOMMUNIKÁTOR FELSŐFOKÚ SZAKKÉPZÉSI SZAK SPORTKOMMUNIKÁTOR ÁGAZATA

A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

Média- és közszolgálati kommunikáció szakirányú továbbképzési szak

GAZDÁLKODÁSI ÉS MENEDZSMENT ALAPKÉPZÉSI SZAK

EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ szakirányú továbbképzési szak

NEMZETKÖZI GAZDÁLKODÁS ALAPKÉPZÉSI SZAK

Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetem Bolyai János Katonai Műszaki Kar VÉDELMI IGAZGATÁSI ALAPSZAK

Felvételi tájékoztató 2017/18

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Üzleti idegen nyelv 2 (német) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. 2014/2015 II. félév

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar

SZAKFORDÍTÓ ÉS AUDIOVIZUÁLIS FORDÍTÓ szakirányú továbbképzési szak 2017-től felvett hallgatóknak

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Üzleti idegen nyelv 1. (német) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. 2015/2016 I. félév

E L Ő T E R J E S Z T É S

2016-tól felvett hallgatóknak

ÜZLETFEJLESZTÉSI MENEDZSER SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Tájékoztató a fordító és tolmács mesterszakról. Sohár Anikó PPKE BTK Angol-Amerikai Intézet, Angol Nyelvpedagógiai és Fordítástudományi Tanszék

MODERN ÜZLETI SZAKÚJSÁGÍRÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

E L Ő T E R J E S Z T É S

KÁROLI GÁSPÁR REFORMÁTUS EGYETEM ÁLLAM- ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR

NEMZETKÖZI TANULMÁNYOK alapszak (BA) Irányszám. kb. 30 fő 6 INTERNATIONAL RELATIONS BA Irányszám. kb. 25 fő 6

Mintatanterv kódja: SZAKFORD32017SZTL

Mérés-értékelés pedagógus szakvizsga

RENDEZVÉNY MENEDZSMENT SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Meghirdetett szakirányú továbbképzések 2018

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) néderlandisztika szakirány. a 2017-től fölvett hallgatóknak

Átírás:

OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ szakirányú továbbképzési szak A szak felvételének feltétele: Legalább alapképzésben bölcsészettudományi vagy társadalomtudományi képzési területen szerzett diploma, valamint a célnyelv államilag elismert, legalább C1 típusú nyelvvizsga-bizonyítvánnyal igazolt ismerete. Képzési idő: 4 szemeszter Képzési jellemzők: Levelező tagozatos, költségtérítéses, szakirányú továbbképzés A szakképzettség oklevélben szereplő megnevezése:olasz-magyar bölcsészettudományi szakfordító A képzés felelős szakmai vezetője: Dr. Luigi Tassoni egyetemi tanár, az MTA doktora, Pécsi Tudományegyetem, BTK, Romanisztikai Intézet, Olasz Tanszék 7624 Pécs, Ifjúság útja 6. A képzés szervezője: Dr. Józsa Judit egyetemi adjunktus, Dr. Tombi Beáta egyetemi adjunktus Megszerzendő kredit: 120 kredit. A konzultációk ideje:6 alkalom /félév (péntek-szombat) A felvétel módja: pályázat (CV + diplomamásolat + nyelvvizsga bizonyítvány) és felvételi elbeszélgetés. A szóbeli felvételi ideje: külön értesítés alapján a jelentkezések lezárta után. A felvételivel kapcsolatos további információkat a FELVÉTELIZŐKNEK menüpont alatt találhat. A képzés során elsajátítandó kompetenciák, tudáselemek, megszerezhető ismeretek, személyes adottságok, készségek, a szakképzettség alkalmazása konkrét környezetben, tevékenységrendszerben Az elméleti és gyakorlati órákat egyaránt tartalmazó képzés során a magas szintű nyelvi, szaknyelvi, fordítói és stilisztikai ismeretek mellett a hallgatók történelmi, irodalmi és civilizációs ismeretanyagokat sajátítanak el. Az elméleti ismeretek megszerzése olasz és magyar nyelven történik, hogy a hallgatók a forrás- és a célnyelven is birtokában legyenek az adott szakterületen szükséges nyelvi és tárgyi tudásnak. A képzésben a fentieken kívül fontos szerepet kapnak a kulturális kompetenciák is, amelyek lehetővé teszik a hitelesebb fordítói munkát. Ezen felül külön gondot fordítunk arra, hogy önállóan és megbízhatóan dolgozni tudó fordítókat képezzünk, akik megállják helyüket a munkaerőpiacon a 21. század kihívásai között is. Az Olasz-magyar bölcsészettudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szakon diplomát szerző végzett hallgatók munkaerő-piaci lehetőségei, különös tekintettel a hazánk

EU-tagsága által kiváltott nyelvi kihívásokra a szakfordítás, a tolmácsolás, a nemzetközi kapcsolatok, szakértői munka, a kereskedelmi levelezés, a külföldi partnerekkel is foglalkozó ügyintézés területeiről: könyvkiadásban végzett tevékenység, kiadványszerkesztésben végzett tevékenység, terminológiai gyűjtemények, adatbázisok, glosszáriumok szakszerű elkészítése és szerkesztése, könyvtárak szakelőadói munkája, szóbeli és írásbeli nyelvi közvetítés a fordítás és tolmácsolás területén, (szak) nyelvi tanácsadás, filmfeliratozás a film- és televíziós iparban, filmek szinkronizálási tevékenysége a film- és televíziós iparban, kutatóintézetekben és felsőoktatásban végzett tevékenység, tömegkommunikációs eszközöknél végzett tevékenység, minisztériumokban végzett tevékenység, külügyi és kulturális kapcsolatok területén végzett tevékenység, önkormányzatoknál végzett tevékenység, közhivatalokban végzett tevékenység, idegenforgalomban végzett tevékenység stb. Elsajátítandó kompetenciák: Fordítói kompetenciák: A forrásnyelvi és célnyelvi szöveg nyelvi, szakmai és stílusbeli megfeleltetése. A felmerülő problémák felismerése és megoldása. Szakmai felelősségvállalás az elkészített munkáért. A fordítói társadalomba történő beilleszkedés és az azzal történő együttműködés. Kulturális kompetenciák:

A forrás- és célnyelvi kultúrák alapos ismerete és ezen ismeretek felhasználásának képessége a fordítás során. A szükséges jogi, politikai, gazdasági ismeretanyag alkalmazásának képessége. Technikai kompetenciák: A fordítás nyomdakész formátumban való elkészítésének képessége. A szövegszerkesztő programok, terminológiai gyűjtemények, szótárak ismeretének és hatékony használatának képessége. A határidőre történő minőségi munkavégzés képessége. A képzésen végzettek ismerik: A fordítási tevékenység elméleti kérdéseit. A forrás- és célnyelvi nyelvek nyelvi, kulturális és interkulturális ismeretanyagát. Az általános fordítási problémákat és azok megoldásait. Az átváltási műveleteket. Az általános és szaknyelvi regisztert. Az Európai Unió társadalmi, intézményi rendszerét és a fordítókra vonatkozó elveket. A fordítói szakma intézményrendszerét, mechanizmusait, szabványait, etikai kódexét. A munkavégzéshez szükséges gazdasági és jogi hátteret. A fordításhoz használható segédeszközöket, számítógépes programokat, fordítástámogató eszközöket. A képzésen végzettek alkalmasak: Írásbeli nyelvi közvetítés elvégzésére: fordítás, szakfordítás. Célnyelvi szövegalkotásra. Szövegelemzésre forrásnyelven. Filmfeliratok készítésére.

Fordítások összehasonlító elemzésére. Kiadványszerkesztésre. Terminológiai gyűjtemények készítésére. Fordítástámogató eszközök használatára. A szakképzettség gyakorlásához szükséges adottságok és készségek: magas szintű nyelvtudás (forrás és célnyelven egyaránt) jó kommunikációs készséges magyar és idegen nyelven monotónia-tűrés stressztűrő-képesség állóképesség kreativitás problémamegoldó gondolkodás jó memória logikus gondolkodás megbízhatóság minőségre való érzékenység szorgalom folyamatos önképzésre való készség figyelemmegosztás és koncentráció kritikai hozzáállás stratégiai gondolkodás. A szakképzettség alkalmazása konkrét környezetben: olasz-magyar fordítói tevékenység végzése fordítóirodákban könyvkiadó vállalatoknál szakfolyóiratok szerkesztőségében folyóiratok-és napilapok szerkesztőségeiben a tömegkommunikáció intézményeiben művelődési-és kulturális intézményekben

a filmiparban az idegenforgalom területén Magyarországon működő olasz intézményekben Olaszországban működő magyar kapcsolatokban érdekelt intézetekben, könyvkiadóknál. A képzés felépítése: A képzés főbb tanulmányi területei: Általános szakmai ismeretek (62 kreditpont): fordításelmélet és gyakorlat; magyar nyelv és nyelvművelés; itáliai történelem, civilizáció és irodalom; terminológia. Differenciált szakmai ismeretek (48 kreditpont): olasz irodalmi és történelmi szövegek fordítása, társadalomtudományi szakszövegek fordítása, publicisztikai szövegek fordítása, olasz nyelvgyakorlat. Szakdolgozat: A képzés ismeretanyagából választott olyan fordítási feladat megoldása, amellyel a hallgató bizonyítja, hogy tájékozott a választott téma szakirodalmában és alkalmazásában, önállóan képes a tanult ismeretanyag alkotó alkalmazására. A szakdolgozat kreditértéke: 10 kreditpont. A tanterv megtekinthető az ETR felületen en az INFORMÁCIÓK/TANTERVEK menüpont alatt.