ernst jandl: Versek 1627

Hasonló dokumentumok
1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút

Miért tanulod a nyelvtant? Nyelvtani kiskalauz

Passió Bevonulás: Júdás árulása: ÉNEK:

Hét este, hét reggel. Kiscsoport. Sötét van, semmit sem látok! Teremtek világosságot! És lett este, és lett reggel,

Szerintem vannak csodák

Horváth Szabolcs. Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET

FELVÉTELI FELADATOK 6. osztályosok számára A-2 feladatlap


NYELVHELYESSÉGI GYAKORLATOK

konyhába, beletörlöm a kezem abba a nedves törülközőbe, amelyik ott lóg a vízcsap fölött, a szegen. A kályhán már felforrt a víz a fazékban, előhúzom

FORGATÓKÖNYV. MEGNYITÓ MŰSOR: Köszöntő: (Földi Erika)

Pár szóban a novella létrejöttéről:

SDG Bibliaismereti verseny Példabeszédek könyve

Írók, költők Bazsonyi Aranyhoz UTASSY JÓZSEF 1. Egy festőhöz

A Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Jurányi Lajos Egyesületének. I. Bachát László helyesírási versenye. 6. évfolyam

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

A HECSEDLI MEG A POSTÁS

Erskine Angelika: Lélekmadár

bibliai felfedező B1 Ajánlott további olvasásra: Zsoltárok 86:1-7 Apostolok Csel. 13:38-39 Efézus 4:25-32 /10

* fiókos szekrény. ** asztalos. *** szánkó.

FORD KA KA_202054_V5_2013_Cover.indd /06/ :59

Feldmár András ÉLETUNALOM, ÉLETTÉR, ÉLETKEDV

I. ének HEIDEGGER ELHIVATÁSA

1.eredeti elképzelés 1.1

1. Melyek azok a kétjegyű számok, amelyek oszthatók számjegyeik

SCHUMANN HEINE. Dichterliebe. A költő szerelme

ÚJ LAKÁSBAN. Kedves Csilla!

Nemes Nagy Ágnes: Jeromos a remeterák Forrás: Kinőttelek. Sziget Könyvkiadó, 2005.

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton

HARMATCSEPP LEVELEZŐS TANULMÁNYI VERSENY Olvasás-szövegértés III.

A Cseppnyi Önbizalom kútja

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM

Szép karácsony szép zöld fája

A zsebrádiótól Turán tételéig

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Sebők zsigmond. Színfoltok

cselenyák imre illusztrálta: szonyi

MagyarOK 1.: munkalapok 3

Japán dalok vázlatok mezzoszopránra és vonósnégyesre

DALSZÖVEGEK. (a példatárban 1-gyel jelölt szövegek további versszakai, az ottani sorszámmal)

Az alkotás öröme. kedves Gyerekek!

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni

Lakatos Éva sajtótörténeti bibliográfiájának margójára

GÁL LÁSZLÓ VERSEI KÓRHÁZBAN. a fehér ágy fekete világ háromszor rab az öreg a beteg az ablak alatt tavasz születik nekik mondom irigyen nem neked

60 tiszatáj. Egy családfát

A GASZTRONÓMIA JELENTŐSÉGE GASZTRONÓMIA AZ ELSŐ KÖNYVEK A GASZTRONÓMIÁRÓL

Vissza fog jönni. És hozzátette: Ha visszajön, intézkedünk. És így is lett. Ahogy a bicikliteszt alapján jó okom volt remélni, szinte azonnal

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/

Orbán János Dénes. Irodalomra hívó szó

Kódelméleti elemi feladatgyűjtemény Összállította: Hraskó András és Szőnyi Tamás

bibliai felfedező C3 Ajánlott további olvasásra: Máté 4:23-25 Márk 1:32-34 János 5: rész: Az Úr hatalma Egy beteg meggyógyítása

2. LECKE: MIT MONDANAK AZ ÓSZÖVETÉSÉGI PRÓFÉTÁK JÉZUS ELJÖVETELÉRŐL? gyülekezeti óraszám: 0. egyházi óraszám: 1.

E l é g i á k ( )

ZIGÓTA MEGPRÓBÁLJA BEMUTATNI A CSALÁDJÁT. A nevem Vigóta. Befenyő Vigóta. Pöfe vagyok és nagyfogú, de ev a könyv nem rólam fól, hanem a faládomról.

Feladatok. 1. Keress hasonló értelmű szavakat az alábbiak helyett! szállj nevetős megy komolykodva csillámló mosolygó koccanó

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Az otthonunk SZKA103_06

ABD-RU-SHIN AZ IGAZSÁG FÉNYÉBEN GRÁL-ÜZENET A STIFTUNG GRALSBOTSCHAFT KIADÓJA STUTTGART

IRÁNYTŰ. a végtelenhez Csaba testvér gondolatai az isteni parancsolatokról

ANYANYELVI JÁTÉKOK OSZTÁLY 2. FORDULÓ

Hámutál Bár-Joszéf VERSEI. Gergely Ágnes. A kút

Csontos

Dániel könyve. Világtörténelem dióhéjban

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ

Akárki volt, Te voltál!

JuGáWi 7.A. Férfi Kézilabda Világbajnokság. Női Kézilabda Európa Bajnokság. Adventi műsor. Mit is ünnepelünk karácsonykor? Mikulás-buli az osztályban

Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY

2003. január A Magyar Máltai Szeretetszolgálat Játszótereinek lapja III.évf. 1. szám

Az ország fővárosa Tokió Honshu szigetén fekszik. Négyszer nagyobb, mint Budapest és lakosainak száma eléri a 13 milliót.

10. LECKE: JÉZUS MEGKERESZTELKEDÉSE

KACOR KIRÁLY * Macska nekiugrott mindjárt, Jobbra himbált, balra cimbált, Játszadozott a farkával, Mindenféle mórikával.

Szigethy András. Kegyelem TÖRTÉNELMI TRAGIGROTESZK TANGÓVAL

Hittel élni. 11. tanulmány. március 7 13.

PINTÉR LAJOS VERSEI NÉGYSOROS

Előszó. Kedves Kollégák, Szülők és Gyerekek!

Guy de Maupassant. Ékszerek

ZÁHONYI VASUTAS. VIII. évfolyam, 50. szám július 01.

Olvasók királya Pályázati lap. Név:... Cím:... Telefonszám vagy ... Iskola neve, osztály:...

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Jézus csodái

A fiú bólintott. Nem is várt mást. Amikor kilépett a szobából, még látta, hogy az újság zavartalan emelkedik eredeti helyére. Ahogy kattant mögötte a

Idézetek a gyermekről. "Lehet, hogy csak egy ember vagy ezen a világon, de valakinek te jelented magát a világot!"

Hogyan kell használni a SZÓFOGADÓ füzeteket? SZÓFOGADÓ füzetek

Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA

EGYSZER VOLT AZ EUCHARISZTIA

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között

DEMO. Éghajlatok, tájak, élõlények. A közepes szélességek öve és a sarkvidéki régiók. 1. fejezet. 2. fejezet BEVEZETÕ AZ OKTATÓMODUL HASZNÁLATÁHOZ

Sün Simi. Iskolás Sün lettem Simi. 1. Hol lakhat Sün Simi? Színezd ki, és rajzold oda Simit! 2. Színezd ki Simi táplálékait!

Wittinger László: Passiójáték

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

SZKB103_13. Játék közösség önismeret

Tájékoztató a jogairól

Ká és Bá. El Kazovszkij emlékműve. Kalligram, Pozsony, 2015.

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

3. VASÚTON A MONDATOKKAL 10 PONT

FÁK ÉS REZEK. Antun Webern emlékének. Mennyien énekeltünk már arról hogyan ér a fáról a földre a gyümölcs.

A kötőszók. Mindenki jól ismeri a DE szócskát, amivel ellentétet fejezünk ki. Gyakori, jól és könnyen használható:

MAHLER. Lieder aus Des Knaben Wunderhorn. A fiú csodakürtje

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

Átírás:

ernst jandl: Versek 1627 a fogalomról, ha olyanokat kérdezünk meg vele kapcsolatban, akik az eddigi fejtegetéseket nem hallották, és nem akarnak mindenáron valamely elôre kifundált tartalmat tölteni e szókapcsolatba, már csak azért sem, mert e fogalom közömbös számukra. s én is hozzájuk tartozom, mármint azok közé, akik nem követték az eddig elhangzottakat, lévén ez egy elôkészített elôadás, amely már azelôtt kész volt, hogy itt, ebben a körben és ebben a teremben bármi történt volna, továbbá azok közé tartozom, akik számára közömbös ez a kifejezés, hiszen nem jelent számukra semmit. még egyszer visszatérek a kételynek a két lehetôség közötti bizonytalanság, ingadozás -ként való meghatározásához, minthogy e második típusú nyelvi szerkezetekben szereplô (egyetlen névszó által determinált) kétely/kételkedés is rejt magában egy alternatívát: a valamiben való kételkedésnek mindezek a kifejezései, a vallásban, az ûrhajózásban, a házasságban, a kultúrában, sôt még az emberiségben való kételkedés is implikálja a kétkedés tárgyának fenyegetô vagy kívánatos nem vagy már nem létezésének gondolatát, az illetô dolog (például az ûrhajózás) befejezéséét, eltörléséét vagy elhalásáét (teszem azt, a vallásét vagy a házasságét), netán soha nem létezett voltáét (például a kultúra eredendô nem létezését, amelynek, mármint a nem létezettnek vélt kultúrának a helyét egy ártatlan paradicsomi ôsállapot utópisztikus elképzelésével töltik ki) vagy az adott valami (például az emberiség) megsemmisüléséét. ezzel szemben a nyelv nem vagy többé nem létezését, a nyelv beszüntetését, eltörlését vagy megsemmisítését sem valóságos fenyegetésként, sem bizonyos körülmények között kívánatos állapotként nem lehet elgondolni. még világosabban szólva: ahol s mint láttuk, a nyelv esete ilyen nem létezik alternatíva, ott kétely sem létezhet. így nem létezhet a halállal szembeni kételkedés, nincs tehát mód a halálban való kételkedés -rôl beszélni. ezen mit sem változtat az embert mindenestül, minden értelemben és örökre kioltó halállal szembeni kétely lehetségessége, hiszen az ilyen abszolút és totális halállal szembeszegezhetô a halál utáni élet elgondolható alternatívája, ami által a kifejezés ( a halálban való kételkedés ) alapjaiban változott meg, hiszen ezzel nem a halált vonjuk kétségbe, hanem a hatalmát. a nyelvhez azonban nem társul efféle, illetve bármilyen alternatíva, olyan sincs tehát, hogy kételkedés a nyelvben. ennek nem cáfolata az a lehetôség, hogy elgondolható a nyelvnek az emberiség megsemmisítésének következtébeni megsemmisülése; hogy ez, tudniillik az emberiség elpusztítása, mint emberi mû, emberi cselekvés okozata, elképzelhetô, annak jogos és logikus következménye nem a nyelvben való kételkedés, hanem az emberben való kételkedés. [1973] OTTOS MOPS ottos mops trotzt otto: fort mops fort ottos mops hopst fort otto: soso

1628 ernst jandl: Versek otto holt koks otto holt obst otto horcht otto: mops mops otto hofft ottos mops klopft otto: komm mops komm ottos mops kommt ottos mops kotzt otto: ogottogott FERENC TEHENE (ernst jandl OTTOS MOPS címû verse nyomán I)* ferenc tehene cselez ferenc: tehen, ezt nem teheted ferenc tehene fegyelmezett ferenc: rendben, ezt szeretem ferenc szenet vesz ferenc eledelt vesz ferenc szeme nem lel tehenet ferenc: tehenem, merre legelsz ferenc tehene nem felel ferenc tehene vedel ferenc: tehen, beteg leszel ferenc tehene beszeszel ferenc tehene szellent ferenc: ejnye-ejnye * Azt gondolom, Jandlnak ez a (híres) verse (többé-kevésbé hangkölteménye) a szó hagyományos értel mében lefordíthatatlan; az eredeti ihlette szabad változatokkal lehet próbálkozni, mégpedig (ha legalább az eredeti címében szereplô birtokos szerkezethez ragaszkodunk) az a, illetve az e magánhangzóra, hiszen a magyarban az -a/-e, -ja/-je a birtokos személyrag lehetséges allomorfjai. (A ford.)

ernst jandl: Versek 1629 HAJNALKA KAKASA (ernst jandl OTTOS MOPS címû verse nyomán II) hajnalka kakasa nyargalhatna hajnalka: kakas, lassan haladsz hajnalka kakasa csak baktat* hajnalka: francba hajnalka szaval hajnalka dalra fakad hajnalka madarat nyaggat hajnalka: rajta, kakas, hadarj! hajnalka makacs kakasa hallgat hajnalka kakasa nagydarab hajnalka: kaja? majd ha fagy! hajnalka kakasa agarakat fal hajnalka kakasa hatalmasat szar hajnalka: ajjajaj OKTÓBERÉJ karszék, hozz nekem egy vendéget. asztal, hozz nekem vidám lakomát. lámpa, mutass nekem egy barátságos arcot, ne önmagamat a tükörben. tükör, fordulj a falnak. karszék, hozz nekem egy vendéget. asztal, hozz nekem vidám lakomát. ablak, nyílj melegebb vidékre. bôrönd, fogj kézen és repíts egyiptomba. karszék, hozz nekem egy vendéget. asztal, hozz nekem vidám lakomát. telefonmadár, énekelj nekem. vagy hozz pincemély téli álmot, ágy. ( 54) * hajnalka kakasa gall? hajnalka kakasa magyar!

1630 ernst jandl: Versek HELYZET két légy ül ugyanabban a hálóban. le nem veszik egymásról a szemüket, mindkettô póknak tartja a másikat. azt mondta, két légy? igen, két pók: két pók ül ugyanabban a hálóban; le nem veszik egymásról a szemüket, mindkettô légynek tartja a másikat. összezagyválta, már megbocsásson. elôször két légyrôl beszélt, most meg két pókról. ez nem sokat változtat a lényegen: hogy tudniillik le nem véve egymásról a szemüket, ugyanannak a hálónak a foglyai. aha, szóval mégis: két légy. ( 5?) VÍZ a jégesô elveri a földmûves kenyerét a kövér folyó egész házakat felfal a tengerészeket cápafogakkal tépi szét a tenger aki a vízrôl beszél, annak kell hogy legyen egy szava a halálra. az erdei forrás hûsíti a vándort és az ôzet az esô jóllakatja a szántókat s mezôket a fény a víztározókból áramlik a sötét éji városokba aki az életrôl beszél, annak kell hogy legyen egy szava a vízre. ( 62. 5. 31.)

ernst jandl: Versek 1631 NAPPAL egy madár neki agybaj. kalitkát letakarnak. madár ijedten hallgat. a púder neki agybaj. tisztítják, melyre gondol, az arcot púdernyomtól a füge néki agybaj. s már nincsen is füge, a tálon hûlt helye. ily farok neki agybaj. s mert nem tûr pudlit itt, hát máris kiviszik ráér már az apa: végtelen nappala ( 64) KÍSÉRLET A SZINTAXISRÓL kiszemeltük ôt ûrutazásra a sivatagba vezettük nyakig beástuk keményre tapodtuk a talajt a kimeredô fej körül sarkon fordultunk és otthagytuk hazatérve fölírtuk a nevét egy üres lap közepére.

1632 ernst jandl: Versek egy szó a térben szó a térben szó a térben egy szó nem száll föl nem lebeg nem illan el hohó itt ragad erôsen idetapad és itt marad tere papír az enyve is tere papírdarab az asztronauta újra gyakorolja az ismerôs szintaxist szabadon lebeg a nagyívû mondat részecskéjeként újra definiálja röpte az összefüggést embertôl emberig a térben embertôl emberig a szintaxistól hajtva gyakorolja önmagát a szó fölszáll szabadon ellebeg a mondat részecskéjeként újra definiálja röpte az összefüggést szótól szóig a térben szótól szóig ( 73) A SZÖG oda akarom szögezni itt napot eztet, minden aztat minden aztat napot oda akarom szögezni hogy többet ne szökjön meg elôlem hogy ne szökjön elôlem meg többet hogy ne szökjön meg egy se többet egy etlenegy se szökjön meg tôlem többet mint régen amikor rengetegszer mulasztottam el ôket odaszögezni verssel ( 79. 7. 1.) Tatár Sándor fordításai