A losonci református temetõ
NOTITIA HISTORICO-ETHNOLOGICA, 3. Sorozatszerkesztõ Liszka József órum Kisebbségkutató Intézet Etnológiai Központ Výskumné centrum európskej etnológie orschungszentrum für Europäische Ethnologie Komárom Komárno Komorn
Puntigán József Puntigán Tünde A LOSONCI RE ORMÁTUS TEMETÕ órum Kisebbségkutató Intézet Lilium Aurum Könyvkiadó Komárom Dunaszerdahely 2003
Lektorálta Csáky Károly Liszka József Vadkerty Katalin A kötet megjelenését a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma (Budapest) támogatta A fényképeket Puntigán József készítette A 281. oldalon levõ fényképet Hermel Ödön készítette RNDr. Puntigán József, PaedDr. Puntigán Tünde, 2003 órum Kisebbségkutató Intézet, 2003 ISBN 80-8062-176-4
Tartalom Elõszó... 11 1. Bevezetés... 13 1.1. Losoncról... 13 1.2. A losonci református egyházról... 18 2. A losonci temetõkrõl... 21 2.1. A temetõkrõl általában... 21 2.2. A református temetõ... 24 3. A temetés... 29 3.1. A református temetés liturgiája... 29 3.1.1. A templomi vagy prédikációs temetés... 29 3.1.2. A gyászbeszédes vagy orációs temetés... 29 3.1.3. Az egyszerû temetés... 30 3.2. A halottak napja... 30 4. eldolgozások... 33 4.1. A sírjelek, sírkövek és gyakoriságuk a losonci református temetõben... 33 4.2. A sírkövek készítõi... 35 4.3. A szimbólumok és gyakoriságuk... 37 4.4. A sírszövegek, szimbólumok grafikai elrendezése... 39 4.5. A sírfeliratok nyelve... 40 4.6. A sírkövek feliratai, a sírszövegek... 41 4.6.1. Gyakori kezdõ formulák, kezdõ kifejezések... 42 4.6.1.1. Az elhunyt korára való utalás... 43 4.6.1.2. Utalás a legközelebbi hozzátartozókra... 43 4.6.1.3. Utalás a társadalmi rangra... 44 4.6.1.4. Utalás a síremlék készíttetõjére... 44 4.6.1.5. Utalás a feltámadásra, idézet... 44 4.6.1.6. Utalás a múltra, üzenet a jövõnek... 44 4.6.1.7. Kezdõ formula nélküli sírfeliratok... 44 4.6.2. Záró formulák, záró kifejezések... 45 4.6.2.1. A tipikus sírszöveg... 46 4.6.2.2. Gyakoribb záró formulák... 46 4.6.2.3. Utalások a feltámadásra, az örök életre, a Mindenhatóra... 47 4.6.2.4. Idézetek... 48 4.6.2.5. Az elhunyt méltatása... 48 4.6.2.6. Utalás a síremlék készíttetõjére... 48
4.6.2.7. A legközelebbi hozzátartozókra való utalás... 49 4.6.2.8. Az elhunyt korára és nemére való utalás... 49 4.6.2.9. Egyéb... 50 4.6.2.10. Záró formula nélküli sírfeliratok... 50 4.6.2.11. Sírversek... 52 4.6.3. A köztes szöveg... 55 4.6.3.1. A szövegekben található rövidítések... 58 4.6.3.2. A köztes szövegek személynevei... 60 4.6.3.3. A dátum (keltezés)... 68 4.6.3.4. Az életkor, a születés és az elhalálozás idõpontjának statisztikai áttekintése... 70 4.6.3.5. A születés és elhalálozás az évtizedek megoszlásában... 71 5. A temetõ sírjai... 73 5.1. Bevezetõ... 73 5.2. Kripták... 73 5.3. Sírkertek... 82 5.4. Lelkészek, prédikátorok... 92 5.5. Tanítók, tanárok... 95 5.6. Ügyvédek, jegyzõk... 98 5.7. Orvosok... 99 5.8. Mûvészek... 102 5.9. Írók, költõk, nyomdászok... 103 5.10. Katonák, honvédek... 104 5.11. Egyéb foglalkozások... 106 5.12. Sírkövek a 19. század második felébõl... 108 5.13. Gyermeksírok, fiatalok sírfeliratai... 111 6. Jegyzetek... 115 7. Irodalom... 119 ÜGGELÉK... 125 Adattár... 127 ényképmelléklet... 245 Névmutató... 287 Szlovák nyelvû összefoglaló... 307 Német nyelvû összefoglaló... 309
Obsah Predslov... 11 1. Úvod... 13 1.1. Dejiny Luèenca... 13 1.2. Vznik a vývin kalvínskej cirvi v Luèenci... 18 2. Luèenské cintoríny... 21 2.1. O cintorínoch všeobecne... 21 2.2. Kalvínsky cintorín... 24 3. Pohrebný ceremoniál... 29 3.1. Liturgia kalvínskeho pohrebu... 29 3.1.1. Pohrebný ceremoniál v kostole... 29 3.1.2. Pohrebný ceremoniál so smútoènou reèou... 29 3.1.3. Jednoduchý pohreb... 30 3.2. Deò zosnulých... 30 4. Spracovanie údajov... 33 4.1. Symboly, náhrobné pomníky a ich frekvencia v kalvínskom cintoríne v Luèenci... 33 4.2. Kamenosochári... 35 4.3. Symboly a ich výskyt... 37 4.4. Grafické usporiadanie symbolov a náhrobných textov... 39 4.5. Jazyk náhrobných nápisov... 40 4.6. Text náhrobných nápisov... 41 4.6.1. Najfrekventovanejšie úvodné formulky... 42 4.6.1.1. Odkaz na vek zosnulého... 43 4.6.1.2. Odkaz na najbližších rodinných príslušníkov... 43 4.6.1.3. Odkaz na spoloèenské postavenie, na spoloèenskú vrstvu... 44 4.6.1.4. Odkaz na kamenosochára... 44 4.6.1.5. Biblické citáty, odkaz na vzkriesenie... 44 4.6.1.6. Odkaz na minulos, odkaz pre budúcnos... 44 4.6.1.7. Nárobné nápisy bez úvodnej formulky... 44 4.6.2. Závereèné formulky... 45 4.6.2.1. Typický náhrobný text... 46 4.6.2.2. Najfrekventovanejšie závereèné formulky... 46 4.6.2.3. Odkazy na vzkriesenie, na veèný život, na Všemohúciho... 47 4.6.2.4. Citáty... 48 4.6.2.5. Oceòovanie zásluhy zosnulého... 48
4.6.2.6. Odkaz na kamenosochára... 48 4.6.2.7. Odkaz na najbližších rodinných príslušníkov... 49 4.6.2.8. Odkaz na vek a na pohlavie zosnulého... 49 4.6.2.9. Ostatné... 50 4.6.2.10. Náhrobné nápisy bez závereènej formulky... 50 4.6.2.11. Náhrobné básnièky... 52 4.6.3. Medzitext... 55 4.6.3.1. Skratky v texte... 58 4.6.3.2. Osobné mená v medzitexte... 60 4.6.3.3. Dátum (datovanie)... 68 4.6.3.4. Štatistické preh¾ady o veku, dátumov narodenia a úmrtia... 70 4.6.3.5. Narodenie a úmrtie v rámci èasových intervaloch... 71 5. Hroby v cintoríne... 73 5.1. Úvod... 73 5.2. Kripty... 73 5.3. Zahradky... 82 5.4. Kòazi, pastori... 92 5.5. Pedagógovia... 95 5.6. Advokáti, notári... 98 5.7. Lekári... 99 5.8. Umelci... 102 5.9. Spisovatelia, básnici... 103 5.10. Vojaci... 104 5.11. Ostatné remeslá... 106 5.12. Náhrobné kamene z 2. polovice 19. storoèia... 108 5. 13. Detské hroby, náhrobné nápisy mladých... 111 6. Poznámky... 115 7. Literatúra... 119 PRÍLOHY... 125 Zoznam hrobov... 127 otografie... 245 Menný register... 287 Slovenské resumé... 307 Nemecké resumé... 309
Inhalt Vorwort... 11 1. Einleitung... 13 1.1. Die Stadt Losonc... 13 1.2. Die evangelisch-reformierte Kirchengemeinde in Losonc... 18 2. Die Losoncer riedhöfe... 21 2.1. Über die riedhöfe im allgemeinen... 21 2.2. Der evangelisch-reformierte riedhof... 24 3. Die Bestattung... 29 3.1. Die Liturgie der evangelisch-reformierten Bestattung... 29 3.1.1. Bestattung in der Kirche mit Predigt... 29 3.1.2. Bestattung mit feierlicher Rede Oratio... 29 3.1.3. Einfaches Begräbnis... 30 3.2. Allerseelentag... 30 4. Themenbearbeitungen... 33 4.1. Grabstätten, Grabsteine, Grabmäler Vorkommen und Häufigkeit im evangelisch-reformierten riedhof... 33 4.2. Steinmetzen... 35 4.3. Symbole Vorkommen und Häufigkeit... 37 4.4. Graphische Einteilung der Grabschriften und Symbole.. 39 4.5. Die Sprache der Grabinschriften... 40 4.6. Grabschriften und -sprüche... 41 4.6.1. Häufige Anfangsformulierungen... 42 4.6.1.1. Hinweise auf das Alter der Verstorbenen... 43 4.6.1.2. Hinweise auf die nächsten Angehörigen... 43 4.6.1.3. Hinweise auf die gesellschaftliche Stellung... 44 4.6.1.4. Hinweise auf Errichter der Grabsteine... 44 4.6.1.5. Hinweise auf die Auferstehung... 44 4.6.1.6. Hinweise auf die Vergangenheit, Botschaft für die Zukunft... 44 4.6.1.7. Grabinschriften ohne Anfangsformulierungen... 44 4.6.2. Abschlussformulierungen... 45 4.6.2.1. Typische Texte der Grabinschriften... 46 4.6.2.2. Die häufigsten Abschlussformulierungen... 46 4.6.2.3. Hinweise auf die Auferstehung, ewiges Leben, auf den Allmächtigen... 47 4.6.2.4. Zitate... 48
4.6.2.5. Würdigung des Verstorbenen... 48 4.6.2.6. Hinweise auf Errichter der Grabsteine... 48 4.6.2.7. Hinweise auf die nächsten Angehörigen... 49 4.6.2.8. Hinweise auf das Alter und Geschlecht der Verstorbenen... 49 4.6.2.9. Sonstige Hinweise... 50 4.6.2.10. Grabinschriften ohne Anfangsformulierungen.. 50 4.6.2.11. Dichterische Grabschriften... 52 4.6.3. Der Text zwischen den Anfangs- und Abschlussformulierungen... 55 4.6.3.1. Abkürzungen in den Texten... 58 4.6.3.2. Die in den Texten vorkommenden Personennamen... 60 4.6.3.3. Zeitangaben... 68 4.6.3.4. Statistische Übersicht: Geburt Tod Alter... 70 4.6.3.5 Geburten und Todesfälle in einzelnen Jahrzehnten... 71 5. Die Gräber des riedhofes... 73 5.1. Einleitung... 73 5.2. Grabgewölben, Grabkammer... 73 5.3. Umzäunte Grabstätten... 82 5.4. Prediger, Pfarrer... 92 5.5. Lehrer, Professoren... 95 5.6. Rechtsanwälte, Notare... 98 5.7. Aerzte... 99 5.8. Künstler... 102 5.9. Dichter, Schriftsteller... 103 5.10. Soldaten, Angehörige der ungarischen Revolutionsarmee 1848-49... 104 5.11. Andere Berufe... 106 5.12. Grabsteine aus der 2.Hälfte des 19. Jh.... 108 5. 13. Kindergräber, Grabschriften jung Verstorbenen... 111 6. Anmerkungen... 115 7. Literatur... 119 ANHANG... 125 Datenverzeichnis... 127 otografien... 245 Namenregister... 287 Slowakische Zusammenfassung... 307 Deutsche Zusammenfassung... 309
Elõszó A református vallás kertnek, a zsidó vallás az élõk házának nevezi a temetõt, s ez a megnevezés sok igazságot rejt magában. A temetõkrõl elõször szeretteink jutnak az eszünkbe, hiszen õk itt élnek tovább a számunkra. Sétát téve a sírhelyek között, beleolvasva a sírfeliratokba, a múlt idézõdik fel számunkra. Akarva-akaratlanul is felidézzük azokat, akik egykor e vidéken éltek és dolgoztak, látjuk a társadalmi ranglétrákat, a személyiségeket, azt, hogy kit hogyan értékelnek a rokonok és barátok, kit hogyan értékel a társadalom. A temetõ: történelem. Ha egy olyan helyen teszünk sétát, ahol a történelem viharai szabályos idõközönként söpörtek végig, pusztították az emlékeit, akkor a temetõt történelmi forrásnak is tekinthetjük. Losonc is egy ilyen város. Ez a munka része annak a feldolgozásnak, amelyet 1998 tavaszán kezdtünk el azzal a céllal, hogy felmérjük a losonci temetõk állapotát, jegyzékbe vegyük sírjait. A kifosztott és megrongált sírhelyek, az összetört vagy ellopott sírkövek, a vandalizmus szinte naponta gyarapodó jelei többször figyelmeztettek arra, hogy ha nem kerülnek lejegyzésre az itteni adatok, akkor hamarosan már nem lesz mit lejegyezni. Losonccal kapcsolatban elsõ ízben készült el egy olyan, a temetõk sírjaira vonatkozó feldolgozás, amely a teljességre törekedve tesz kísérletet a sírhelyek adatainak (sírkõ, sírfelirat, szimbólumok, készítõk stb.) lejegyzésére és azok feldolgozására. E munka három, egymással tartalmilag összefüggõ fõ részre tagolható. Az elsõben a temetkezésre, a temetõre vonatkozó általános ismeretek találhatók. Külön fejezetben kaptak helyet a losonci, benne a református temetõrõl összegyûjtött információk. Ehhez nyújtanak történelmi hátteret a Losonc város rövid történetét, valamint a losonci református gyülekezet legfontosabb adatait bemutató alfejezetek. A második rész a református temetõben található sírok adatait dolgozza fel. A harmadik részben található az adattár. Ezt számítógépes adatbázisban helyeztük el, ami jelentõsen megkönnyítette azok statisztikai és nyelvi feldolgozását, az eredmények táblázatokba való foglalását. A sírkövekhez rendelt kód egy egyedi sorszámból és a kézi adatgyûjtéskor hozzárendelt (cédulázás) számból áll. Az egykori református temetõ napjainkban folyamatosan köztemetõvé válik. Ez még nem lenne olyan nagy baj, ha ezt a változást nem kísérné a régi síremlékek gyors pusztulása és eltûnése. A kéz-
12 Elõszó irat végleges lezárásakor újra ellenõriztük a sírkövek adatait is. Ennek során azonban már hiába kerestük a kripták sírtábláinak nagy részét, a régebbi részek régi sírköveit és sírhelyeit. Adataikat a néhány róluk készült fénykép mellett már csak ez a kiadvány õrzi meg az utókornak. Mélyen a borostyán, az avar alatt fekszik az obeliszkek jelentõs része, a régi sírkertek kerítése omladozó, sírhantjaikat évek óta nem érintette rendet tevõ emberi kéz. Elgondolkoztató az is, hogy az újratemetkezést olyan helyen kezdték meg, ahol sírok, sírhantok jelezték, hogy ott már nyugosznak emberek, hiszen a temetõnek vannak még teljesen érintetlen részei is. A kötetben közzétett adatok a losonci református temetõ 2002. szeptemberi állapotát tükrözik. Ezúton szeretnénk megköszönni mindazok segítségét, akik nélkül ez a munka nem készülhetett volna el. Böszörményi István losonci helytörténésznek, a füleki gimnázium tanárának, Miklós Istvánnak, a losonci református hitközség lelkészének, valamint Hermel Ödönnek, aki sajnos idõközben eltávozott közülünk, s nem élhette meg, hogy ezen általa is önzetlenül segített kiadványt a kezébe vehesse. Losonc, 2002 októberében A szerzõk
1. Bevezetés 1.1. Losoncról Losonc az egykori Nógrád megye északi felében, Közép-Szlovákia déli részén fekvõ kisváros, a régió gazdasági és kereskedelmi központja. Lakosainak száma kb. 30 ezer, amelynek kb. 16%-a magyar nemzetiségû. Szinte bizonyos, hogy Losonc mint település már a honfoglalás elõtt is létezett. A város környékérõl származó régészeti leletek arra utalnak, hogy az 5. században a herulok, a hunok, a 6. században a longobárdok, a 7 8. században pedig az avarok laktak ezen a vidéken. 568 602 között túlsúlyba jutottak a szlávok (több nógrádi település nevén kívül Losonc nevét is sokan tõlük származtatják). Egy részüket a honfoglaló magyarság olvasztotta be, akik 896 tájékán érkeztek e területre. Losonc elsõ földesurai a Szemere, a Tomaj és a Kacsics nemzetségbõl származtak. A városra vonatkozó elsõ ismert adatot Esterházy Pál Mennyei korona címû munkája tartalmazza, amely szerint 1128-ban Lossonczy Lampert nádor volt az ura, aki Losoncon templomot építtetett. A tényt azonban okleveles adatok nem erõsítik meg. Utalások vannak arra, hogy Losonc egyháza már 1190-ben fennállt és az esztergomi érsekséghez csatolt nógrádi fõesperességhez tartozott. Losonc elsõ ismert írásos említése 1247. augusztus 3-i dátummal IV. Béla levelében található...terra Luchunch [= Losonc], quae alio nomine Tamasy, vocatur... formában, amelyet a Szemere családnak adott ki, s vagyonelosztásról szól. A város neve eredetileg a Losonc-patak egész völgyének a megnevezése volt (Györffy 268 270), latin megnevezése Lutetia Hungarorum. Szláv/szlovák megnevezését a Luèenec, Luczenecz (= vízválasztó), ill. a lúka, luèina (= rét) szavakra vezetik vissza, de van olyan magyarázat is, amely szerint a lucfenyõ elõtagjának szláv eredetijével tartozik össze (Kiss 1983, 386 387, ill. 1988, II., 47). Magyar megnevezését sokan a Ló-sánc szóból származtatják, de valószínûbbnek tûnik a salgótarjáni Belitzky János magyarázata, amely besenyõ eredetûnek tekinti (a lesenc [= sólyom] szóból). Az oklevelek 1247-ben Luchunch, 1271-ben Lusunch, 1275-ben Losunch, 1327-ben Luchunch, 1352-ben Lechwnch, 1357-ben Losonch, 1361-ben Lochonuch néven jegyzik. Mátyás király 1467-
14 Bevezetés ben írt oklevelében a várost Lossoncz néven említi. Mikovínyi Sámuel 1742-ben készült térképén a város neve Losontz. A 20. század elsõ felében Losoncz, a második világháború után Losonc. Szlovák elnevezése: Luèenec. A város elsõ történelmi jelentõségû eseménye 1451. augusztus 10-én zajlott le, amikor a Losonc melletti Apátfalván táborozó Hunyadi János serege vereséget szenvedett Giskrától. Az oklevelek szerint Losonc 1299-ben már szabadalmas város volt. Volt kocsmáltatási és húsvágási joga, tarthatott heti- és országos vásárokat, polgárai szabadon vehettek és adhattak el háztelket, földet, rétet. E jogaiban az 1542., 1618., 1622., 1625. és 1635. években kiadott törvénycikkek is megerõsítették. A törökök uralkodásának idején, 1554 és 1593 között, hódolt terület volt (Drenko 1991). 1575-ben elpusztult és elnéptelenedett. Egy 1582-bõl származó összeírás Losoncon 50 házat említ. Bár a történeti források adatai eltérnek egymástól, tény, hogy a 16. század végén, ill. a 17. század elején (a források leggyakrabban az 1590., ill. 1608. évet említik) lakosságának zöme áttért a református vallásra. 1594 után a bányavárosokhoz vezetõ hadjáratok fontos állomása lett. Gács és Losonc földesura, orgács Zsigmond 1621- ben II. erdinánd királyhoz pártolt át, amellyel kivívta Bethlen Gábor haragját. Ezért bosszúból 1622. november 3-án a város lovait és pénzét elvette, s 3000 forint hadisarcot rótt ki a városra, 130 polgárát a város piacán kivégeztette, a várost pedig felgyújtatta. Ekkor semmisültek meg a város szabadalomlevelei is. I. Lipót 1691. november 7-én kiadott oltalomlevelében erõsítette meg a település jogait, amelyben utalt a várost ért csapásra is. E mezõváros legtöbb lakosa kegyetlen gyilkolással kiirtván, minden vagyonuk az ellenség zsákmányául esett, ezen kívül az egész város egyetemes szabadalmaival együtt tûz által pusztíttatott el. A tragédiától alig magához tért város 1676-ban csaknem ismét teljesen elpusztult. A pestisjárványnak 1300 lakosa esett áldozatul. I. Lipót 1695 augusztusában adta meg Losoncnak a vásárok engedélyezését biztosító privilégiumokat, amelyeket 1723-ban III. Károly is megerõsített. Losonc fontos központja a Rákóczi szabadságharcnak. Itt tartotta üléseit a vármegye, Bercsényi Miklós innen irányította hadmûveleteit, 1705 áprilisától pedig itt gyûjtötték össze az élelmiszereket a kuruc sereg részére. 1706-tól Rákóczi egyik postavonalának fõállomása is. 1755 júniusában a városban pusztító tûzvész megsemmisítette a református parókiát és az akkor már neves iskolát is. Rendõrigazgatói hivatala 1807-ben alakult meg, amelyet 1817- ben már rendõrkapitányi hivatalként emlegetnek. öldjeinek tagosí-
Losoncról 15 tását 1854-ben fejezték be. 1842-ben Losoncra helyezték át az addig Gácson székelõ postaállomást. 1846-ban 12 ezer ezüst forint alaptõkével létesült az elsõ takarékpénztára, s egy évvel késõbb itt jelent meg Nógrád megye elsõ lapja, a Pelikán is. 1833-ban 30 taggal alakult meg a város késõbbi fejlõdésében jelentõs szerepet vállaló Casino Club. 1812-ben két országosan ismert protestáns iskolája volt. 1832-tõl a lýceum mûködött a városban, amely 1834-ben jogalkotási tanszékkel bõvült. 1849. február 18-án Kubinyi ranciska és a losonci Casino Club tagjainak munkája eredményeként megnyílt a város elsõ kisdedóvó intézete. A város fejlesztésében jelentõs szerepet vállaló családok közül elsõsorban a Kubinyi, a Szilassy és a Szígyártó családot kell kiemelni, hiszen elévülhetetlen érdemeket szereztek a város gazdasági, kulturális és társadalmi fejlõdésében. Losonc sem maradt ki a szabadságharc eseményeibõl, amely 1849. augusztus 7 9. között tragikus véget hozott a számára. A Grabbe tábornok vezette cári sereg bosszúból elpusztította, porig égette a várost. Akkori 4000 lakosából mindössze 1400-an menekültek meg. A város megmentésére országos segélyakció indult (ebben a város sokat köszönhet Vahot Imre áldozatos munkájának), amely jelentõsen elõsegítette, hogy az 1850 1870-es évek között teljesen újjáépült, s addig sohasem tapasztalt fejlõdésnek indult. Ekkor épültek fel a késõbb nagy hírnevet szerzett gyárai, 1871-ben vasúti fõvonallal kötötték össze Budapesttel, s ezzel Nógrád megye legjelentõsebb gazdasági központjává vált. 1872-ben rendezett tanácsú várossá alakult át. Megjelentek az elsõ telefonok, autók, megindult a villanyvilágítás. Bálok, neves vendégek tiszteletére rendezett ünnepi ebédek és vacsorák, színházi elõadások, helyi lapok sokasága jelezte a város jelentõségét és fejlettségét. A 20. század elsõ évtizedében sokat foglalkoztak a város jövõképével. Baksch Miksa okleveles mérnök 1912-ben egy kis könyvet is írt Losonc jövõje címmel. Azért is érdemes idézni a gondolatait, mert ezek az évek Losonc egykori aranykorának az utolsó évei. Losonc r. t. város, mely különösen a legutóbbi két évtizedben a fejlõdés hatalmas képét mutatja, nem maradhat el ezután sem a városok versenyében, s e cél elérésében kettõzött erõvel kell a jól megalapozott úton továbbhaladnia... Az elsõ világháború és következményei azonban egészen más sorsot rendeltek a városnak. Virágzó iparát a két világháború között teljesen leépítették, a város elvesztette a régióban betöltött vezetõ szerepét, s ezen nem segített az 1938-as ideiglenes, Magyarországhoz való visszacsatolás sem. A második világháború utáni évtizedek alatt végrehajtott városfejlesztés a szûk értelemben vett város-
16 Bevezetés központ kivételével teljesen eltüntette a történelmi emlékeket, megváltoztatta a város arculatát. Némi pozitív elõrelépés csak 1989 után következett be. Losonc a kialakulásától fogva földrajzilag és etnikailag is a szlovák (szláv) magyar nyelvhatáron feküdt. Ha megnézzük a körzetében található településeket, akkor azt láthatjuk, hogy a tõle észak északnyugatra fekvõ községeket (Gács, Gácsfalu, Tamásfalva, Poltár, Podrecsány, Kálnó, Videfala stb.) a szlovákok, míg a tõle délre fekvõket nagyobbrészt magyarok lakják (Bolyk, Galsa, Terbeléd, Rapp, Perse, ülek stb.). Ez a múltban sem volt másképp. A városban több nemzetiség magyarok, szlovákok, németek, zsidók, valamint a már ugyancsak jelenlevõ cigányság élt egymás mellett, amit a népszámlálási adatok is hûen bizonyítanak. Tény, hogy a szlovákok 1910 elõtt nem játszottak meghatározó szerepet a város fejlõdésében. A 19. századi helyi sajtóban azonban idõrõl idõre felbukkantak olyan írások, amelyek a szlovák népi kultúra elemeit, népdalait (ill. magyar fordításukat) és népszokásait mutatták be. Több írás foglalkozott azzal, hogy fõleg az alsóbb társadalmi rétegek (cselédek) tagjai szlovákul beszélnek, s ez ellen uraik nem tesznek semmit. Ezek azonban nem váltottak ki jelentõs konfliktusokat. A városban 1715-ben 36 háztartást (17 iparos, 35 családfõ) számoltak össze, amelybõl 3 volt szlovák. Egy 1720-ból származó összeírásban Losoncon 48 (+ 3 Losonc-Tugáron) háztartást írnak össze, melybõl 41 (+3) magyar és 7 szlovák. 1 A Magyarország helységeinek 1773-ban készült hivatalos összeírásában 2 Lossoncz neve mellett a szláv Luczenecz elnevezést is megtaláljuk. Ezt csak a városban, ill. környékén élõ szlovákok használhatták. A statisztikai kimutatások és a népszámlálások adatai alapján megállapíthatjuk, hogy a lakosok egy része mindig szlováknak vallotta magát. Bár a témánk nem ez, érdemes áttanulmányozni az alábbi táblázatot, amely a hivatalos statisztikai adatokat tartalmazza, s jól érzékelteti, hogyan vált Losonc egykori magyar többsége kisebbséggé, a kisebbsége pedig meghatározó többséggé. A változásokat hûen tükrözik a temetõk sírfeliratai is.
Losoncról 17 Losonc lakossága a népszámlálási adatok alapján: Év Összesen Magyar Szlovák, cseh Német Zsidó Egyéb 1863 5 124 1873 5 178 1877 3 934 1880 5 027 3 609 8 56 333 562 1890 7 460 6 360 8 44 202 256 1900 9 530 8 187 1 000 249 343 1910 12 939 10 634 1 675 428 630 1919 16 467 4 528 11 410 203 529 1921 12 417 5 256 5 612 538 542 1 007 1930 15 459 4 007 8 725 889 878 1 857 1939 12 472 9 890 2 209 228 373 1941 14 987 12 661 1 735 314 591 1961 16 169 1970 20 765 3 514 17 521 1980 26 399 3 803 22 596 1991 28 861 4 830 23 272 759 2001 28 332 3 713 23 127 8 1 484 A város vallási és felekezeti megoszlása: Év Római katolikus Görög katolikus Református Evangélikus Görögkeleti Unitárius Izraelita Egyéb 1731 30 1 500 100 1869 2 262 8 439 1 648 821 1880 2 317 2 405 1 441 1 1 860 1890 3 393 4 474 2 008 3 1 578 1900 4 691 40 539 2 260 6 3 1 990 1 1910 7 260 60 724 2 713 36 7 2 135 4 1921 7 240 34 527 2 250 17 2 168 181 1930 9 250 54 437 2 789 26 2 278 625 1941 9 524 245 956 2 382 62 12 1 747 59 1991 12 972 143 203 3 412 79 6 744 2001 16 024 111 236 4 005 20 17 7 919 Mint az adatokból is látható, Losoncon a római katolikus, az evangélikus, az izraelita (zsidó) és a református egyháznak volt jelentõsebb bázisa. A második világháború utáni népszámlálások a felekezeti hovatartozást nem vagy csak érintõlegesen vizsgálták. Mint az látható, jelenleg a katolikusok és az evangélikusok vannak túlsúlyban. Az egykor nagy létszámú izraelita felekezet tagjainak száma nem éri el a 20 fõt.
18 Bevezetés 1.2. A losonci református egyházról A protestáns vallás a 16. században a régióban is tért hódított. A hagyomány szerint 1590-ben, de 1608 után Losonc lakosainak nagyobbik része biztosan a kálvini irányzathoz csatlakozott. Az egyház 1609-ben tulajdonába vette az addig katolikus, ill. evangélikus templomot, amelyet kijavíttatott. A losonci reformátusok 1608-ig a borsodi egyházmegyéhez tartoztak. Ennek egyik bizonyítéka az az összeírás, amelyet a Miskolcról érkezett Nagyfállyai abricius Tamás és Szegedi Benedek végzett el Nyereggyártó András és Lukáts János városbíró jelenlétében. Ekkor 14 egyházi birtokot írtak össze. Az összeírásban több ma is ismert dûlõnév (pl. Kecskepatak, Ortovány) is szerepelt. Ezt követõen a helyi református egyház a drégelypalánki egyházmegyéhez tartozott. Az egyház jelenlétét az 1616-ban készült negyedik legnagyobb harang felirata is bizonyítja, amikor a városbíró Szígyártó Tamás, a prédikátor pedig Kóródi Márton volt: Campana haec Losoncziens. confecta est anno 1616. Past. Mart. Kóródi. Judex primarius Tomas Szigyartó. A templom építészeti átalakítását õrizte meg az 1638-as városi jegyzõkönyv is: Ex ruderibus restauratum etiam fuisse. Templumhoc per Nostrae Religiones Homine testaur Magrale quoque Protocolum anno 1638 ubi haec legentur: Csináltatták a Templom kõ Labjai, Oskola és egyik Praedikator Kamarája, Becse Mátyás Biroságába. 3 A városi címerrel és a sigilium Civittatis Lossoncziensis 1643 körfelirattal ellátott tipárium 1643-ban készült. Az ezüstkeresztelõ 1646. március 29-érõl való, az alábbi felirattal: Lossonci Ötvös János ezt a Keresztelõ edényt csináltatta ajándékon Kecskeméti Georgius Predikátos idején 1646, 29. Mart (Drenko 1993, 90). 1640-ben a templom körül egy magas falat is felhúztak. Losonci református igehirdetõk, lelkészek voltak: Váradi Márton (1616), Joanes Csúzi Cseh (?1639), Georgius Kecskeméti (1640 1646), Stephanus Kismezõlaki (1647 1649), Tomas Debreczeni (1651), Georgius Losonczi Pintyõke (1654 1655), Joannes Beregszászi (1656 1663), ranciscis Nógrádi (1666), Stephanus Beregszászi (1669 1672), dr. Csúzi-Cseh Jakab (1673 1679), Joannes Mányoki (1680 1681), Danielus Varsányi (1683 1695, Joannes Drégelypaláni (1692), Paulus Ember Debreczeni (1695 1701), Abrahám Harsányi, Johannes Hodor Szentpéteri (1702-ben esperessé választották), Gasparus Polgári (1701 1711), Martinus Bogdányi (1712, 1728 1729-ben espres), Johannes Miskolci (1718, 1730 1736 között esperes), Georgius Jánosi (1730 1735), Johannes Kállay (1735 1737), Andreas Kis Paxi (1736, 1753 1765 között esperes), Johannes Téglássi (1737,
A losonci református egyházról 19 1753 1761 között püspök), Paulus Széplaki (1753, 1742 1752 között esperes), Stephanus Liptai (1761 1763), Josephus Kármán (1763 1795, 1789 1794 között esperes, 1794 1795 között püspök), ranciscius Babarik (1790 1800), Andrea Csabay (1794), Stephanus Csesznok (1794), Stephanus Demeter (1795 1796), Stephanus Török (1795 1803), Josephus Bartha (1801 1805. V. 17.), Johannes Patay (1803 1807), rancisiscus Maller (1807), Szarka János (1807 1831), Lukács Mihály (1807 1734, 1833-ban esperes), Jihanes Hajas, Johannes Kulifay, Cseh Miklós, Ladislaus Kulifay (1824), Ladislaus Szondy (1832), Abraham Balog (1833), Josephus Nagy (1835 1853, 1845 1853 között esperes), Tóth Mihály (1836 1857), Kis Gábor (1858 1867), Illyefalvi Vitéz Lajos (1864 1904), Illyés Lajos (1868 1905), Sörös Béla (1906 1939, 1939-ben püspök), Kájel Endre (1905 1908), Makay Lajos (1909 1911), Kövy Árpád, Böszörményi László (1939 1989), Palágyi Péter (1991 1992), Miklós István (1992-tõl lelkész, esperes). Az egyház fõgondnokai a második világháborúig a Darvas, Csoma, Gyürky, Gellén, Szígyártó és Szilassy család tagjai közül kerültek ki. A református hitközösségnek jelenleg kb. 100-120 tagja van. A gyülekezet a templom melletti imaházban találkozik. A felújított református templom állami tulajdonban van, s benne a losonci Nógrádi Múzeum rendez kiállításokat és kulturális rendezvényeket.
2. A losonci temetõkrõl 2.1. A temetõkrõl általában A történelmi utalások és a régészeti feltárások eredményei szerint a legrégebbi sírhelyek a református templomban, ill. annak közvetlen környezetében voltak. A templom belsejében egy kripta található, amelybõl 1851-ben egy igen értékes, jelenleg a Magyar Nemzeti Múzeumban lévõ aranylelet került elõ. Az elhunyt személyét s ezzel együtt a kincs eredetét eddig nem sikerült egyértelmûen megállapítani. Csontleletek kerültek elõ a templomkertben folytatott ásatások során is, amikor rövid idõre kitakarták a templom alapzatát és az azt egykor körülvevõ fal néhány részletét is. A város egykori, de már nem a templomhoz kötõdõ temetõje a város jelenlegi központjában, az egykori Kiskarsa utca környékén volt, ahol szinte minden ház építésekor csontleletek és sírok kerültek elõ. Sajnos egyetlen olyan kutatásról sincs tudomásunk, amely ezek tudományos feltárását kezdeményezte volna. Emberi csontvázat találtak az ásatásoknál. A most épülõ Kalmár házzal kapcsolatos csatornázási munkálatok alkalmával az ásatások közben egy zárt láda került felszínre, amelyben emberi csontvázat, néhány korsót találtak. Hogy az emberi testmaradvány hogyan került a ládába, az rejtély marad. A talált korsók közül az egyik teljesen ép volt 4 olvashatjuk az egyik ilyen jelentésben. Legutóbb az 1990-es évek elején kerültek elõ csontleletek a református paplak melletti ház alapjainak ásásakor. Nagy Iván az Egy fõbenjáró per a XVII. századból címû írásában egy losonci perrel foglalkozik. Ebbõl megtudhatjuk, hogy 1688-ban Battha Ádám urat a Nógrád megyei esküdt törvényszék elé idézték, mert fõbenjáró bûnt követett el furfangos módon eltette láb alól Sass András uramat, mert az szerelemre gyúlt Sass Andrásné Laszkáry Mária iránt. A per részletei a témánk szempontjából nem érdekesek, az azonban igen, hogy a törvényszék az alábbi enyhe ítéletet hozta: a gazdag úrfi fizessen 200 forintot a losonczi temetõ kerítésének megújítására, hol a szegény Sas András volt eltemetve. 5 Ez éppúgy lehetett a mai köztemetõ, mint a fentebb említett, ma már csak a föld mélyében létezõ temetõ. Pesty rigyes helyneveket összeíró kutatásai során Nógrád megye s benne Losonc adatait is összegyûjtötte. Ebben Losonc teme-
22 A losonci temetõkrõl tõit csak két utalás erejéig említi, mégpedig a határban elõforduló topográfiai nevek -ben, amelyben a földbirtokokat sorolják fel: Temetõk melletti düllõ részen: 30. holdas, nevezését a régi temetkezés helyérõl öröklötte. Temetõk alati düllõ részeken 49. holdas. 6 A losonci temetõk állapota a 19. század hatvanas éveinek elején vált közérdeklõdés tárgyává. 1860 1861-ben Keller Soma kezdeményezésére az evangélikus és a római katolikus egyház tagjaiból egy bizottság alakult, amely önkéntes adakozásokból kapott pénzbõl a közvetlen egymás mellett lévõ két temetõt körülsáncolta, és élõ cserjékkel kerítette be. Sajnos a jó szándékot nem követte siker. Két év sem kellett ahhoz, hogy felügyelet híján a fiatal hársfákat kitördeljék, a cserjék elpusztuljanak, az utak begyepesedjenek, a sáncok pedig beomoljanak. Ehhez az is hozzájárult, hogy a lakosság a losonctugári Steiner-féle volt laktanyától a temetõnél lévõ õrházig a temetõn keresztül kezdett közlekedni, és az õrtanyán lévõ katonák tudata oda csalogatott foglalkozás nélküli könnyelmû és ledér nõszemélyeket, kik naphosszat a sírok közt úgy töltötték idejüket, hogy tisztességes egyén, nõ vagy leány pirulás nélkül oda sohasem mehetett ki. S, hogy a magukról megfeledkezett és saját vesztüknek rohanó szerencsétlenek csupa merõ kedvtelésbõl mindent rongáltak és rongálnak... Az itt leírt állapot heves vitát váltott ki. A Losonczi Lapok 1873. november 2-i (27.) számában Kunszt Jánost akit addig az olvasók csak üvészeti tanulmányairól és Díszkertészeti leveleirõl ismertek megihlette a városi közgyûlésnek a lap 24. számában közölt részlete, amely szerint a tanácskozáson tárgyaltatott a temetõ-õrök felállítása iránt tett szakbizottsági javaslat....igaz, hogy az elhunytra nézve egészen mindegy: mindig zöld cziprusok árnyékában alussza-e át örök álmát, és sírhalmán zöldel-e bokor s virány, vagy sem: bemohosult egyszerû fejfa, vagy nagyszerû és drága síremlék jelöli nyughelyét, és hogy repkény-borostyán vagy folyondár futja-e azt körül: De azokra nézve, a kik ellátogatnak kedves halottjaik sírjaihoz, én legalább azt hiszem, hogy nem egészen közömbös. A mely nép halottjait még a sírban sem tiszteli, az önmagát becsteleníti meg... Úgy vélte, hogy ha a város gondoskodik a temetõõrök lakásáról, akkor ezzel szoros összefüggésben a temetõrendezésrõl se feledkezzen meg. Egy héttel késõbb a lap vezércikkében azt a kérdést tette fel, hogy valjon kiket illet a temetõrendezés. Megítélése szerint a zászlót az egyházaknak kell kezükbe ragadniuk. igyelembe véve azt is, hogy a temetõk egymás mellett vannak, szépészeti és czélszerûségi szempontból ezeknek egyöntetû rendezése volna kívánatos hangsúlyozta. Szükségesnek tartotta a temetõ bekerítését vagy legalábbis korlátokkal való ellátását. 7
A temetõkrõl általában 23 A losonci temetõket végül is 1880 1886 között hozatták rendbe, a munkálatokat a helyi sajtó is figyelemmel kísérte. A losonczi ref. temetõ rendezése több éve, hogy megkezdetett és annyira haladt, hogy humánus czéljának és a halottaink iránti kegyeletnek ma már egészen megfelel. Nem úgy a róm. kath. és ág. ev. temetõk. Ezek csak egy két évvel ezelõtt és inkább rendetlen sírhalmokkal betelt mezõkhöz, mint temetõkhöz hasonlítottak. A temetõk e siralmas és tarthatatlan állapotát belátván mind a két egyház képviselõsége néhány tagját küldötte ki a temetõk rendezése czéljából, mely küldöttség bizottsággá alakulván rögtön a temetõ-ügy rendezéséhez fogott és egyesült erõvel haladván oly szép sikerrel mûködött, hogy jelenleg temetõink valóban humanitás és kegyelet jelei... 8 A temetõk rendbehozatalán rendkívül aktív szerepet játszott Czóbel Károly rendõrkapitány, akit csak a váratlan, tragikus halála akadályozott meg városszépítõ és -építõ munkájának folytatásában. A temetõk és a losonci fürdõ felé vezetõ sétautak kialakítását a losonci nõk egy emléktárggyal szerették volna neki megköszönni, amelyre gyûjtést kezdeményeztek. Váratlan halála után úgy határoztak, hogy a befolyt összeget (80 frt 10 kr) Czóbel Károly alapítványa címen az összes temetõk rendezésére adják. Az adományt losonci temetõrendezõ bizottság pénztárnoka, Duschek Alajos vette át. 9 Néhány év óta valóban buzgalmasan kegyeletes munkásság szállotta meg a városunk falai közt élõ keresztény hitfelekezeteket, melynek következtében azok mindent elkövettek arra nézve, hogy az elhunytak pihenõ helyeit külsõleg is oly helyzetbe hozzák, hogy a kegyelet hozzájuk vándorolván lépten-nyomon ne találja a megbotránkozás köveit... öltétlenül szükség van ugyanis egy temetõi térképre, melyen minden egyes sír lakója fel legyen saját helyén jegyezve. Ezzel tartozik a város a rendnek, az igazi kegyeletnek, a humanizmusnak. A rend megköveteli, hogy a temetõkben határozottan ki legyen jelölve, mennyi lehet egy egyes, kettõs, stb. sír helye, mennyinek kell az egyes sírok közti hézagnak lennie... Ekkor talán nem lesz nehéz sohse ráakadni akárkinek a nyugvó helyére, még ha az egyébként minden jel nélkül áll is, mint a mi temetõinkben oly temerdék sír Losonc temetõiben oly halottak is fekszenek, kik országos hírnévre tudtak szert tenni: remélni lehet, hogy a jövõ is fog még olyakat szülni, kiknek szellemi mûködésük nem marad éppen e város falai közt... hol keressük mi a mi Kármán Józsefünk sírját?! Ugy-é elmennénk a sírhoz, hogy keblünk kegyeletével adózzunk a zseniális írónak, elmennénk, de nem mehetünk, mert nem tudjuk, hogy ez-é, amaz-é, az a harmadik vagy negyedik emelkedés fedi-é hamvait. Hát azt gondoljuk, hogy a híres Ráday Pál homokkövét örökkétig ott fog-
24 A losonci temetõkrõl ja védeni a befedett állvány, vagy hogy a Sükey sírja fölött emelkedõ obeliszket nem fogja megõrleni az idõ foga?! 10 A temetõkben nyugvó jeles személyiségek sírjai fölött 1898-ban a losonci Kaszinó-egyesületben megalakult emlékügyi bizottság vállalt védnökséget. Az 1898. március 29-én megtartott ülésükön hoztak határozatot arról, hogy az 1849-es losonci csatában elesett honvédek (Kármán József, Sükey Károly és a Kovárcz Emil) sírkövérõl gondoskodni fognak. 11 A város késõbbi, általunk ismert leírásai nem vagy csak érintõlegesen ismertetik a temetõket. Borovszky Samu Nógrád megyei monográfiájában 12, Sztudinka erenc gyártörténeti monográfiájában olvashatjuk: Az Iskola-utca folytatása a Temetõ-utca 13, mely a temetõkbe vezet. Közvetlen egymás mellett sorakoznak a város négy nagyobb vallásfelekezetének római kath., ref., ág. hitv. ev. és izraelita temetõi, melyek telve vannak díszes kripta-épületekkel és mûvészi kivitelû sírkövekkel. Mindegyiken rendezett sétányok vezetnek át... A reformátusok temetõjében nyugszanak: Ráday Pál, II. Rákóczi fejedelem titkára és követe, Kármán József és Sükey Károly a város híres szülöttei... Losonc területén jelenleg négy temetõ van. A két zsidó temetõ az egykori Losonc-Tugár területén található. A régebbit a 18. század elején, az újabbat az 1870-es években alakították ki. A városi köztemetõ (eredetileg fõleg katolikus és evangélikus) az új zsidó temetõ és a kutatásunk tárgyát képezõ református temetõ között helyezkedik le. Önálló temetõje van a városhoz tartozó Kisfalunak és Apátfalvának. A temetõk megnevezései arra utalnak, hogy a kialakításuknál döntõ szempont volt a vallási hovatartozás. Ez a kizárólagosság ma már csak a zsidó temetõkre vonatkozik, amelyek vallási hovatartozás szempontjából tiszták. A református temetõbe a katolikusok a 20. század második felétõl kezdtek el temetkezni. Ennek okát talán abban is lehet keresni, hogy akkorra szinte teljesen megszûntek azok a hagyományos kötöttségek, amelyek korlátozták a vallásilag vegyes házasságokat. Valószínûleg ugyanez az oka annak is, hogy a köztemetõben sem számít különlegességnek a kehellyel, a reformátusok jelképével díszített sír. 2.2. A református temetõ A losonci református temetõt valószínûleg a 17. században alakították ki a város határában levõ kis domboldalon. A katolikus temetõtõl akkor egy több méter mély árok választotta el. A szájhagyomány szerint ez volt az a ló-sánc, ahová egykor a lovakat rejtették, s
A református temetõ 25 amelyrõl a város nevét is eredeztetik. A temetõbe egy magas fahídon keresztül lehetett bejutni. Ma ez az egyetlen olyan temetõ, amelyet nem vesz körül kerítés, s így évtizedek óta ki van téve a vandalizmusnak. okozatosan veszíti el református jellegét, napjainkban már a köztemetõ részének tekinthetõ. A város felõl érkezve a bal oldalán a katolikus temetõt találjuk, amelytõl az út és egy részben füvesített parkoló választja el. Jobb oldalát és felsõ részét mezõk határolják. Alsó része alatt aszfaltozott út vezet, mely mellé (a temetõi domboldal alá) az 1970-es évek végén garázssort építettek. A Losonci Járási Nemzeti Bizottság keretében mûködõ konfiskációs bizottság 1946. július 20-i határozatával a losonci Református Egyházat olyan szervezetté nyilvánította, amely tudatosan és aktívan szolgálta az ellenséges háborús vezetést és fasiszta célokat (!), és ezért minden ingatlanát beleértve a templomot és a temetõt is a Szlovák Nemzeti Tanács 104/1945. sz. rendelete alapján elkobozta (konfiskálta). A református temetõ bejáratánál álló temetõõri házban viszont továbbra is lakhatott arkas Miklós egyházfi-harangozó, sírásó és temetõõr, aki által az egyház továbbra is gondját viselte a hatóságokat nem érdeklõ temetõnek egészen addig, amíg a Losonci Járási Nemzeti Bizottság a temetõõri házat el nem adta egy érdeklõdõnek (a házat 1989 után bontották le az egész Temetõ utcával együtt). Ekkor, valamint az említett garázssor megépítését követõen kezdõdött el a temetõ lepusztulása, a kripták feltörése, a síremlékek ledöntése, a márványtáblák elrablása. Az 1989-es fordulat után a református egyház minden kártérítés nélkül visszakapta a temetõt. Mivel anyagi eszközök híján fenntartását nem tudta biztosítani, 1998 második felében szimbolikus összeg ellenében a temetõt átadta a városnak. Dr. Jozef Murgaš, a város akkori polgármestere 1999 áprilisában úgy nyilatkozott, hogy a temetõ rendbehozatala több millió koronába kerül, s ahhoz csak akkor tudnak hozzákezdeni, ha lesz rá anyagi fedezet. Ez máig sincs meg, de ennek ellenére röviddel ezután részben kitisztították, a ledöntött sírkövek egy részét felállították (sajnos másokat meg széttörtek). A nagytakarásnak, a bozót kiirtásának több régi sírkõ is áldozatául esett. Középsõ részén megkezdõdött a régi, javarészt jelöletlen sírokra való rátemetkezés is, s így Losonc s benne fõleg a magyarsága fokozatosan elveszíti történelmi múltjának egyik utolsó emlékhelyét. A temetõ területe 2,86 ha. Halottasháza nincs. Nagyon sok a jelöletlen sír, amelyeket csak egy-egy jól-rosszabbul azonosítható dombhalom jelez. A belsejét átszelõ, gesztenyefákkal szegélyezett sétányok területét 7 részre osztják fel (lásd a mellékelt vázlatot). A legrégibb sírok az A, C és D jelzésû részben vannak, ami azt is jelzi,
26 A losonci temetõkrõl hogy ezek a temetõ legrégibb részei. A sírok nagy része a hozzájuk legközelebb esõ sétányra néz, a domboldalról pedig a város felé. Az A rész szinte teljes területét benõtte a bozót. A ledöntött sírköveket befedte az avar, ill. a mindenhová terjeszkedõ borostyán. A sírok feliratai nehezen olvashatók. Egy kivételével a területét képezõ domboldal aljában épültek fel a temetõ kriptái, melyeket részben vagy teljesen kifosztottak. A B részben a Szilassy család sírkertjének egy újonnan felállított sírkövét leszámítva nincsenek régebbi (19. század) sírok. Ezen a területen helyezték örök nyugalomra az egyház nevezetes személyiségeit (lelkészeket, püspököket és családtagjaikat). A sírhelyek az A és E résszel szomszédos oldalakon vannak, ill. az alsó részén található a Szilassy és a iló család sírkertje. További részeit egyre sûrûbb bozót fedi. A C rész legismertebb sírhelye alatt Kármán József nyugszik. Közelében egy kripta és néhány régi sírkõ található. Az A résztõl elválasztó sétány aljában volt egykor a temetõ fõbejárata ma is láthatók a felvezetõ kis híd maradványai. A D résszel, ill. a parkolóval határos oldalain megkezdõdött a rátemetkezés. Kármán József sírköve elõtt több éven keresztül egy nagy szeméttároló volt elhelyezve, amit csak 1999 márciusában távolítottak el. Ismert személyiségek nyugszanak a D területen is, amely a régebbi részek közül a legnagyobb. Itt van (volt) a legtöbb jelöletlen sír is. A rátemetkezés itt 2000-tõl folyamatos, s ennek már sok régi sírkõ is áldozatául esett. Az E területen csak a B-vel, D-vel, ill. a G-vel szomszédos oldalakon vannak sírhelyek. Itt található a legtöbb sírkert. A többi részen nincs sír. A G területen a csak E-vel és az -fel szomszédos oldalakon vannak sírok, melyek közül azonban egyetlen sírkõ sem áll. Vagy ledöntötték, vagy elvitték õket. Az területtel szomszédos oldal sarkában (közvetlenül a közelében lévõ lakóház kertje alatt) áll a temetõ leszámítva a Ráday-kripta feliratát egyetlen latin feliratú sírköve. A temetõ legújabb része az terület. Az itteni sírok közül a legrégebbiek a D-vel szomszédos oldalakon vannak, de ezek is javarészt a 20. század második felébõl valók. Vallási hovatartozás szempontjából is ez rész a legkevertebb többnyire már katolikus sírok találhatók itt. A sétányok szélére gesztenyefákat ültettek, melyek ma már föléjük borulnak, nyugalmat, különleges hangulatot adva annak, aki ide elsétál. 14 Illusztrálásul idézzünk fel egy hangulatos leírást a 19. század végérõl Latkóczy Mihálynak, a gimnázium akkor ide helyezett tanárának tolmácsolásában, aki 1896-ban, elsõ losonci sétája alkal-
A református temetõ 27 mával járt itt! A topolyafákat elérve láttam csak, hogy temetõbe kerültem. De nem olyan temetõbe, a hol úgyszólván könyökkel taszigálják egymást a halottak, hanem olyanba, a hol szép kényelmesen pihennek. Tekintélyes távolból nézegettek egymásra a sírkövek, közbe pedig hullámvonalba sorakoztak egy letûnt emberöltõ jeltelen, immár névtelen sírdombjai. Az egyikre leültem és mig a démutka illatát szívtam, elûnõdtem a körülöttem terülõ képen. A régi Róma jutott eszembe, melynek eltemetett nagyságából csak egyes emlékek maradtak meg Itt is a losonczi református temetõben már csak egyes emlékek jelzik a régi terjedelmet, a régi népséges állapotot. Hatalmas obeliszkek, tágas rácskerítések és amott a távolban egy sajátságos oszlopos házikó, a mely úgy hasonlított a régi magyar köznemesi kriptákhoz, mint egyik tojás a másikhoz Az, hogy elõdeink milyen fontosságot tulajdonítottak a temetõnek, jól mutatja a felújításának szentelt nagy figyelem. A helybeli református egyházközösség dicsérendõ munkát végeztet; a festõi kilátással bíró temetõjét t. i. szép utakkal, ülõhelyekkel láttatja el s az utak mentében fákkal ültetteti be. Mármár a munka befejezéséhez közelednek. A széles és nyárfákkal körül ültetett utak a temetõt négyszög alakban szegélyezi, azonkívül a középen metszi is. Néhány alkalmasabb helyen kiss sondeauk-k is lesznek fákkal környekezve s ülõpadokkal ellátva. 15 A helybeli református egyház dicséretre méltóan gondozza mind ama helyeket, melyek a vallásosságnak vagy a kegyeletnek szolgálnak. Így kiváló gondot fordít temetõjére, a melyet újonnan készített séta utakkal, árnyat nyujtó fákkal látott el és kies köröndökkel díszíttetett fel. E temetõ jókarba hozatalán már 2 év óta munkálkodának, s ma nap valójában oly tetszetõs külsõvel rendelkezik, s annyi kényelmet nyujt, hogy legkellemesebb sétahelyül szolgálhat. 16 A református temetõ parkírozása már jó régen befejezõdött s pedig oly sikerült kivétellel, mely méltó a megtekintésre. A temetõnek közepét átszelõ úton 3 rendbeli falépcsõzet vezet fel, mely a feljutást igen megkönnyíti. A terraszon nagy körény van 4 falóczával ellátva s árnyát nyujtó topolyfákkal körülültetve. A temetõõrnek épített házacska pedig úgy a czélszerûség, mint igen csinos külseje s kedves építési módja által ötlik az arra menõk szemébe. Az üdvös reformot, a mennyiben lehetséges a többi hitfelekezetnek is tanácsos lesz követniök... 17 A helybeli református egyház dicséretre méltóan gondozza mind ama helyeket, melyek a vallásosságnak vagy a kegyeletnek szolgálnak. Így kiváló gondot fordít temetõjére, a melyet újonnan készített séta utakkal, árnyat nyujtó fákkal látott el és kies köröndökkel díszíttetett fel. E temetõ jókarba hozatalán már 2 év óta munkálkodának,
28 A losonci temetõkrõl s ma nap valójában oly tetszetõs külsõvel rendelkezik, s annyi kényelmet nyujt, hogy legkellemesebb sétahelyül szolgálhat. 18 A református egyház temetõjén minden ízében meglátszik, hogy ezen egyház akar is, tud is halottjainak háborítlan kegyelettel körülvett nyugalmáról gondoskodni. Pár év óta szép útak szelik át a temetõt, szép sorfák emelkednek a sírsorok vonalaiban, az útak tiszták, a merdekebb helyen még lépcsõk is vannak. A temetõ tõszomszédságában igazán ízléses házacskát építtetett az egyház a saját temetõ-õre számára. Valóban jól esik az embernek, mikor látja az egyház eme közkegyeletének szép nyilvánulását. 19 A temetõ rendbehozatala arra ösztönözte a város vezetését, hogy a köztemetõ ügyében lépéseket tegyen. Több ízben megemlékeztünk annak idején arról a meglepõen ízléses berendezésrõl, mit a helybeli református temetõben foganatosítottak. Czóbel Károly rendõrkapitány úr most a r. katholikus és evangélikus sírkerteket hozatja rendbe... 20 Az 1998-tól már városi tulajdonban levõ temetõ évtizedeken át a vandálok kedvelt helye volt. A kriptákat a Ráday- és Háger- Landgráf-kripták kivételével teljesen kifosztották. Célpontjaik a márványobeliszkek voltak, de jelentõs az olyan sírhelyek száma is, amelyek tábláit kitépték a keretükbõl, elvitték vagy széttörték a feliratokat õrzõ márványtáblákat. A történelmileg értékes régi sírokból csak kevés olyan van, amelyet az utódok rendbe hozattak. Sok a jelöletlen sírhant, s ezeket a talajt szinte mindenütt de fõleg a régebbi részeken befedõ sûrû borostyántakaró és bozót miatt csak nagyon nehezen lehet észrevenni. A borostyán talán egyedüli haszna az, hogy legalább a ledöntött obeliszkeket elrejtette a pusztító kezek és szemek elõl. A régi sírok többségükben elhagyottak. Lényegében csak a Ráday-kriptát, Kármán József, Sükey Károly sírját, a lelkészek, a Szilassy-sírkert és néhány további, a régióban ismertebb személyiség és honvéd sírját kíséri nagyobb figyelem. Egy részüket a hagyományos Kármán Napok alkalmával koszorúzzák meg. Évente több társaság, diákcsoport és iskola látogatja meg a Ráday-kriptát. A temetõ B része alatti sarokban, a jelenlegi garázssor végén egykor egy kis forrás, kút volt, nagyon jó ivóvízzel. Kb. a garázsok építésével egy idõben ezt is tönkretették. A Losoncz és Vidékében talált egyik leírás ezt a kis-kutat mutatja be. Szerzõje akkor azt kifogásolta, hogy annak mennyire nem törõdnek a tisztaságával. Losonc egyike azon városoknak, amely ivóvízhiányban szenved. Kimutatták, hogy a város kútvizeinek 99%-a az egészségre ártalmas anyagokat tartalmaz az egyik kivétel éppen ez a forrás volt. 21
3. A temetés 3.1. A református temetés liturgiája 22 A temetési szertartás háromféle lehet. Helye a templom, a halottasház vagy a temetõ. 3.1.1. A templomi vagy prédikációs temetés Gyülekezeti istentisztelet lévén rá a gyülekezetet a vasárnapi istentiszteletnél szokásos harangozással kell hívni. A liturgiai rendje: fennálló ének (invocatio), fõének (két-három vers), imádság a szószéken, Isten igéjének hirdetése (prédikáció), Miatyánk, a gyászolók megáldása, ének. A szokások közül a legajánlatosabbnak azt tartják, hogy a temetés istentisztelettel kezdõdjön, s annak végeztével a résztvevõk a lelkipásztorral, a kántorral a halottasházba (halottas házhoz) menjenek, s ott a ravatalnál elénekelt pár vers után a halottat felvévén a menet éneklés és harangzúgás kíséretében a temetõkertbe vonuljon. A halottat nem szabad a templomba bevinni, a koporsót a cinteremben vagy a porticusban kell letenni. 3.1.2. A gyászbeszédes vagy orációs temetés Színhelye a halottas ház, leginkább annak udvara. Nagyobb városokban, ahol kötelezõ a ravatalozás, a temetõi kápolna. Kezdetét egyszeri harangszóval, az ún. csendítéssel vagy gyülekezõvel kell jelezni. A lelkipásztor, az énekvezér és az énekkar ekkor indul el a halottas házhoz, ahol a temetésen résztvevõ közönség a ravatal köré csoportosul. A lelkipásztor számára a koporsó fejénél kis asztal és szék áll. A szertartás rendje: ének (énekvezér vagy iskolás gyerekek, énekkar éneke, de a legmegfelelõbb, ha a temetési gyülekezet énekel), fohász, gyászbeszéd (mindig a Bibliából vett bibliai igére támaszkodó fõtétel alapján, az elhunyt élete tanulságaihoz és a haláleset által bekövetkezett helyzethez alkalmazottan). A beszéd központjában mindig vallásos igazságnak kell lennie. A végén rövid búcsúztatás is helyet kap, melynek célja a megnyugtatás, fölemelés és vigasztalás kell, hogy legyen, imádság (nem az elhunyt pályáját idézve, hanem a halál és az élet, a megváltás és az örök üdvösség gondolataiból és érzelmeibõl szövötten), Miatyánk, ének.
30 A temetés A szertartás végeztével a halottat felveszik, és a közönség menetbe sorakozva, harangzúgás és éneklés kíséretében indul el a temetõbe. Ennek legszokásosabb és legillõbb rendje: énekkar az énekvezérrel, lelkipásztor, férfiak, az elhunyt kocsin vagy rudakon vive, a gyászolók s végül a nõk. 3.1.3. Az egyszerû temetés A színhelye ennek is a halottas ház vagy a sír. Az elõbbitõl csak abban különbözik, hogy nincs benne gyászbeszéd. A temetés mindegyik fajtája a sírkertben ér véget, ahová a lelkipásztornak és énekvezérnek együttesen kell elkísérni a halottat. A sírüreg mellett a liturgiának kerülnie kell minden kötetlen részt. Ezért a koporsót vagy a sírüreg fölé, vagy a kiásott sír mellé halmozott földre kell ráhelyezni. Ezután a koporsó fejénél álló lelkipásztornak így kell szólnia a gyülekezethez: Gyászoló gyülekezet! Midõn átadnók a port a pornak, amelybõl vétetett: jertek imádkozzunk! Az ezt követõ imádság vezérgondolata ez: mivel nem tudjuk, hogy e pihenni térõ testvérünk után nem minket szólít-e el Isten az élõk közül, éljünk olyan életet, hogy soha minket a halál készületlenül ne találjon, és hogy bármikor nyugodt szívvel megjelenhessünk az Örökkévaló elõtt. Az imádság után a lelkipásztor így szól: Valljuk meg a mi gyõzedelmes hitünket, majd elmondja a Hiszekegyet. Ezt követõen megáldja a gyászolókat. Szép dolog elolvasni az I. Kor. 15. rész 19., 20., 35., 36., 42., 43., 44., 45., 47., 48., 49., 53 55., 57. verseit cursiv, egységes szövegben. Ezután a koporsót a sírba kell bocsátani, és éneklés közben elföldelni. Temetés után gyászistentiszteletek csak rendkívüli esetben (ha az illetõ személy a gyülekezetre vagy az egész egyházra nézve történelmi jelentõségû volt) tarthatók. Rendjük ugyanaz, mint a prédikációs temetéseké. 3.2. A halottak napja A halottak napja a katolikusok körében mindig a gyász és az emlékezés napja volt. Ez a nap a református egyházban nem volt emléknap, s ma sem az. Ezt bizonyítják azok az írások is, amelyeket az egykori losonci sajtóban olvashatunk. Idézzünk egy rövid részletet a Losonci Phoenix 1882. novemberi számából: A halottak estéje a kegyelet emlékének napja Losonczon is megtartatott. A holtak és nyugalom hazája megnépesült, a halál helyét sürgés forgás és így élet, a mély nyugalom helyett mozgás és zaj váltotta fel a Losonczi sirkertett... Már d.után 5 órakor a Serli Antal által emelt kápolnában
A halottak napja 31 mise mondatott, melynek áhitatos végeztével meggyújtván a mécsek és lámpák s orchus sötét birodalma fényleni és világítani kezdett, a kegyeletes ünnepélyességet emelte a 7 órakor megszólalt egyház harangok bús zenéje... Majd nem 10 óráig tartott a mozgás és élet, az örök nyugalom hazájában, a midõn a gyertyák kezdtek kialudni mint az alattok fekvõk kialudtak, kezdett visszatérni a csend néma lõn minden az elõtt újra síri csend lõn, s e csend és béke s az ég áldása lebegjen örökké e sírkert örök lakói hamvai felett. 23 Szép szokás volt, hogy a losonci iskolák fõleg a tanítóképzõ diákjai tanáraik vezetésével közösen tisztelegtek az elhunyt tanárok és diákok sírjai elõtt. A meglátogatott sírhelyek között volt Debrõdi János (1849. március 24-én a losonci csatában elesett huszárõrmester), Kovárcz Emil (zeneszerzõ és karnagy), Terray Károly (a tanítkóképzõ intézet igazgatója) s néhány további tanár sírhelye. Csak az ev. ref. temetõben nyugvó Kármán József és Sükey Károly síremlékeit kerülte ki ezuttal a kegyelet, azokon nem díszlett koszorú, hogy Ráday Pál omladozó sírcsarnokát ne is említsük olvashatjuk pl. a Losoncz és Vidéke 1897. november 7-i beszámolójában. A cikk írója minden bizonnyal nem volt tisztában azzal, hogy a november 1-jei sírlátogatások nem tartoznak a református egyház szokásai közé.
4. eldolgozások 4.1. A sírjelek, sírkövek és gyakoriságuk a losonci református temetõben A református temetõ területén található sírköveket és sírhelyeket öt nagyobb csoportba oszthatjuk: 1. Kripták. Ezek a temetõ legnagyobb építményei. A Ráday-kripta kivételével valamennyi legalább részben hegyoldalba épült, belsõ falaik téglából készültek, eredetileg díszes ajtóval voltak lezárva. alaiban a domboldal irányába mélyítve alakítottak ki sírhelyeket, melyeket márványtáblával jelöltek meg. Kivételt képez a családi vonatkozásban nem pontosan azonosítható két boltíves kripta, amelyek falaiban nem alakítottak sírhelyeket. 2. Obeliszkek. Többségük a 19. század utolsó, ill. a 20. század elsõ felében készült. Anyaguk különbözõ színárnyalatú márvány (szürkés, fehér, fekete). Talapzatuk általában több hasáb alakú részbõl áll, melyekre az azoktól jóval vékonyabb és magasabb, csúcsban végzõdõ felsõ részt helyezték el. Általában családi sírhelyek központi sírköve, ennek megfelelõen több elhunyt adatai szerepelnek rajta. A sírverseket, jellemzéseket, valamint a sírkõ készítõinek adatait az alsó kövek valamelyikére írták fel. Bár tekintélyes súlyúak, könnyû prédái a vandáloknak és a temetõ fosztogatóinak. A város legszebb obeliszkjei az új zsidó temetõben láthatók. 3. Sztélék, egy kõlapból készült sírkövek. Alapanyaguk általában vörös márvány vagy homokkõ, s a 19. század elsõ felének jellegzetes sírkövei. Alsó, faragatlan része került a földbe, a felsõ részt csiszolták, faragták, díszítették. Szép alkotások. Az elhunytra vonatkozó szöveg a sírkõ közepére került. ölötte kapott helyet a szimbólum, címer stb. Készítõjének adatai a szöveges rész alá kerültek. Megmaradt néhány késõbb, ugyanígy, de javarészt mûkõbõl készült sírkõ is. Ezek kevésbé viselik el az idõjárás hatásait, s ennek következtében a felületükre vésett szöveg hamar olvashatatlanná válik. 4. A mai hasáb alapú sírkövek. Márványból, gyakrabban mûkõbõl és a belé helyezett vékony márványlapból készülnek. Újabban magát a sírhelyet is teljesen lefedik. A szöveget a márványlapra vésik, a fénykép, a szimbólum, a díszítés a táblát magában foglaló mûkõre kerül. õleg a tehetõsebb családok szoktak kombinált (hasábokból, fél-
34 eldolgozások körökbõl stb.) sírkövet készíteni, amelyek egészen különleges formát ölthetnek. Ezek már nem a református sírhelyek jellemzõi. 5. Keresztek. Ideiglenes jellegûek, néhány kivételtõl eltekintve a sírkõ elkészítéséig (1/2 1 év) jelzi a sírhelyet. A nagy számú új sírhely miatt a temetõben lévõ számuk is nagy. A református temetõ régi területén sok teljesen jelöletlen sírhant is van/volt. Az itt nyugvókra vonatkozóan semmilyen adat nincs, teljesen elhagyatottak. A síremlékek fajtái és gyakoriságuk: A síremlék alakja Gyakorisága Hasáb alakú 165 Trapéz alakú 68 Obeliszk 55 Alacsony, dõlt fejrész 52 Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz) 47 Kereszt 52 Sztélé + félkör 22 Hasáb alapra helyezve 17 Hasáb íves oldalakkal 15 Hasáb hullámos tetejû 15 Lapos, egy darabból álló sírkõ 14 Kripta, négyzetes táblák 8 Boltíves díszítéssel 9 Sírra fektetett kõ 8 ektetett fejrész 6 Boltíves oldalán oszlopokkal 6 Sima, álló deszkalap 5 Gránitkõtömb 5 Urnasír 5 Sztélé csúcsban 4 Antropomorf obeliszk 4 Hasáb kis háztetõvel 3 Csúcsos 3 Hasáb félkörívvel 3 Háztetõs 3 Deszkalap 2 Peremén díszített vágású hasáb 2 Szarkofág 2 üles + félkör 2 Sztélé díszített 2 Két nyújtott fél ellipszis alakú rész egymással szemben állítva 1 Levél alakú 1 Hasáb csúcsos 1 Kombinált, háztetõs 1 Ovális elõregyártott gumilap 1 Tábla csúcsos 1 Vaskeretbe foglalt márványtábla 1 éldombormûvel, angyalokkal 1 Tábla, téglával falazott keretben 1 Egyéb, szobor 1 aragott sírkõ 1 Boltíves csúcsban végzõdõ 1
A sírkövek készítõi 35 4.2. A sírkövek készítõi A sírkövek készítésére Losoncon is kõfaragó mûhelyek szakosodtak. A közéleti személyiségek pl. Kármán József, Sükey Károly sírköveinek felállítására gyûjtéseket rendeztek, mert csak így tudták fedezni azok költségeit. A Kármán-emlékoszlop elkészítésére például budapesti faragómûhelyt kértek fel. A losonci kõfaragók munkái minõségben nem maradtak el a többi mögött. Ezt bizonyítja az is, hogy a legtöbb munkát õk kapták meg. elekezeti hovatartozás nélkül fogadtak el felkéréseket, így sírköveik valamennyi losonci, de több környékbeli temetõben is megtalálhatók. A sírköveken nincsenek adatok arra, hogy magát a követ mikor állították fel. A feldolgozott sírhelyek közül a régebbiek némelyikén találtunk a sírkõ készítõire vonatkozó adatokat. Ezek a vésetek az obeliszkeknél általában a legalsó részére, a táblák esetében annak jobb vagy bal alsó sarkába kerültek. Az újabb kori sírköveken (de már a második világháború után is) ezek az adatok szinte teljesen eltûntek a sírkövekrõl. A feliratok szerkezete: név vagy a cég megnevezése, a város neve, néhány esetben cím is. A városok megnevezései 1918-ig az aktuális magyar (Losoncz, Pest) megnevezések. Ezután a legtöbb esetben már szlovákul került felvésésre. Rövidítéseket a hosszabb városnevek esetében alkalmaztak (B.gyarmat Balassagyarmat, B.pest Budapest). Néhány esetben a városnevet nem is tüntették fel. A családnév (vezetéknév) vagy cégnév (Handel&Komorner, Gerenday A. és fia) minden esetben teljes. Az utónév (keresztnév) esetében gyakori a rövidítés (Csordás J., Ernst E.), ám néhány esetben még ezt is elhagyták, csupán a családnév marad meg (Dvorszky, erencz). Ez a különbözõség magyarázható helyhiánnyal, idõhiánynyal, a divat hatásával vagy egyszerûen azzal is, hogy a sírkõfaragó nem ragaszkodott mindig egy bizonyos formához. Mint az alábbi táblázatból is kitûnik, volt, amikor elhagyta a keresztnevet, a város megnevezését, vagy éppen minden adatot feltüntetett. Losonc leghíresebb szobrásza, sírkõkészítõje, mûvésze Csordás József volt. Sajnos fiatalon, legnagyobb munkája, a losonci Kossuthszobor készítése közben érte a halál. A sírköveken kívül a városban is több munkája megmaradt fõleg az épületek oromzatainak díszítésével, szobrocskák elkészítésével bízták meg. Mûhelyét a sírkövét is készítõ Paulovits Béla vette át. Életérõl csak kevés adat maradt fenn. Nagyon népszerû volt, számtalan sírkövet, síremléket tervezett és állított fel a református temetõn kívül a katolikus és a zsidó temetõben is. Gyakran dolgozott a környezõ temetõknek is.
36 eldolgozások Csordás József szobrász és kõfaragó, ki mint az országos mintarajz iskolának növendéke szorgalmáért jutalomdíjat nyert, ki Zala Györgynél a pécsi templom számára két évig, Marhenke mûszobrásznál egy évig, az országháznál másfél évig és végül utoljára a budai Mátyás-templomnál dolgozott, Losonczon telepedik le és a Schulerféle telepen megkezdi mûködését és elvállal mindenféle szobrász és kõfaragó munkát. Évek óta kísérjük figyelemmel a tehetséges fiatal embert és örömünknek adunk kifejezést, hogy városunkban immár szobrász-kõfaragó is található lesz. 24 Õ készítette a losonci Petõfiemléktáblát (1899), és eredetileg õ tervezte a losonci Kossuth-szobrot is, amelynek kivitelezésében a halála akadályozta meg. Losoncon való letelepedése után a Losoncz és Videke címû lapban jelentetette meg reklámját: Van szerencsém a nagyérdemû közönséggel tudatni, hogy 1893. évi november hó 1-tõl a Schuller-féle telepen szobrászati, kõfaragói, úgyszintén mindenféle templomi, oltári és épületi munkákat, kerti és szoba díszítésre alkalmas kisebb, nagyobb szobrokat, valamint mindennemû síremlékeket, u.m. gránit-, márvány-, syenitr- és homokkõbõl elvállalok. Miért is tisztelettel kérem a n. é. közönség pártfogását. Csordás József, szobrász és kõfaragó. 25 A sírkõfaragók és az általuk megjelölt sírkövek száma: Név Helyszín Sírkövek száma Csordás J. Losoncz 13 erencz J. Luèenec 5 Dvorszky 4 erencz Losonc 4 Gerenday A. Budapesten 3 Paulovits B. Losoncz 3 Somogyi Alfréd ulek 2 Horn B.B. 2 Schuler J. Losoncz 2 Š. Péter Luèenec 1 E.J.P- unebres 1 Horn L. Besztercebánya 1 Mertvik J. Luèenec 1 Gerenday A. Pesten 1 Linst Jenõ? 1 Handel B. Pest 1 Schuler J. Losonc 1 Apríli János B.pest 1 Gerenday A. és fia Budapesten 1 Handel&Komorner Budapest 1 Paulovits B. Losonc 1
A szimbólumok és gyakoriságuk 37 4.3. A szimbólumok és gyakoriságuk A sírköveken található nem szöveges jellegû információkat, képeket, rajzokat lényegében négy nagyobb csoportba sorolhatjuk: 1. Hagyományos, jelentéssel bíró szimbólumok (csillag, kereszt, kehely, fûzfa, rózsa, címer stb.). Magyarázatuk, eredetük mind a szakrális, mind a tudományos ismeretterjesztõ irodalomban elérhetõ és tanulmányozható. Általában a sírkövek felsõ részén, a feliratok fölött, annak központi részén kapnak helyet. 2. ényképek. Általában porcelánkeretben, a szimbólumokkal (vagy azok helyett) azonos helyen helyezik el õket. A 20. század elsõ felében még ritka volt, a század második felében kezdett elterjedni. 3. Képek. Nagyobb méretû, általában márványtáblára vésett képek az elhunyt arcképe, bibliai jelenet, tájkép, ill. ezek kombinációja. Nem jellemzõ az obeliszkekre; elsõsorban a napjainkra is jellemzõ hasábos szerkezetû sírköveken helyezik el. Elkészítése igényes, ezért nem túl gyakori. 4. Ornamentikus díszítések vonalak, körök egyszerûbb és öszszetettebb szerkezetben, néha a szimbólumokkal kombinálva. A sírkövek szélén, esetleg a felirat szöveges részének (fõleg a nevek) díszítésénél használják õket. Az obeliszkeken gyakran alkalmazzák, a mai mûkõ és márványlap kombinációjával készült sírköveken pedig a márványtáblát befogadó mûkõre vésik fel õket. A református temetõben mind a négy csoport képviselteti magát. A legnagyobb számban a szimbólumok fordulnak elõ, õket a fényképek, ill. az ornamentikus díszítések követik. Rajz a mûvész egyik grafikája található Szabó Gyula sírján és egy, a közelmúltban felállított sírkövön, melyen egy dús ágazatú fa, nap és egy falurészlet látható. A mellékelt, a szimbólumok gyakoriságát bemutató táblázatunk egyben azt is jelzi, hogyan változik az egykori homogén református temetõ köztemetõvé. Ennek egyik legjellemzõbb bizonyítéka a kereszt és a feszület gyakorisága, ami bizony nem tartozik a református jelképek közé. A református temetõben talált szimbólumok gyakorisága: 26 Szimbólum Gyakoriság Kereszt 106 Csillag és kereszt 75 Csillag 62 Kehely 41 Szomorúfûz 17 énykép, ovális, négyzetes keretben 16
38 eldolgozások Szimbólum Gyakoriság Rózsa, rózsaszál, rózsafa 14 Olajfaág jobbra hajló 8 Kereszt átfonva ággal 7 A keresztre feszített Jézus dombormû 7 Olajfaág vízszintesen fektetve 7 Olajfaág balra hajló 7 énykép 6 A sírkövet fedõ, lefelé hajló levélcsokor, ág 6 Rózsaszál kettétörve 6 Olajfaág, amely átfonja a feszületet 5 Leveles ág 4 Családi címer 4 Virágornamentika 3 Kereszt átfonva rózsaággal 2 Kehely dombormû 2 Kehely ostyával, alatta könyv és a rózsa lehulló levele 2 Jézus arcképe gipszbõl, fémbõl 2 Rózsaszál egy vázában 2 Három vízszintes vonal egymás alatt a sírkõ oldalán 2 Könyv 2 Szobor 2 Két tövében egymást metszõ felfelé hajló ág 2 a + nap + falurészlet 1 Kehely ostyával és könyvvel 1 Hegedû 1 Koponya keresztbe tett csontokkal 1 Két olajág a sírkõ két oldalán 1 Keresztdombormû 1 émkereszt 1 Körben csillag 1 Kehely ostyával, alatta könyv olajfaággal 1 Virágmotívumokból csík 1 Két elválasztójel között 4 élére állított négyzet 1 Kehelyben tálban lobogó tûz 1 Cserépvirág bimbós rózsacsokor 1 A harmadik szem glóriával 1 Törött gyertya gyertyatartóval 1 Tölgyfa gyökérrel 1 Szimmetrikus (levél-) motívum 1 Rajz nõi alak 1 Kehely jobb és bal oldalán ágak 1 Három koncentrikus kör pontozott kerülettel 1 Könyv és toll 1 Kehely és kereszt egymás mellett 1 Olajfaág, alul kis maslival 1 Kehely, melybõl kétoldalt lepel hull lefelé 1 Kard + toll + olajág 1 Kehely + kenyér 1 Négyszögletû mûkõkehely 1 Koponya felsõ része 1 Sugárzó nap 1 Rózsaszál kettétörve 1 Virágkoszorú rózsa 1
A sírszövegek, szimbólumok grafikai elrendezése 39 4.4. A sírszövegek, szimbólumok grafikai elrendezése A feliratok és szimbólumok elrendezésének a sírkõ típusától függetlenül van egy általános formája. A meghatározó szimbólum (kehely, kereszt, fénykép, egyéb jel) a sírkõ legfelsõ részére, annak is a közepére kerül. Alatta található a szöveg, amely általában szintén középre helyezett (középre zárt). A kezdõ és záró kifejezés önálló sorban van. A kezdõ kifejezés alatt található a köztes szöveg, melyben az elhunyt neve szinte minden esetben önálló sorban van és kiemelt formájú (nagyobb, vastagabban faragott vagy vésett betûtípus). Külön sorba íródik a születés és elhalálozás idõpontja is. Ha van, akkor a név alatti és fölötti részben kap helyet az értékelés, az elhunyt jellemzése, a családtagok érzelmeinek leírása. Ezek formájukban kisebb betûkkel íródnak. A sírkõfaragók neve (ha jelezték) a régi sírkövek alsó részére (közvetlenül a szöveges részt tartalmazó keret alá), a sírtábla jobb vagy bal alsó sarkába, az obeliszk legalsó elemének oldalsó részére kerül (leggyakrabban a jobb oldalra). Mindig úgy, hogy az ne zavarja az elhunytra vonatkozó sírfeliratot, de észrevehetõ legyen. Ha a sírhelyben több elhunyt nyugszik, akkor a nevek a köztes szövegbe, egymás után kerülnek (név, születési és elhalálozási adatok). A kezdõ és záró kifejezésben többes számot használnak, s általában a jellemzés is közös. A fakereszteket, ritka kivételtõl eltekintve, ideiglenes jelleggel közvetlenül a temetés utáni idõszakra állítják fel, s arra csak az elhunyt neve és alapadatai kerülnek. A legrégebbi, egy darabból készült sírköveken a szövegek annak felsõ harmadába íródtak, melyet egy jól kivehetõ díszített keretbe helyeztek el. A szimbólumok és jelek a sírkõ teteje és ezen keret közé kerültek. Természetesen ettõl vannak kisebb-nagyobb eltérések. Az obeliszkeken az elhunytakra vonatkozó adatok a legfelsõ oszlop oldalaira kerültek. Mivel az obeliszkek gyakran családi sírhelyet jelölnek, több név és adatai íródnak rá. Elõször annak sírra nézõ oldalára, a további elhunyt adatai pedig a jobb, a bal, ill. a hátoldalra. Az oszlop alatti elem amely általában magasabb a többi tartórésznél az elhunyt jellemzését tartalmazza, illetve idézetet vagy verset. A szimbólumok leggyakrabban közvetlenül a csúcs alá kerültek. A ma is leggyakoribb sírtáblákon, a mûkõbe helyezett táblákon nincs sok hely a szövegnek, így azok csak ritka esetben tartalmaznak hosszabb szöveget, idézetet. A fõ szimbólumot általában a tábla felsõ részébe vésik. Napjainkban eléggé gyakori az is, hogy az a mûkõ részre kerül vésve vagy dombormû kivitelezésben, gyertyavagy virágtartó stb. formájában.
40 eldolgozások A kettõs sírok, rátemetkezések esetében (házastársak, szülõ gyermek) a felirat is megosztódik (függõlegesen vagy vízszintesen), a nevek a sírhelyeknek megfelelõen kerülnek felvésésre. Ezek többségén közös a kezdõ és a záró kifejezés. A kétnyelvû feliratok leggyakrabban úgy alakultak ki, hogy a családi sírhelybe késõbb került elhunyt adatai már más nyelven íródtak. A zsidó temetõben, ahol ez szinte általános (magyar német, magyar héber, héber német stb.), ezt úgy oldották meg, hogy vagy a tábla felületét osztották két részre, vagy a sírkõ sír felé nézõ hátsó részére kerültek a különbözõ nyelvû sírfeliratok. A református temetõben ilyenre nincs példa, s kevés a kétnyelvû sírfelirat is. A kripták esetében lényegében a táblákra vonatkozó elv érvényesül azzal a különbséggel, hogy a sírhelyeket rejtõ falfelületet legalábbis a losonci temetõben nem díszítették. A sírhelyet jelölõ táblára általában csak egy szimbólum, egy rövid kezdõ és záró kifejezés, a név és az adatok kerültek. Van példa arra is, amikor a táblára egy egész sírvers került. A családok megnevezését a kripta bejárata fölötti részre homlokzatára írták. A kripták bejárati része, ajtaja egyaránt díszített (volt). 4.5. A sírfeliratok nyelve A református temetõben latin, magyar, szlovák és magyar szlovák nyelvû sírfeliratok vannak. Kétnyelvûnek akkor tekintettünk egy feliratot, ha az kimutathatóan tartalmazta a nyelvek elemeit. Pl. szlovák helyesírással lejegyzett név és magyar köztes szöveg, vagy fordítva. A sírhelyek idõrendi besorolásánál az azon jegyzett legkorábbi halálozási évszámból indultunk ki (azaz az ott nyugvó személyek elhalálozási évébõl). A? -lel jelzett oszlopba azon sírköveket soroltuk be, melyek keletkezésének idõpontja nem határozható meg pontosan. Az elsõ szlovák nyelvû sírfeliratok 1932-bõl, ill. 1955-bõl, a magyar szlovák nyelvû sírfeliratok 1962-bõl származnak. Ez teljesen összhangban van a város statisztikai adataival, amely a reformátusokat mint magyarokat mutatja ki, s jelzi azt is, hogy a temetõ a második világháború végéig megtartotta református jellegét, amit azután a társadalmi és politikai változások alakítottak át. Jól látható az is, hogy elegendõ volt ötven év ahhoz, hogy a temetõben meghatározóvá váljanak a szlovák nyelvû sírfeliratok. A két latin nyelvû sírfelirat egyike a Ráday-kripta táblájának szövege, a másik egy református lelkész sírköve.
A sírkövek feliratai, a sírszövegek 41 A sírkövek nyelvének 50 éves idõszakonkénti statisztikai feldolgozása: 27 Nyelv 1750 1750 1800 1800 1850 1850 1900 1900 1950 1950 2000 2001? Összesen magyar 3 26 56 105 111 10 66 377 szlovák 1 113 65 40 219 magyar/szlovák 8 2 10 latin 1 1 2? 28 33 33 Összesen 1 3 27 56 106 232 75 141 641 A feliratok a keletkezésük korának megfelelõ helyesírási szabályai szerint íródtak, ami egy nyelvész számára lehetõvé teszi a temetõi feliratok nem túl bõ szókincsének vizsgálatát is. 4.6. A sírkövek feliratai, a sírszövegek 29 A fejfán, a sírkõn vagy a síremléken található szavak, mondatok az elmúlás, a halál, az örök nyugodalom témakörét ölelik fel. Terjedelmüket tekintve nagyon változóak. Találhatunk egyszerû, egy-két szavas, kétsoros (családnév, utónév, a születés és az elhalálozás éve) szöveget, de többmondatos, szinte mûvészien megalkotott verseket is. eltûnik az is, hogy egyes szövegek bizonyos kifejezésekben megegyeznek. De vannak olyan formulák is, melyek egyediek, máshol egyáltalán nem fodulnak elõ. A feliratok vizsgálatával foglalkozó szakemberek az azonosságok alapján tipizálták a szövegeket. A sírszöveg kezdetét kezdõ formulaként, a végét záró formulaként használják. A kettõ közötti rész a köztes szöveg. A sírszöveg helyesírása nagyon változó. Még az ugyanazon idõszakban írt szavak, szókapcsolatok helyesírása sem egységes. Pl. nyugodj békében nyugogy békébe; gyászba borult gyászbaborult; meg-holt megholt; pihenyen édesen pihenjen édesen; hamvaira hanvaira. Ugyanez a megállapítás érvényes az egybe- és a különírásra, valamint a kötõjel használatára is. Pl. édes anyánk, gyász oszlop, nemes lelkû, sír követ, egybe fûz, öszve-omlott, nyugvó-helyt, szentnevébe, égbeszállt stb. Legszembetûnõbb az idõtartam rövidítése a magánhangzók és a mássalhangzók tekintetében. Pl. sziv, ejbe borultak, orádon, müvei, utján, lovas kapitany urnak, örzi, álj meg, töltöt, vitézlet, irgalmaz stb. De e jelenség fordítottjára is akad példa: szenttül megõrizzük,
42 eldolgozások erõsebb a szeretett, gyermeki tisztelettbõl, melly, jó indulattának, õrvendezzen, élni tanúlj, néki, nyóltz, kitt stb. Néhány szó helyesírásánál a kiejtés elve érvényesült: nyugogy, pihenyen, elhamvadtak, gondolkozású. eltételezhetõ, hogy zöngétlen ejtés alapján sikerült lejegyezni a következõ kifejezést: maradékit elõtt. Nem ritka, hogy bizonyos hangok jelölése nem mutat egységes képet. Pl. c rancziska, Ignácz, Losontzon, artzad; ly melly, drégel palánki, nyugvó helyt; ny elhúnt, nyugodalom; ü velök, reményõknek; û hív szeretetének, egybe fûz. Bizonyos szavakban a -ban/-ben határozórag -ba/-be, -vel alakban fordul elõ: békébe, Szentnevébe, Isten nevébe, békességbe, nyugodjék békével stb. A mondatokban az egyeztetés sem sikerül minden esetben, de ez a szöveg tartalmán mit sem változtat. Pl. szüleinek felejthetetlen gyermekük stb. Nagyon érdekes, hogy milyen választékosan fejezik ki magát az elmúlást, a halált: itt nyugszik, meghólt, hólt meg, kihúnyt kimúlt, eltávozott, eltávozott közülünk, elragadott a halál szerettei közül, nehéz utam itt ért véget, itt alussza örök álmát, e csendes nyughely hûs ölében alussza álmát stb. A régebbi sírszövegek többsége archaikus nyelvi fordulatokban gazdag. Pl. megholt élte korában, elveszténk, emelé e sír követ, tisztelék, s magzati, lelke korán elszála, háládatos gyermeki, kesergõ szülõi által, eltûnt reményõknek stb. 4.6.1. Gyakori kezdõ formulák, kezdõ kifejezések A sírkövek szövegében található leggyakoribb kezdõ kifejezés a sírban fekvõ elhunytak számától függõen az Itt nyugszik, Itt nyugosznak formula és alakváltozataik. Ez alól a temetõ sírszövegei sem kivételek. Eredete a római korig kísérhetõ nyomon. Egy, a 3. századból való sírkõ felirata így kezdõdik: Hic iacet in tumulo... (Itt nyugszik a sírhalomban...). Középkori kifejezésként a Hic jacet (1513), Hic situs (1519) szerepel két sárospataki fõúr sírkövén (Balassa 141). A leggyakoribb kezdõ formula, az Itt nyugszik, az Itt nyugszanak, valamint az Itt nyugosznak Ezek bõvített változatában a kifejezés után utalás történik: az elhunytra különbözõ szöveggel (itt nyugszik csendesen, tettes, néhai); a családjában betöltött szerepére (testvérünk, férjem, leányunk, fiam);
Utalás a legközelebbi hozzátartozókra 43 a hozzá fûzõdõ egyéni kapcsolatra (felejthetetlen, emlékül, kegyelete jeléül); a minõsítésre, méltatásra (szeretett, jó, drága); az életkorára (gyermekünk, szüleink, fiam, édes anyánk), a nemére (férjem, anyánk); a társadalmi rangjára (nagytiszteletû, tekintetes, nzetes és vitézlett). Például: Itt nyugszik tekintetes..., Itt nyugszik az Úrban..., Itt nyugszik az Úrban egy elszenderült kis csecsemõ, Itt nyugosznak áldott tetemei, Itt nyugszik felejthetetlen fiam Hasonló tartalmú, csak líraiabb az Itt alussza örök álmát nyitás, amely szintén gyakran olvasható. Archaikusabb formája a felcserélt szórendû formula is...nyugszanak néhai tettes... 30 A még 1835- ben íródott forma tartalmilag az elhunyt földi maradványaira utal: Nyugosznak itt néhai született Székely Mária volt Kovács János hitvessenek hanvai Az egyszerû forma néhány esetben az elhunytak számára való utalással is kibõvül: E két sírba nyugszanak, de lehet egészen bõbeszédû: Halandó nézd az emlék követ melly alatt nyugosznak néhai tettes nemes nemzetes és vitézlett... A kezdõ formula elõtti A.B..R.A. (feloldása: A Boldog eltámadás Reménye Alatt) rövidítés a 17. századtól kimutatható a református szertartáskönyvekbõl. A 19. század elsõ felétõl kezdték használni (lásd Balassa 141). Például: A.B..R.A. Itt nyugosznak, A.B..R.A. Itt nyugszik. 4.6.1.1. Az elhunyt korára való utalás Az elhunyt konkrét korára a szövegrészben van utalás (születés, halálozás, kor). iatalok, gyermekek esetében erre a bevezetõ szövegrész is utal, kifejezve az elhunyt és a sírkõ készíttetõje közötti kapcsolatot, jobbára fájdalmassá vált viszonyát: Eltûnt reményõknek Például: Itt nyugszik az Úrban egy elszenderült kis csecsemõ,...a korán letört virágnak emlékére,...a szeretõ jó fiúnak emlékére emelték. 4.6.1.2. Utalás a legközelebbi hozzátartozókra A kezdõ kifejezésekbõl sok más adatot is kiolvashatunk. Közülük a leggyakoriabbak a családra, családtagokra vonatkozó információk, amelyek érzelmeket is kifejeznek. Utalások a szülõkre, gyermekekre, a családon belüli kapcsolatokra, az elhunythoz való viszonyulásra (felejthetetlen, szeretett, drága), a méltatására (legjobb, leggon-
44 eldolgozások dosabb, nemes lelkû, jóságos és bölcs stb.). Szófajilag ezek a szavak általában melléknevek. Tisztelve szeretett jó édes attyuknak, Itt nyugszik felejthetetlen fiam, Tisztelve szeretett jó édes attyuknak, Édes anyánk, Édesanyám, A legjobb férjnek, a leggondosabb apának. 4.6.1.3. Utalás a társadalmi rangra A régebbi sírfeliratokra jellemzõ, amikor titulus (cím, rang) híján vagy annak elõzményeként nevezték meg az elhunytat, kifejezve azzal az elhunyt társadalmi pozícióját is. Például: Itt nyugszik tekintetes, Gyász oszlop melyet néhai tettes nztes és vitézlet, Tettes, Néhai tekintetes nemes nemzetes és witézlett, Vándor! Nézd egy igaz barát s jó hazafi meghûlt porat, Itt nyugszanak néhai tettes, Halandó nézd az emlék követ melly alatt nyugosznak néhai tettes nemes nemzetes és vitézlett 4.6.1.4. Utalás a síremlék készíttetõjére A kezdõ formulában jelzett utalásra (tehát, hogy ki) a magyarázatot a szövegrészben, ill. a záró formulában találjuk meg. Sokkal gyakoribb, hogy az egész utalás a sírszöveg végén kap helyet. Például: Emlékül emelé e sir követ, Gyász oszlop melyet néhai tettes nztes és vitézlet... özvegye...,...a szeretõ jó fiúnak emlékére emelték 4.6.1.5. Utalás a feltámadásra, idézet Gyakoribb a záró formulában, de néha a kezdõ formulában is elõfordul, vagy teljesen önállóan áll a sírszöveg élén. Például: eltámadunk! Pro Patria, Az Úrnak irgalmat örökké éneklem. Ha kissé áttételesen is, de ugyanerre utalnak az alábbi szövegrészek is: Istenben el hunyt..., Istennek Szentnevébe... 4.6.1.6. Utalás a múltra, üzenet a jövõnek Bár minden sírfelirat lényegében üzenet, annak tartalmát az erre utaló legkifejezõbb szavakkal, pl. az Emlékül, Kegyeletül hangsúlyosabbá lehet tenni: Emlékül..., Emlékül néhai, Kegyeletül... 4.6.1.7. Kezdõ formula nélküli sírfeliratok
Záró formulák, záró kifejezések 45 A sírszöveg az elhunyt családnevével vagy a társadalmi rangjára való utalással kezõdik: Tekintetes..., Néhai tettes, Laszly Amália, Kovács Benjámin A református temetõben talált kezdõ formulák és gyakoriságuk: 31 Szöveg Gyakoriság Itt nyugszik 66 Itt nyugszanak 5 Itt nyugosznak 4 Itt nyugszik az Úrban 3 Itt alussza örök álmát 3 A.B..R.A. Itt nyugosznak 2 Itt nyugszik felejthetetlen fiam 1 Emlékül néhai 1 Édes anyánk 1 Tekintetes 1 eltámadunk! Pro Patria 1 Tekintetes nemzetes és vitézlü 1 Tettes 1 Istennek Szentnevébe 1 Vándor! Nézd egy igaz barát s jó hazafi meghûlt porat 1 Néhai tekintetes nemes nemzetes és witézlett 1 Halandó nézd az emlék követ melly alatt nyugosznak néhai tettes nemes 1 nemzetes és vitézlett E nyugodalomnak helyen által 1 Gyász oszlop melyet néhai tettes nztes és vitézlet 1...a korán letört virágnak emlékére 1...a szeretõ jó fiúnak emlékére emelték 1 Édesanyám 1 E két sírba nyugszanak 1 A legjobb férjnek A leggondosabb apának 1 Kegyeletül 1 Emlékül emelé e sir követ 1 Tisztelve szeretett jó édes attyuknak 1 Itt nyugszik az Úrban egy elszenderült kis csecsemõ 1 Az Úrnak irgalmat/örökké éneklem 1 Eltûnt reményõknek 1 Néhai tettes 1 Nyugosznak - itt néhai született 1 (Itt) nyugszanak néhai tettes 1 Itt nyugosznak áldott tetemei 1 A.B..R.A. Itt nyugszik 1 Istenben el hunyt 1 4.6.2. Záró formulák, záró kifejezések A záró kifejezések is változatosak, kezdve az egyszavastól egészen a bibliai idézetekig. Sokkal több változatuk van, mint a kezdõ formuláknak. Számban és személyben általában megegyezik a kezdõ formulákkal, s egy búcsúgondolatot tartalmaz. Ennek hiányában gyakori, hogy az elhalálozás évszáma a záró szöveg, vagy éppen itt tudjuk meg, hogy ki emelte a síremléket az elhunytnak, ill. kik gyászolják.
46 eldolgozások 4.6.2.1. A tipikus sírszöveg Azért e meghatározás, mert máshol nem használatos, csak a sírköveken. Verses és prózai szövegre oszthatók. A sorvégi vagy szóvégi összecsengések adják a különbséget. Tartalmukban megegyeznek. A sírszöveg jelentõs része a halálélményre épül. A halált megszemélyesíti, negatív jelzõkkel illeti. A legtöbben mégis az örök nyugalmat látják benne, ahol már nem fáj semmi, ahol vége van a földi szenvedésnek. A fájdalom enyhítésére szolgál a túlvilági életbe, a túlvilági találkozásba vetett hit megfogalmazása is, a szöveg olykor nem mentes a filozofálástól sem ( Van e létünknek célja, vagy csak ennyi? ). Például: Emléked örökké élni fog, Emléked szivünkben örökké élni fog, Csak a mi rög volt volt, vált röggé A szeretet él mindörökké, Szeretetünk örökké él szivünkben, Emléked örökké él, Ha vártok hát bocsánatot, nekik is megbocsájtsatok, Emléked a szivünkben örökké él, Sírját e márvány, emlékét tettei õrzik, Legyen emléke áldott nyugodalma csendes! A béke angyala s a hálás kegyelet virrasszon a hû lelkipásztor s igaz ember siri álma fölött, Istenem én többé már el nem veszíthetlek, Az igazak emlékezete áldott, Adjon neked az Úr örök nyugalmat és békességet, Emlékük örökké élni fog, Emléked szivünkben él, Van e létünknek célja, vagy csak ennyi, A lélek él találkozunk, Jézus õrizkedj fölöttünk, Jézus a mi reményünk, Istenem legyen meg a Te akaratod, Van-e az életben több remény, vagy csak ennyi?, Tiétek a nyugalom, miénk a fájdalom, Nehéz utam itt ért véget, Az élet fájdalom Itt az örök nyugalom, Áldott e hant, mely fölött a hitvesi és gyermeki szeretet lebeg, Nincs szó, mely híven fejezhetné ki fájdalmamat, nincs szó, csak könny, Sok szenvedés és hosszú igen nagy fájdalmak utján érkeztem ide, Emléked élni fog, Várjuk itt nyugodtan a feltámadást, áldott e hant mely fölött a hitvesi szeretet lebeg, Legyen békés örök álmotok, Hit, remény, szeretet Vezéreljen Titeket, Jézus szive irgalmaz nekik, Ötven évvel halála után itt nyugvó porai jelzéséül. 4.6.2.2. Gyakoribb záró formulák Négy olyan kiemelten gyakori csoport van, amelyek amint az a mellékelt táblázatból is kiolvasható magasan vezetik a gyakorisági listát. Ezek a Nyugodj, Béke, Áldás Áldott szavakkal kezdõdnek, valamint az emlékezés tematikájához kapcsolhatók. Az elsõ kettõ az elhunyt földi maradványainak, lelkének zavartalan pihe-
Utalások a feltámadásra... 47 nését kívánja. Például: Nyugodj békében jó apám, Nyugodj békében!, Nyugodjál békében!, Nyugodjanak a jó Isten nevébe, Nyugodjanak békébe, Nyugodjanak békében, Nyugodjatok békébe, Nyugodjatok békében, Nyugodjék békében!, Nyugodjék békében. Korán elhúnt drága porain, Nyugodjon békében, Nyugodjon por teste a öldnek gyomrában lelke örvendezzen angyalok sorában, Nyugodjonak békébe, Nyugodjonak békében, Nyugodjonak békességbe, Nyugogy békébe, Nyugodjanak a jó Isten nevébe, Adjon neked az Úr örök nyugalmat és békességet stb. Béke a lelkének, Béke és áldás poraira, Béke hamvainak!, Béke hamvaira, Béke lengjen drága hamvai felett., Béke lengjen hamvai felett!, Béke lengjen porai felett!, Béke lengjen sírhalmán!, Béke poraikra, Béke poraira!, Béke poraitokra!, Béke veletek stb. A harmadikban a béke mellett áldást is kérnek az elhunyt emlékére, földi maradványaira. Például: Áldás emlékén, Áldás emlékén Béke drága hamvain, Áldás emlékére!, Áldás és béke a legszeretettebb férj drága poraira!, Áldás és béke drága hamvaira!, Áldás és béke drága poraira, Áldás és béke hamvaidra!, Áldás és béke korán elhunyt drága porain, Áldás és béke lengjen a felejthetetlen jó férj drága porai felett!, Áldás és béke lengjen drága porai fölött!, Áldás és béke lengjen porai fölött!, Áldás hamvaira, Áldás poraikra, Áldás poraira, Áldás reájuk, Áldott e hant, mely fölött a hitvesi és gyermeki szeretet lebeg., Áldott legyen emléke, Áldott legyen emléked!, Áldott legyen emlékük!. A negyedik csoport központi szava az emlék, emlékezés. Az élõk egyrészt megnyugtatják az elhunyt lelkét, hogy mindig emlékezni fognak rá, másrészt áldást kérnek emlékére, a tovább élõ lelkére. Például: Legyen áldott emléked., Legyen áldott emléketek, Legyen áldott emlékezete, Legyen álma pihentetõ... s emléke áldott!, Legyen álmotok csendes, Legyen békés örök álmotok, Legyen emléke áldott, Legyen emléke áldott nyugodalma csendes!, Legyen emléked áldott!, Emléked a szivünkben örökké él, Emléked élni fog!, Emléked örökké él!, Emléked örökké élni fog közöttünk, Emléked örökké élni fog szívünkben., Emléked szivünkben él, Emléked szívünkben örökké élni fog, Emlékezünk, Emlékük örökké élni fog!. 4.6.2.3. Utalások a feltámadásra, az örök életre, a Mindenhatóra Például: A lélek él. Találkozunk., A viszontlátásig Isten veled!, A viszontlátásig!, A viszontlátásra!, Aludjék a feltámadásig, eltámadunk! Pro Patria, Isten veled a viszontlátásig!, Jézus a mi
48 eldolgozások reményünk, Szent az igéret: hit - s örök élet!, Tudom, hogy az én Megváltóm él, Várjuk itt nyugodtan a feltámadást!, Örök életet adott nekünk az Isten (I. Sám. 5. II.). Például: Velem vagy Istenem mindig velem, Az Úr az én pásztorom, Az Úr veled!, Istenem legyen meg a Te akaratod, Jézus a mi reményünk, Jézus õrizkedj fölöttünk, Jézus szive irgalmaz nekik.. 4.6.2.4. Idézetek Sokkal gyakoribbak, mint a kezdõ kifejezéseknél. Leginkább a Bibliából merítenek. Például: Velem vagy Istenem mindig velem, Aki hisz én bennem ha meghal is él János: 11.25, Ama nemes harczot megharczoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam. Timótheus IV.7.V., Az Úr megõrzi a ti lelketeket Zsolt 121.7, Elég neked az én kegyelmem. II. Kor. 12 9, eltámaszt erõben! I.Kor 15,43, Mert én tudom, hogy az én megváltóm él és utoljára az én porom felett megáll Jób XIX 25, Nekem az élet Krisztus és a meghalás nyereség IL. I., Örök életet adott nekünk az Isten I. Sám. 5. II., Róm 14-8, Légy hû mindhalálig!, Az Úr az én pásztorom, Az Úr veled!, Hit, remény, szeretet. Vezéreljen Titeke., Legyen meg a Te akaratod!, Tudom, hogy az én Megváltóm él. 4.6.2.5. Az elhunyt méltatása A kezdõ kifejezésekben (formulákban) is találtunk utalásokat az elhunyt életére, munkásságára, de itt ez még egyértelmûbb. Mindig a viszonyítás és az elhunyt végsõ számadásaként értelmezhetjük. Vonatkozhat az egész életére vagy csupán egy kiragadott részletére (pl. a katonaság, a házasság, a betegség stb.). Jellemezheti a megboldogult munkásságát, teherbírását, vallásosságát vagy jellembeli tulajdonságát. Továbbá utalhat a családi életére is: hû férj, legjobb anya, felejthetetlen férj, önfeláldozó atya, felejthetetlen gyermekünk stb. Pl. A jóság és szeretet megtestesülése volt, Áldás és béke lengjen a felejthetetlen jó férj drága porai felett, Áldás és béke a legszeretettebb férj drága poraira!, É példás anyának porait is áldja, hálásan tiszteli emlékét,utódja., Igaz fiúi tiszteletnek házastársi hív szeretetének atyai jó indulatának, Nyugodj békében jó apám. 4.6.2.6. Utalás a síremlék készíttetõjére A záró formulákban a kezdõ formulákhoz viszonyítva sokkal gyakrabban találunk utalást a síremlék állíttatójára, aki a legtöbb esetben
Az elhunyt korára és nemére való utalás 49 megegyezik azzal, aki számára a megboldogult elvesztése nagy veszteséget jelentett. Leggyakoribb formái: a) egyetlen családtag vagy ember (hû férje, hálás leánya, szeretõ nõd, bús özvegye, fiúi kegyeletbõl, testvére); b) több családtag (gyermekei, testvérei, veje és leánya, bánatos özvegye és kesergõ gyermekei, bánatos szülei); c) a város, a közösség (a losonci református gyülekezet, Nógrád megyei levéltár, Losoncz város lakossága). Pl. elejthetetlen édes anyjuk emlékére állították mély gyászba borúlt háládatos gyermekei, Állítatott férje s testvéri szeretetbõl, Béke hamvaira Kegyeletük jeléül emeltették hálás gyermekei, Béke poraira! Hálás kegyelet jeléül állította hû bánatos neje., É példás anyának porait is áldja, hálásan tiszteli emlékét, utódja., Emelte emlékül Losoncz város lakossága, Emlékül emeltette testvére. Béke hamvaira!, Ezen emléket szeretete jeléül emeltette nagynénje, Hálás gyermekei, Igaz kegyelete jeléül állítatta özvegye, Istenem én többé már el nem veszíthetlek Emelte hû neje, Kegyeletes emlékül emelték szeretõ testvérei, Igaz fiúi tiszteletnek házastársi hiv szeretetének atyai jó indulattának, állandó emlékezetére állít öszve-omlott hamvai nyugvó-helyt felett emelt bús özvegye, Veje és leánya kik hõn tisztelék emlékének e követ emelék, A losonci református gyülekezet és a Nógrád megyei levéltár 4.6.2.7. A legközelebbi hozzátartozókra való utalás Általában azon személy (személyek) megnevezése, akit (akiket) a legjobban megviselt az elhunyt elvesztése. Lehet egy személy (feleséged, leánya, édesanyja), lehetnek többen (bánatos szüleid és testvéreid, Barátaid). Pl....emlékére állították mély gyászba borúlt háládatos gyermekei, Kedves gyermekem légy õrzõ angyala kis testvérkédnek, Hálás gyermekei, É példás anyának porait is áldja, hálásan tiszteli emlékét, utódja., Tiéd a nyugalom miénk a fájdalom. Apu Anyu, Áldott e hant, mely fölött a hitvesi és gyermeki szeretet lebeg, Igaz fiúi tiszteletnek házas társi hiv szeretetének atyai jó indulattának, Legyen örök álmod oly édes, mint amilyen keserû a bánata megtört szüleidnek. 4.6.2.8. Az elhunyt korára és nemére való utalás Általában az elhunyt családon belül betöltött szerepét, az utódok megítélését tükrözik e sorok. Pl. É példás anyának porait is áldja, hálásan tiszteli emlékét, utódja, Kedves gyermekem légy õrzõ an-
50 eldolgozások gyala kis testvérkédnek Áldás és béke lengjen a felejthetetlen jó férj drága porai felett!, Édesanyánk nyugodj békében!, Édesapánk viszontlátásra Édesanyánk viszontlátásra, elejthetetlen édes anyjuk emlékére állították mély gyászba borúlt háládatos gyermekei, Áldás és béke a legszeretettebb férj drága poraira!, É példás anyának porait is áldja, hálásan tiszteli emlékét, utódja, Igaz fiúi tiszteletnek házastársi hiv szeretetének atyai jó indulatának. 4.6.2.9. Egyéb A vallás a mi kedves jó anyánk, Nehéz utam itt ért véget. 4.6.2.10. Záró formula nélküli sírfeliratok Teljesen hiányzik a záró formula. Ilyenkor, ha adva van, tekinthetjük annak az elhalálozási évszámot, avagy maga a sírszöveg lesz egyben a záró kifejezés. Az újabb sírfeliratoknál gyakran elõfordul, hogy a sírfelirat mindössze egy rövid utalásból áll (pl. Édesapám, édesanyám, Édesapánk viszontlátásra Édesanyánk viszontlátásra). A református temetõben talált záró formulák és gyakoriságuk 32 Szöveg Gyakoriság Nyugodjon békében 23 Nyugodjanak békében 20 Béke hamvaira 13 Béke poraira! 12 Nyugodjatok békében 5 Béke poraikra 5 Áldás emlékére! 5 Nyugodj békében! 4 Nyugodjál békében! 4 Az élet fájdalom. Itt az örök nyugalom. 3 Béke poraitokra! 3 Van-e létünknek célja vagy csak ennyi? 3 Béke hamvaira Kegyeletük jeléül emeltették hálás gyermekei 2 Nyugodjanak békébe 2 Emléked szívünkben örökké élni fog. 2 Emléked szivünkben él 2 Nekem az élet Krisztus és a meghalás nyereség IL. I./ 2 A szeretet soha el nem fogy 2 Legyen áldott emléketek 2 Áldás poraikra 2 Aludni fogsz s nem lesznek álmaid. Aludni fogsz és nem lesz több reggeled 1 Boldogok a halottak, akik az Úrban haltak meg 1 Tebenned bíztunk eleitõl fogva 1 Szeretettel emlékszünk 1 örök nyugvó helyök 1 Édesapánk viszontlátásra Édesanyánk viszontlátásra 1 Kedves gyermekem légy õrzõ angyala kis testvérkédnek 1 Sok szenvedés és hosszú igen nagy fájdalmak utján érkeztem ide. 1 A jóság és szeretet megtestesülése volt. 1
Záró formula nélküli sírfeliratok 51 Szöveg Gyakoriság Ezen emléket szeretete jeléül emeltette nagynénje 1 Tiéd a nyugalom miénk a fájdalom. Apu Anyu 1 Béke poraira! Hálás kegyelet jeléül állította hû bánatos neje. 1 Legyen örök álmod oly édes, mint amilyen keserû a bánata megtört szüleidnek. 1 Áldás emlékén 1 Emlékül emeltette testvére. Béke hamvaira! 1 Veje és leánya kik hõn tisztelék emlékének e követ emelék 1 Nyugodjonak békességbe 1 Az igazak emlékezete áldott 1 elejthetetlen édes anyjuk emlékére állították mély gyászba borúlt háládatos gyermekei 1 Igaz fiúi tiszteletnek házas társi hiv szeretetének atyai jó indulattának, 1 Istenem én többé már el nem veszíthetlek Emelte hû neje... 1 Legyen emléke áldott nyugodalma csendes! A béke angyala s a hálás kegyelet 1 virrasszon a hû lelkip Állítatott férje s testvéri szeretetbõl 1 Emelte emlékül Losoncz város lakossága 1 Öszve-omlott hamvai nyugvó-helyt felett emelt bús özvegye 1 Szeretetünk síron túl is él 1 A viszontlátásra! 1 Ha vártok hát bocsánatot. Nekik is megbocsájtsatok 1 Emléked örökké él! 1 Béke lengjen hamvai felett! 1 Nyugodjanak a jó Isten nevébe 1 PAX 1 Nehéz utam itt ért véget 1 Emlékezünk 1 Nyugogy békébe 1 Tiétek a nyugalom, miénk a fájdalom. 1 Van-e az életben több remény, vagy csak ennyi? 1 Istenem legyen meg a Te akaratod 1 Szeretetünk örökké veled marad! 1 Jézus õrizkedj fölöttünk 1 Jézus a mi reményünk 1 Nyugodj békében jó apám 1 Áldás és béke drága poraira 1 Emléked örökké élni fog szívünkben. 1 Pihenésed legyen édes. 1 A lélek él. Találkozunk. 1 Nyugodjatok békébe. 1 Nyugodjonak békében. 1 Jézus szive irgalmaz nekik. 1 Hit, remény, szeretet. Vezéreljen Titeket. 1 Nyugodjonak békébe. 1 Béke veletek 1 Családi nyughelyük 1 Legyen álma pihentetõ... s emléke áldott! 1 Áldás és béke drága hamvaira! 1 Áldás és béke lengjen drága porai fölött! 1 Igaz kegyelete jeléül állítatta özvegye 1 Emléked élni fog! 1 Béke lengjen porai felett! 1 Áldás és béke a legszeretettebb férj drága poraira! 1 Áldott legyen emléke 1 Az Úr veled! 1 Béke hamvainak! 1 Nincs szó, mely híven fejezhetné ki fájdalmamat, nincs szó, csak könny 1 Béke lengjen sírhalmán! 1 Tudom, hogy az én Megváltóm él. 1 Áldott e hant, mely fölött a hitvesi és gyermeki szeretet lebeg. 1 É példás anyának porait is áldja, hálásan tiszteli emlékét, utódja.* 1
52 eldolgozások Légy hû mindhalálig! 1 Az Úr az én pásztorom. 1 A viszontlátásig! 1 eltámaszt erõben! I.Kor 15,43 1 Áldás és béke hamvaidra! 1 Aludjék a feltámadásig 1 Legyen békés örök álmotok 1 Legyen áldott emléked. 1 Áldás és béke lengjen a felejthetetlen jó férj drága porai felett! 1 Áldás és béke lengjen porai fölött! 1 Édesanyánk nyugodj békében! 1 Nyugodjék békében! 1 Várjuk itt nyugodtan a feltámadást! 1 Ama nemes harczot megharczoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam. ] 1 Timótheus IV.7.V. Áldott legyen emlékük! 1 Béke lengjen drága hamvai felett. 1 Aki hisz én bennem ha meghal is él János: 11.25 1 Áldás hamvaira 1 Mert én tudom, hogy az én megváltóm él és utoljára az én porom felett megáll 1 Jób XIX 25 Sírját e márvány, emlékét tettei õrzik. 1...Velem vagy Istenem mindig velem. 1 Nyugodjék békében. Korán elhúnt drága porain 1 Róm 14-8 1 Nyugodjon por teste a öldnek gyomrában lelke õrvendezzen angyalok sorában 1 Áldás poraira 1 Emlékük örökké élni fog! 1 Az Úr megõrzi a ti lelketeket /Zsolt 121.7/ 1 Adjon neked az Úr örök nyugalmat és békességet. 1 Isten veled a viszontlátásig! 1 Szent az igéret: hit - s örök élet! 1 Legyen meg a Te akaratod! 1 Elég neked az én kegyelmem. /II. Kor. 12,9/ 1 Örök életet adott nekünk az Isten /I. Sám. 5. II./ 1 A viszontlátásig Isten veled! 1 Hálás gyermekei 1 Legyen álmotok csendes 1 Áldás reájuk 1 Csak a mi rög volt volt, vált röggé A szeretet él mindörökké! 1 Szeretetünk örökké él szivünkben 1 Emléked a szivünkben örökké él 1 Legyen áldott emlékezete 1 Ötven évvel halála után itt nyugvó porai jelzéséül 1 4.6.2.11. Sírversek A sírjelek költészete átmenetet képez a népköltészet és a költészet között. Annak ellenére, hogy ugyan a rímelésükben kissé döcögõsek, mégis mûvésziek és mindig egyediek. Eredeti szerzõt, mûveltebb rokont vagy kõfaragót sejtetnek. ormailag és tartalmilag sem mindig kifogástalanok. A sírverseket, sírfeliratokat eddig még kellõen fel nem kutatott kapcsolat fûzi a siratóénekekhez és a verses búcsúztatókhoz (vö. Balassa 147). Külön szeretnénk megemlíteni a református síremlékeken az Állj meg vándor kezdõ mondatot, amelyek esetenként az út szélén álló sírokon találhatók. Ennek a kifejezésnek van latin, ill. római elõzménye: Siste gradum viator! vagy Aspice viator!, azaz ál-
Sírversek 53 lítsd meg léptedet, vándor, ill. tekints rám, vándor. A forma a 18. század második felében terjedt el széles körben. A kezdõ mondat több változatban is elõfordulhat: Te ki itt jársz..., Halandó állj meg, Megállj óh vándor,tekints e sírkõre, olvasd el ki nyugszik ennek tövében... (Balassa 141 146). A temetõben talált sírversekbõl Vis scire viator dormit vt evigilet lapidali mole sub ista Pavlvs De Rada stirpis honos etamor. Natio, testantur scripta nec acta tacent. Regio, religio ivnctim sociataqvevirtus amissvm deflet savcia qvaeqve virvm. I nvnc, vive memor cinervm vitaeqve fvgaci condoleet vt possis vivere, disce mori E nyugodalomnak helyen által menõ álj meg kevéssé nézd mit mutat e kõ itt akadsz Vég Istvány temetõ sírjára az Isten rend= elt testé nyugalmára huszonnegy Esztendõt töltötártatlanul ezer nyóltz száz tízben mult ki váratlanul. Nyugodjon por teste a öldnek gyomrában lel ke õrvendezzen angyalok sorában AD 1810 Die 27 Martiy A szerzõ egyes szám második személyû alakot használ. Nincs alakváltozás a szöveg végén sem: Állj meg itt halandó tekints ezen kõre Gondold meg hogy te is így jársz jövõre ki ez alatt fekszik ez volt ártatlan még is a halál volt hozzá irgalmatlan ( ) Ki vagy te az voltam én e föld(ön) mi én vagyok az leszel te ha az órád jön Itt nyugszom én és várok te reád ne távozz tõlem mondj értem imát ( )
54 eldolgozások Az elsõ részben a szerzõ egyes szám második, a második részben elsõ személyt használ, majd egyes szám harmadik személyûre vált: Halandó nézd az emlék követ melly alatt nyugosznak néhai tettes nemes nemzetes és vitézlett Kevy Josef cs.kir.szazados lovas kapitany urnak meghidegült tetemei a ki hazájának és királyának védelmére. mint hõs fél századon felül vitézkedet Született Bereg Böszörményben 1762ik esz.ben september 12én meghalt Losontzon/május13án 1832 eszt.ben A szövegben egyes szám második személyû alakot találunk: Vándor! Nézd egy igaz barát s jó hazafi meghûlt porat(?) e gyászos hant fedezi véletlen eseténennek tanuld hol, s hol végezi tekintetes nemes Cseri Pogány ridrik ur volt aki harminczhat éveibõl legtõbbet az igazságnak élt s szentelt a barátságnak tiszta hiv szeretetbõl megholt 1829 eszt. 28 aug. A szövegben egyes szám második személyû alakot találunk. Nincs alakváltozás a szöveg végén sem: Itt nyugszik N.T. Lukats Mihály Losontzi predikátor dregel palánki esperes megholt 1837.aprilis 5kén 64 éviben.
A köztes szöveg 55 Elveszténk szeretett rokonunk nyilt homlokodartzad. Nem látják szemeink: ejbe borultak azok. Ám de nemes lelked köztünk lebeg, élteti szívünk. Csillagként ragyog az hû maradékit elõtt. Az egyes szám harmadik személyû alak a szöveg végére többes szám elsõ személyû, ill. egyes szám második személyû alakká változik: Hungar Mária A betsült, porlik itt: Nem édeshonföld tetemit Helvétzia kõszálai közt virult A sors hozá el, - s itt korán kimult Veje és leánya kik hõn tisztelék emlékének e követ emelék 1842 Tiszta sírszöveg, enyhe rímeléssel. 4.6.3. A köztes szöveg A kezdõ formula (kezdõ kifejezés) és a záró formula (záró kifejezés) közti szöveget tartalmazza. Tartalmilag magában foglalja az elhunyt teljes nevét a nõknél a legtöbb esetben a leánykori nevét is, az életkorára való utalást, a születés és az elhalálozás idõpontját olykor napra pontosan. Néha találunk utalást a foglalkozásra, a születés, ill. az elhalálozás helyére, a lakhelyre, a hitvilág elemeire. Itt kap helyet az elhunyt méltatása, itt ismertetik a társadalmi rangját, hovatartozását, itt fejezik ki fájdalmukat a legközelebbi hozzátartozók is. Nem ritka, hogy ebben a részben említik meg, hogy ki emelte az emléket, valamint utalhat az elhunyt családjában betöltött szerepére: pl. édes atyánk, hû férjem, édesanya, leányunk, fiam, gyermekünk stb. Elõfordul az is, hogy a megboldogult életének valamelyik szakaszát emeli ki a sírszöveg: Sok szenvedés és igen nagy fájdalmak utján érkeztem ide,...mint hõs fél évszázadon felül vitézkedett stb. Utalhat azokra, akik számára nagy veszteséget jelentett távozása: siratja bánatos édesanyja
56 eldolgozások A sírfeliratok jelentõs részén a halál egy tevékeny élet után jelenik meg: a munka embere Megszemélyesíti, kegyetlenségnek tartja, negatív jelzõkkel illeti, valami felfoghatatlan dologként emlegeti. A legtöbben érdekes módon mégis az örök nyugalmat, a pihenést látják benne: elragadott a halál pihenésed legyen csendes a sír adjon néki örök nyugalmat ki ez alatt fekszik volt ártatlan, még is a halál volt hozzá irgalmatlan Érdekesek az egymásnak hangulatilag ellentmondó részekbõl álló sírszövegek: Legyen örök álmod oly édes, mint amilyen keserû a bánata megtört szüleidnek ; Az élet fájdalom. Itt az örök nyugalom.. Nem ritka létrõl és nemlétrõl való filozofálás sem: Van-e létünknek célja, vagy csak ennyi. Találunk utalást a Mindenhatóhoz való fohászkodásra is: Ha vártok hát bocsánatot Nekik is megbocsájtsatok ; Jézus a mi reményünk ; Adjon neked az Úr örök nyugalmat és békességet ; Jézus szive irgalmaz nekik ; Legyen áldott emléketek ; Hit, Remény, Szeretet Vezéreljen Titeket stb. A fiatalok, a gyermekek sírszövegei tele vannak metaforával. Általánosan elterjedt a virág, a letört virág metaforája. Kivétel nélkül mind fiatalon elhunytat jelöl. A soroktól elválaszthatatlan a szülõi kesergés, a gyermek elvesztésének fájdalma: a korán letört virágnak emlékére Összehasonlításul: a héber nyelvû sírfeliratoknál a köztes szöveg sokkal bõbeszédûbb metaforákkal van tarkítva. Ebben a részben méltatják az elhunytat: tisztességes és becsületes férj; nagytudású, köztiszteletben álló férfi; erényes és szívünknek drága aszszony; az irgalmasság útján haladt; nála találtak segítséget a szegények; férje és fiai ékessége volt, dicséretes és szép az asszonyok között; beteljesítette a törvényt lelkében és cselekedeteiben, az aszszonyok rózsája, férje ékessége, háza drágasága; egy istenfélõ aszszony; községe javáért dolgozott idõs koráig; istenfélõ és becsületes férfi; erõt adott a nincsteleneknek, a szíve jósága tovább él; az ékes nevet viselt, tekintélynek örvendett és emberségben teljes; egy jámbor férfi,aki minden idejében csak jót cselekedett; nagyra becsült és szeretett; az ártatlanok útján haladt és igazat cselekedett stb. Itt olvashatunk utalást az elhunyt foglalkozására: a hitrõl elmélkedett és hitet adott élete minden napjában; ki beszédeivel, mint nektárral táplálta közösségét; énekét és imádságát egész közössége hallotta; napjai ékessége a Tóra tanítása volt; a hitközösség bölcs vezetõje, tanítónk és fiatal rabbink; tevékenységének legfõbb gyümölcse a Tóra könyveinek lemásolása stb. Továbbá utalást a korára: élete delében távozott; tisztességben megõszült férfi; zsenge éveiben elhunyt; fiatal rabbink; élete virágjában letört; elhunyt szép öregségben stb.
A köztes szöveg 57 Utalást a nemére: férfi; asszony; rabbink; egy asszony és fiúgyermeke; egy kislány stb. Utalást a családi kapcsolatokra: nagy számú családja; felesége és leányai; eltávozott szerettei bánatára; ahol édesanyja Sára várja stb. Utalás a hitvilágra és a halottas szokásokra: elhunyt és eltávozott a magasságokba; lelke a porból kelt, teste a porba szállt vissza; népe között ül a mindenható elõtt; gyertyája fénye kialudt, eltávozott közülünk; kinek lelke eltávozott a Tóra békéjébe; eltávozott e világból; zsenge éveiben távozott el az égi otthonba, megtisztultan szállt le sírjába; gyászba öltöztette apját; a szemét cinktallérral fedték stb. Utalás a halálra magára: eltávozott; eltemették; elhunyt; kihunyt gyertyája fénye; meghalt; elragadott a halál szerettei közül stb. A sírfeliratokban legalább kétszer elõfordult szavak gyakorisága: itt (116), és (110), nyugszik (88), a (75), meghalt (72), béke (60), élt (49), neje (48), békében (45), az (44), született (38), évet (37), én (35), nyugodjon (28), áldás (25), hamvaira (21), nyugodjanak (20), legyen (19), poraira (18), áldott (17), nagy (16), ik (16), örök (15), s (15), január (15), e (15), jó (14), örökké (13), ki (13), emléked (13), család (13), úr (12), évében (12), korában (12), éves (11), emlékül (11), emlékére (11), volt (10), nyugosznak (10), is (10), drága (10), néhai (9), nemes (9), nem (9), meghólt (9), felett (9), csonka (9), élni (8), él (8), év (7), élet (7), április (7), te (7), szeretet (7), nyugszanak (7), nyugodjatok (7), lengjen (7), július (7), hû (7), gyermekei (7), február (7), dik (7), december (7), ügyvéd (6), évi (6), vagy (6), september (6), poraikra (6), nyugodj (6), május (6), meg (6), losonczi (6), június (6), isten (6), hó (6), férje (6), csak (6), augusztus (6), úrban (5), életének (5), édes (5), veled (5), tettes (5), tekintetes (5), tanár (5), szakall (5), porai (5), nyugodjonak (5), nyughelye (5), november (5), mint (5), mi (5), losonci (5), igaz (5), hálás (5), hogy (5), ha (5), fog (5), ennyi (5), emléke (5), april (5), úrnak (4), özvegye (4), élte (4), élete (4), virág (4), tanúlj (4), szeretetünk (4), szeretett (4), pihentetõ (4), október (4), nyugodjék (4), nyugodjál (4), mely (4), megholt (4), korán (4), junius (4), jeléül (4), fölött (4), felesége (4), felejthetetlen (4), emelték (4), el (4), augustus (4), aszszonynak (4), álmát (3), álmod (3), vitéz (3), viszontlátásra (3), viszontlátásig (3), van-e (3), több (3), tugáron (3), tiszta (3), szülõi (3), szivünkben (3), szeptember (3), soha (3), református (3), orvos (3), nézd (3), nemzetes (3), nejének (3), már (3), létünknek (3), losontzon (3), legjobb (3), követ (3), király (3), kegyelet (3), kedves (3), jézus (3), julius (3), istenem (3), házasságának (3), huszár (3), hiv (3), hemma (3), hant (3), hamvai (3), fia (3), esztendõben (3), egy (3), de (3), célja (3), családi (3), bánatos (3), budapesten (3), boldog (3),
58 eldolgozások anyánk (3), anyának (3), alussza (3), író (2), évig (2), ért (2), élvén (2), édesanyánk (2), által (2), álma (2), állítatta (2), véget (2), vándor (2), virraszt (2), vasuti (2), van (2), utam (2), ur (2), ugyanott (2), tudom (2), ti (2), tettei (2), tetemei (2), temetõ (2), szülei (2), szó (2), szívünkben (2), szeretõ (2), szeretetbõl (2), szekér (2), rend (2), remény (2), püspök (2), pünkösd (2), példás (2), poraitokra (2), nyugvó (2), nyughelyük (2), nyugalom (2), nincs (2), neked (2), nehéz (2), ne (2), napjan (2), még (2), márczius (2), március (2), miénk (2), megváltóm (2), meghalás (2), martius (2), maj (2), magyar (2), légy (2), lovagja (2), losonctzon (2), levéltár (2), lelked (2), lebeg (2), kövi (2), követte (2), kõ (2), két (2), krisztus (2), kis (2), kicsoda (2), keresztény (2), katona (2), istennek (2), illyefalvi (2), igazgató (2), hónap (2), házas (2), háládatos (2), honvéd (2), holt (2), hol (2), ho (2), hitvesi (2), hit (2), hazájának (2), hamvainak (2), halandó (2), gondold (2), férj (2), félegyházi (2), fogsz (2), februar (2), ezen (2), ez (2), esperes (2), emlékük (2), emlékét (2), emlékhelye (2), emlékezete (2), emelé (2), emeltette (2), emelte (2), elsõ (2), elhúnyt (2), elhunyt (2), deczember (2), bezzegh (2), be (2), asszony (2), anya (2), angyala (2), angyal (2), alatt (2), aki (2), akaratod (2). 4.6.3.1. A szövegekben található rövidítések A sírköveken található rövidítések döntõ hányada a születési, ill. elhalálozási dátumban fordul elõ (a hónapok megnevezései), illetve konkrét személyre vonatkozó adatokban (született, meghalt, társadalmi rangjelölésre, titulusok stb.). Rövidítés eloldása Kezdõ kifejezés A.B..R.A. Betûhelyettesítés A' 's, e' Családnév elõtti rövidítések Ifj. Id., idb., idösb. T.N.N. T.N.V. N.T. NS sõ Özv. Asz. Jo. A Boldog eltámadás Reménye Alatt Az És Ifjabb Idõsebb Tekintetes Nemes és Nemzetes Tekintetes Nemes és Vitézlett Nagy tiszteletû Nagyságos elsõ Özvegy Asszony Jóságos
A szövegekben található rövidítések 59 Rövidítés Megszólítások, címek, titulusok eloldása Tiszt. tisztelt, tekintetes Okl. Okleveles Kir. Királyi Honv. Honvéd Prof. Professzor h. Helyettes cs. Császári Ing., Ing. arch. Építészmérnök, mûépítész MUDr. Orvosdoktor Igazg. Igazgató ref. Református ny. Nyugalmazott Dr. Doktor v.b.t.t. tiszt. Theol.doktor (?) cím MK Magyar királyi (sótárnok) E., E.J.P. Elõnév rövidítése Városnév, intézmények L.Tugáron, Los. Gymn. Magy. áll. Kórh. Vallás Kor. IL. Sám. PAX Idõpont esz., eszt. AD jan., janu. fe., febr. már., marc., márc., márcz., mart. apr., ápr., apríl máj. jun., juni., júni. jul., júl. aug. szept., sept. oct., octob., okt. nov. dec., decz. sz., sz:, szül., szült. megh., megh:, m. el., E.K. Egyéb Losonc Tugár, Losonc Gimnázium Magyar állami (vasúti) Kórház (igazgató) Korinthusiak ilozófusok Sámuel Béke Esztendõ Anno domini Az Úr évében Január ebruár Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember Október November December Született Meghalt Életének Éves korában Sat erenc-józsef rend lovagja Sat (?) s. uradalmi intézõ
60 eldolgozások A talált rövidítések gyakorisága: Röv. Gyak. Röv. Gyak. Röv. Gyak. Röv. Gyak. szül. 100 a' 3 E.J.P 1 octob. 1 megh. 55 A.B..R.A. 3 esz. 1 okl. 1 sz. 38 el. 3 fe. 1 PAX 1 eszt. 24 idb. 3 IL. 1 prof. 1 nov. 17 kir. 3 sõ 1 s. uradalmi intézõ 1 Dr. 16 megh: 3 Gymn. 1 Sám. 1 febr. 15 áll. 2 Idösb. 1 Sat. 1 aug. 14 cs. 2 Igazg. 1 sz: 1 apr. 12 e.k. 2 Ing. Arch. 1 szült. 1 ifj. 10 honv. 2 isk. 1 T.N.V. 1 okt. 10 Ing. 2 janu. 1 tiszt. 1 özv. 10 jun. 2 jo. 1 v.b.t.t. theol.doktor 1 júl. 8 júni. 2 jul. 1 h. 1 máj. 6 már. 2 juni. 1 dec. 5 márc. 2 ken. 1 jan. 5 márcz. 2 kor. 1 oct. 5 mart. 2 kórh. 1 ref. 5 N.T. 2 L.Tugáron 1 's 5 ny. 2 los. 1 szept. 5 AD 1 m. 1 ápr. 4 apríl. 1 Magy. áll. 1 asz. 4 arch. 1 marc. 1 id. 4 decz. 1 MK sótárnok. 1 sept. 4 e' 1 MUDr. 1 T.N.N. 4 e. 1 NS 1 4.6.3.2. A köztes szövegek személynevei A személynevek rendszerében egy írásbeli forma mellett általában több szóbeli szólítónév él. Mivel a szólítónév csak élõ személyre vonatkozik, ezért a sírköveken található utóneveket személynevekként használják. A sírfeliratokon található személynevek csoportja bizonyíték arra a tényre, hogy a viselõjének fontos tartozéka. Amíg a református temetõben csak a gyereksírokon fordulnak elõ, addig a zsidó temetõben több idõsebb egyén is viselte (viseli). Sokszor annyira ismeretlenek, hogy nem egyértelmû, melyik utónév beceneve vagy személyneve lehetett. A személynevek formája Személyneveknek tekintjük az ember megjelölésére, azonosítására használt szavakat (J. Soltész 46; Károly 111 115; Ördög 211). A családnevek rendszeressé válása óta az egyén neve kételemû: családnév + utónév (keresztnév). A családnév apai ágon öröklõdik. Az utónév vagy keresztnév a megnevezett személy családjától független, egyéni neve (Hajdú 19). A férfiak esetében a következõ formában fordulnak elõ a személynevek:
A köztes szövegek személynevei 61 a) családnév + utónév (pl. Kovács Benjámin, Kármán József); b) családnév + utónév becézett változata (Molnár Jani); c) kettõs családnév + utónév (Szentmártoni Ónody József, Kápolnásnyéki Balassa ); d) nemesi elõnév + családnév + utónév (Kevy Jaan Josef); e) a név tartozéka származásra, foglalkozásra utalás (nzetes és vitézlet Alsó-Takáchi arkas Lajos úr, Tekintetes atavich István úr, Nyáregyházi Dr. Nagy Sándor orvos tudor, Gellenfalvi Dr. Gellén Kálmán, Losonczi Szígyártó Sámuel kir. tanácsos). A gyermeksírok esetében kétféle formát találtunk: a) családnév + utónév (Mészáros Béla, atavich Amália, Sarlay Gizellának); b) családnév + utónév becézett változata (Molnár Jani, Kovács Margitka). A nõi személynevek Ezek a személynevek utalnak a családi állapotra is, vagyis hogy hajadonra, férjezett asszonyra vagy özvegyre vonatkozik-e a szövegben. A férjezettek esetében arra, hogy a férje családnevén szerepel-e, avagy a leánykori nevét használja. Ha nincs utalás a névre, nem mindig egyértelmû, hogy az adott név melyik csoportba tartozik. A temetõ magyar nyelvû sírfeliratainak személynévanyagában a nõi nevek típusaiból a következõket találtuk: a) a férj teljes nevének -né képzõs formája (Sarudi Batik Rudolfné); b) a férj családnevének -né képzõs változata nélküli + az asszony utóneve (Szatmáry Juliannának); c) a férj családnevének -né képzõs változata nélküli alakja + a nej utóneve + a leánykori családneve vagy a férj családnevének -né képzõs változata nélküli alakja + teljes nõi név (Ungár Hanni született ischer); d) a férj nevének -né képzõs változata + a teljes lánykori név (özv. Halászy Józsefné szül. atavich rancziska, Belágh Andrásné született Lupták Zsuzsanna, Patay Józsefné Kulifay Zsuzanna) (ez a leggyakoribb forma); e) a feleség a lánykori nevén szerepel + utalás a szövegben a családi állapotára (Kun Apollónia asszony, Benko Mária asszonynak, atavich Amália hajadonnak). Az utalás leggyakrabban a következõ szavakkal történik: és neje, nejének, hitvesének, özvegye, hajadonnak... ; f) családnév + utónév becézett változata (Kovács Margitka, Ungár Hanni); g) családnév + kettõs utónév (Kun Mária Magdolna);
62 eldolgozások h) a férj kettõs családnevének -né képzõs alakja + teljes leánykori név (Uhrini Kovács Alajosné szül. Gellén Ilona, Gellénfalvi Gellén Lajosné szül. elsõwattay Wattai Amália); i) a név tartozéka a származásra való utalás (T.N.N. Szántai Szabó Klára asszonynak, T.N.N. K. Rédei Rédey Klára assz.). A sírkövek becenevei A személynevek formájuk alapján lehetnek alapnevek és az alapnevek becézett változatai. Az utónevek azon formáit, amelyeket a teljes névalak megváltoztatásával, egyes részeinek elhagyásával vagy hozzátoldásával (képzõk) alakítunk, becézõ neveknek vagy beceneveknek nevezzük. Alkotásmódjuk szerint 4 fõ típusba sorolhatjuk. (A. Jászó 1995, 506 508): a) a rövidítéssel létrejöttek : legrégibb forma, az alapszó megrövidül. Pl. Miklós Miki; b) a képzéssel létrejöttek: teljes név + képzõ vagy megrövidült tõ + képzõ. Pl. Katalin Kati; c) az ikerítéssel létrejöttek: sajátos magyar névalkotási mód a magánhangzóval kezdõdõ becézett névhez hozzátoldják ugyanazt a becenevet, csak más szókezdõ mássalhangzóval. Pl. Isti Pisti, Andi Bandi; d) a csonkítással keletkezett nevek csoportja: idegen mintára honosodott meg. Ilyenkor az utónév elejét hagyják el. Pl. Anton Tóni, Annus Nusi, Ödön Dönci. A református temetõ sírköveinek becenevei Becézett forma Miczike: tõcsonkulás + -ike képzõ. Alapnév: Irma, Margit. Becézett forma Margitka: alapnév + -ka képzõ. Alapnév: Margit. Becézett forma Jani: az alapnév megmaradt tõrészében magánhangzó-rövidülés történt, valamint az alapnév elsõ szótagjára és a második szótag kezdõ mássalhangzójára rövidült tõ + -i képzõ. Alapnév: János. A családnevek elõfordulási gyakorisága Tóth (13), Zámpory (13), Kovács (13), arkas (13),? (11), Kiss (10), (10), Oláh (9), Csonka (9), Szabó (9), Szilassy (9), Nagy (9), Czaha (8), Jeszenszky (8), Tatár (8), Dapsy (7), Hudec (6), Patay (6), Schleicher (6), Virág (6), iló (6), Oláhová (5), odor (5), Kuliffay (5), Varga (5), Várady (5), Pohoczky (4), Gapcsa (4), Takáè (4), Karmanová
A köztes szövegek személynevei 63 (4), Páca (4), Hegedûs (4), Tary (4), Dedák (4), Kármán (4), Bene (4), Horváth (4), Laszly (4), Ráday (4), Beòová (3), Király (3), Simon (3), Kubinec (3), Vinterová (3), Kelemen (3), Ligárt (3), Deli (3), Szakall (3), Gömöry (3), Csordás (3), Rakottyay (3), Botos (3), Huszár (3), Belágh (3), Bellágh (3), Nemes (3), ilo (3), Osgyáni (3), Maróthy (3), Zsarnovitzky (3), Tél (3), Deáki (3), Halászy (3), Antalics (2), Lengyel (2), Bencs (2), Matyfen (2), Kúdelová (2), Stefánik (2), Kemeník (2), Alberty (2), Zagyi (2), Valentová (2), Trebitsch (2), Háger (2), Duda (2), Hlavács (2), Strákoš (2), Lõrinèík (2), Marek (2), Lõke (2), Oravec (2), Radinger (2), Beòo (2), Kuráková (2), Kurák (2), Tóthová (2), Novohradsky (2), Zacharová (2), Pilisi (2), Bartók (2), Sudicky (2), Wolf (2), Hronec (2), Berta (2), Szekér (2), Majoros (2), Bende (2), élegyházi (2), Bódy (2), Bory (2), Bódis (2), Gonda (2), Takács (2), Görcsi (2), Berky (2), Rákos (2), Juhász (2), Demeter (2), Kvaková (2), Galádová (2), Èániová (2), Èáni (2), Takáèová (2), Sihelský (2), Chlpoš (2), Tuhársky (2), Karman (2), Katona (2), Szalay (2), Bódogh (2), Komlósy (2), Valach (2), Jancso (2), Hodik (2), Beš ák (2), Kalmár (2), Ádám (2), Bezzegh (2), Szatmáry (2), Szathmáry (2), Rácz (2), Illyefalvi Vitéz (2), Hábor (2), Markotán (2), Deil (2), Bodnár (2), Zadrobílek (2), Selecky (2), Kostyál (2), Trabalik (2), Kókai (2), Boros (2), Šalma (2), Relli (2), Bereczky (2), Petrovová (2), Anné (2), Hodlik (2), Tatár család (2), Baucsek (2), Csizi (2), Muraközy (2), Sörös (2), atavich (2), Vassányi (2), Katai (2), Czóbel (2), Gellén (2), Bocsári Mocsáry (2), Máté (2), Balázs (2), Landgráf (2), arkaš (2), Kròanová, Beresová, Hajtmanová, Deák, Takácsová, Koèiová, Hudeèek, i¾ová, i¾o, Havrlová, Havrla, Uramová, Benèíková, Hlavatá, Haraszti, Èervenáková, Èervenák, Berki, Rojíková, Rojík, Porteleky, erencz, Bobá¾, Slávková, Kalinako, Magerová, Trizna, Jolový, Kasina, Èriepková, Èriepok, Mieška, Miešková, Danková, Lacková, ridrich, Bolyós, Albertiová, Gáfriková, Gáfrik, Kertés, Balogová, Rákoš, Lempocher, Lempocherová, Strákošová, Lénárt, Mada, Parásznyai Rácz, Sekerková, Sadileková, Kulifay, Plachy, Spišiaková, Svetlík, Koèi, Hlavatý, Benèík, Jakubová, Ïaudiková, Kováè, Pulai, Magerov, Dósza, Grác, Slávka, Bobá¾ová, Magera, Kalianková, Hvr¾a, Œósik, Hlaváth, Dencs, Švantner, Nováková, itusz, Števove, Danko, Pšenica, Biblák, Bertová, Gyulai, Zdenko, Milina, Krnáèová, Szabová, Okolicsnai Okolicsányi, Vozár, Èomajová, Valent, Karai, Kardoš, Bandžúch, Kertesová, Šimon, Balog, Völgyi, Sirotka, Kováèová, Hernády, Szarka, Kis, Karkalitz, Homokay, Walter, Rittinger, Hriò, Strákošova, Brestovská, Brestowsky, Zachar, Rekšak, Sándor, Hangonyi, Zambová, Krá¾ová, Krá¾, Kmetiková, Kmetik, Garaj, Kuviková, Kuvik, Krajèiová, Pefèíková, Pefèík, Oravecová, Bujtár, Bujtárová, Radingerová, Pappová, Papp, Jánová, Ján,
64 eldolgozások Orságová, Orság, Èanková, Zachárová, Boltvan, Lukáèová, Lukáè, Gabrielová, Gabriel, Kucej, Krátka, Herceg, Chovanec, Sihelsky, Jáchim, Lõrinèíková, Sudická, Vinter, Kekera, Hanesová, Hanes, Popróczi, Gaberová, Gabera, Czakó, erenèíková, erenèík, Szidor, Argai, Stankovièová, Stankoviè, Vágó, Dornay, Harsányi, Gorbán, ekete, Tomesz, Ádam, Csalay, Zongor, Tarcali, Dubinská, Berkyová, Nováèek, Gábor, Mertvíková, Mertvík, Mihalecová, Mihalec, Asztalos, Kaloèaiová, Kaloèai, Vargová, Gáliková, Gálik, Žéli, Žéliová, Ecetová, Galád, Kvak, Kypety, Štefka, Štefková, Lemešová, Lemeš, Šerešová, Šereš, Manica, Kirajnová, Kirajn, Kelemenová, Barta, Gáspár, Tomáš, Tomášová, Drobcso, Bayerl, Czífferi, Popescu, Demeová, Deme, Machalík, Budinecová, Budinec, Sihelská, Šušelová, Sabová, Ružinský, Ružinská, Uderianová, Uderian, Nosá¾ová, Libiaková, Libiak, Hudecová, Krško, Hritzová, Hritz, Garajová, Rojiková, Rojik, Terè, Pe ková, Skáliková, Skálik, Chlpošová, Imrey, Labath, Jánoska, Metznek, Gašparová, Izsepfalvi Lavota, Losonczi Szabó, Vicián, Vician, Tarsányi, Pupalová, Pupava, Sekerka, Szekerka, Molnár, Vígh, Péter, Bankós, Plichta, Buday Plichta, Tildyné, Tildy, Belák, Csomai, Bódi, Horváthová, Rollinger, Benedikti, Beli, Szentmártony Ónody, Mede, Beš áková, Csemák, Thuriki Turánszky, Uzoni Zayzon, Kucsera, Jaan, Sarudi Batik, Szikszói Csillom, Thoman, Rohony, Vlasits, enyves, reiburg, Hungar, Vattay, Szakál, Gellen, Gellénfalvi Gellen, Csiba, Miskolczy, Darkó, Rusznák, Orbán, Pongó, Baskay, Lukats, élixova, Losonczi Szabó, Tömösközy, Lovíšek, Lovíšková, Rellová, Kökény, Kökényová, Králik, arkasfallvi Mauks, Blahútová, Blahút, Nociarová, Nociar, Rellová rodina, Szabó Sándor családja, Herényiová, Herényi, Alexy család, Balassa, Kápolnásnyéki Balassa, Giller, Kuèera, Kövi Jaan, Iberhaim, Radványi- Reimlinger, Gál, Barger család, Szopkó, Hegedûs Nagy, Szolkovy, Petrov, Veselá, Veselý, Novák, Krokovai, Mészáros, ibi, Hubová, Huba, Cseri Pogány, Kevy, Bulyi, Tatay, Bassola család, Kocsáry család, Gyuricska család, Héderváry, Winkler, Makay, Sleicher, Beniczky, Bendik, Rédei Rédey, Desseofy, Bocsári Mocsári, Szántai Szabó, Hornyák, Illyés, T. Plachy, Tuba, Kun, Böszörményi, Bella, Bellová, Holub, Marótky, Szentjóby, Halász, Végy, Boèkay, Sükei, Gellénfalvi Gellén, Uhrini Kovács, Boronkay, Boka, Alsó - Takáchi arkas, Czupok, Szántói Szabó, Nyáregyházi Nagy, Szentjóbi család, Sepsi, arkašová, Halásszy, Sarlay. A férfi személynevek elõfordulási gyakorisága József (31), István (27), Ján (25), Lajos (22), Jozef (18), János (17), Pál (16), Sándor (14), Július (12), Ondrej (12), András (12), Béla
A köztes szövegek személynevei 65 (12), Gyula (10), Aladár (10), Štefan (10), Zoltán (9), Károly (9), Juraj (8), Mihály (8), Kálmán (7), rantišek (7), erencz (6), Pavel (6), Imre (6), László (6), erenc (5), Peter (4), Dezsõ (4), Vojtech (4), Alexander (4), Tibor (4), Géza (4), Karol (4), Ladislav (4), György (4), Ernest (3), Dezider (3), Michal (3), Péter (3), Jaroslav (3), Jenõ (3), (3), Gejza (2), Janko (2), Arpád (2), Eugen (2), Tomáš (2), Dániel (2), Sámuel (2), Imrich (2), Anton (2), Zsigmond (2), Aurél (2), Albert (2), Árpád (2), Benjámin (2), Miklós (2), ¼udevit (2), ¼udovit, Ervin, Dušan, Attila, Árpad, Valent, Zsuzsanna, Mihályné, Ede, Martin, Andrej, Jordan Vasilev, Viliam, Roland, Igor, Dunko, eri, Pa¾ko, ¼ubomír, Gáspár, Ernõ, Joannes, Henrich, Otto, Emil, Rastík, Teodor, Anna, Adolf, Rastièok, Dušo, Vladimír, erkó, Stanislav, Kornél, Endre, Jani, Dénes, Elek, Andor, Gedeon, Vilmos, Józsi, Balázs, ridrik, Oszkár, Zoltika, Béla, Jósef, Ádám, Lajoska, rigyes, Josef, Bertalan, Antal. A leggyakoribb öt férfinév elõfordulási gyakorisága az évtizedek megoszlásában (József = József + Josef + Jósef + Józsi; ¼udovít = ¼udovít + ¼udevít, Lajos = Lajos + Lajoska): Név Össz. 1730 1730 1740 1750 1760 1770 1780 1790 1800 József 34 3 Jozef 18 István 26 Štefan 10 Lajos 23 ¼udevít 3 János 17 1 Ján 25 Pál 16 1 Pavel 6 1810 1820 1830 1840 1850 1860 1870 1880 1890 1900 József 1 1 1 1 1 1 4 Jozef István 1 1 1 3 2 Štefan Lajos 1 1 1 1 1 1 2 ¼udevít János 1 1 1 Ján Pál 1 1 2 2 2 Pavel 1910 1920 1930 1940 1950 1960 1970 1980 1990? József 2 3 4 1 1 2 3 5 Jozef 1 1 11 5 István 1 2 2 3 3 8 Œtefan 3 5 2 Lajos 3 2 1 3 3 1 1 1 ¼udevít 2 1 János 1 1 1 1 3 2 4 Ján 1 7 21 2 Pál 2 1 1 1 2 Pavel 1 2 3
66 eldolgozások A nõi személynevek elõfordulási gyakorisága Mária (60), Anna (20), Margit (14), Erzsébet (13), Júlia (12), Zsuzsanna (11), Ilona (10), Emma (10), Julianna (9), Irén (8), Helena (8), Elena (8), Rozália (6), Ilonka (6), Gizella (6), Alžbeta (5), Éva (5), Klára (5), Margita (4), Zuzana (4), Irma (4), Jolán (4), Jolana (4), Emília (4), Lenke (4), Amália (4), Eszter (4), Márta (4), ¼udmila (3), Borbála (4), O¾ga (3), Vlasta (3), Irena (3), Katalin (3), Gizela (3), Apollónia (3), Piroska (3), Erika (2), Valéria (2), Božena (2), Veronika (2), Marta (2), Eva (2), Edita (2), Adela (2), Boženka (2), Gabriela (2), Rózsi (2), Teréz (2), Katarína (2), Margitka (2), Paulina (2), Zsófia (2), Barbora (2), Hermin (2), Johanna (2), rantiška, Kristína, Viola, Georgieva Elena, Tóni, Pavel, Juliana, Václava, Zsuzsika, Ildikó, Erzsi, Clára, Pálnõ, Tini, Laura, Judita, idorika, Margaréta, Priška, Alena, Lídia, Katinka, Erzsike, Borbala, Matilda, Magdaléna, Sabína, Tibor, Sidónia, Sarolta, Milena, Jozefa, Lujza, Milica, Edit, Szerénke, Ružena, Terézia, Júllia, Judith, Róza, Endre, ranciska, Csöpi, Julia, Katika, Vilma, Ágika, Tatiana, Kató, Berta, Gizike, Hemma, Dalma, Miczike, Juliánna, Ida, Sári, Pauline, Teresia, Anikó, Zsuzsa, Magdolna, Aranka, Elvira, rancziska. A leggyakoribb öt nõi személynév elõfordulási gyakorisága az évtizedek megoszlásában (Erzsébet = Erzsike + Erzsébet): Név Össz. 1730 1730 1740 1750 1760 1770 1780 1790 1800 Alžbeta 5 Erzsébet 15 Anna 20 Júlia 12 Margit 14 Mária 60 1 1810 1820 1830 1840 1850 1860 1870 1880 1890 1900 Alžbeta Erzsébet 1 2 Anna 1 Júlia 1 Margit 1 1 Mária 1 2 1 1 3 1 1910 1920 1930 1940 1950 1960 1970 1980 1990? Alžbeta 1 4 Erzsébet 1 4 1 1 5 Anna 1 1 2 6 9 Júlia 1 1 1 2 7 Margit 1 2 3 1 4 1 Mária 1 1 6 3 2 10 16 11 Az asszonynevek -né képzõs névváltozatai és gyakoriságuk Tildyné, Jánosné (20), Istvánné (14), Lajosné (13), Józsefné (12), Pálné (9), Sándorné (9), Andrásné (8), Béláné (7), Imréné (5), Lász-
A köztes szövegek személynevei 67 lóné (4), Mihályné (4), Gyuláné (3), Zsigmondné (3), Aladárné (3), Albertné (3), erencné (3), Jenõné (2), Károlyné (2), Kálmánné (2), Árpádné (2), Miklósné (2), Mihályné, Danóné, Gáborné, Zoltánné, Dezsõné, Ernõné, Kornélné, Sománé, Rudolfné, Gedeonné, Áronné, Gusztávné, Tiborné, Aurélné, rigyesné, Alajosné, Antalné. A férfi utónevek névváltozatai András: András, Ondrej Antal: Antal, Anton Árpád: Árpád, Arpád Béla: Béla, Vojtech Dezsõ: Dezsõ, Dezider Ernõ: Ernest erenc: erenc, rantišek, erencz, erkó rigyes: rigyes, ridrik Gyula: Gyula, Július, Ïuso György: György, Juraj Géza: Géza, Gejza István: István, Štefan Jenõ: Jenõ, Eugen János: János, Jani, Ján, Janko, Johannes József: József, Josef, Jozef, Jósef, Józsi Károly: Károly, Karol Lajos: Lajos, Ludevit, Lajoska László: László, Ladislav, Lad. Mihály: Mihály, Michal Ottó: Otto Péter: Péter, Peter Pál: Pál, Pavel Rastièok: Rastièok, Rastík Sándor: Sándor, Alexander Tamás: Tomáš Zoltán: Zoltika, Zoltán A nõi utónevek névváltozatai Annuska: Anna Borbála: Barbora, Borbála, Borbala Boženka: Boženka, Božena Edit: Edit, Edita Emília: Emília, Emilia Erzsébet: Erzsébet, Alžbeta, Erzsike ranciska: rancziska, ranciska
68 eldolgozások Gizella: Gizella, Gizela, Gizike Hanni: Johanna Ilona: Ilonka, Ilona, Helena Irene: Irena Irmuska: Irma Irénke: Irén Jolán: Jolana, Jolán Jozephine: Jozefa Judit: Judith, Judita Julianna: Julia, Juliánna, Júlia, Julianna Katalin: Kató, Katalin, Katarína, Katika, Katinka Magda: Magdaléna Mária: Mária Magdolna, Mária Márta: Marta Paula: Paulina, Pauline Piroska: Piroska, Príška Rozália: Rozália, Róza, Ružena Teréz: Terésia, Terézia, Teréz 4.6.3.3. A dátum (keltezés) A Magyar helyesírás szabályai (293. pont) a keltezésrõl a következõket írja: Az évszámot mindig arab számmal írjuk, s utána pontot teszünk; a hónap neve teljesen kiírható vagy rövidíthetõ, illetõleg jelölhetõ római számmal is, arab számal is; a napot mindig arab számmal írjuk, s utána pontot teszünk. A református temetõben a következõ jelöléseket találtuk: Az évszám jelölésére: a) arab szám (pl. 1850 1880); b) arab szám + -kt (pl. 1833kt); c) arab szám + évi, (pl. 1882 évi); d) arab szám + -dik/-ik képzõ + évi (pl. 1791ik évi, 1788dik évi); e) római szám + esztendõben (pl. MDCCLXXL esztendõben); f) szóval + -ban/-ben rag (pl. ezer nyóltz száz tízben); A hónap jelölése: a) szóval (pl. Sz. György hó, Pünkösd hava, ebruárius, Január); b) rövidítéssel (pl. oct., decz., febr., fe., juli.); c) szóval + -ba/-be raggal (pl. Novemberbe); d) római számokkal (pl. Iik hó). Leggyakoribb a hónap szóval (rövidítés, teljes megnevezés) való leírása. Gyakoriságában õt követi a hónap római számmal való kifejezése. S csak az újabb kori sírköveken találkoztunk, ott is csak elvétve a hónap arab számmal való kifejezésével.
A dátum (keltezés) 69 A nap jelölésére: a) -n,-kán/-kén, -án/-én ragos számjeggyel (13n, 8-kán, 21-kén, 9-én); b) sorszámnévként (3. napján, 6ik napján). A sírfeliratok évszámjelöléseinél különbözõ rövidítéseket találunk: a) AD ( eloldása: Anno Domini Az Úr évében); b) E. K. ( eloldása: élete korában); c) szül., szült., sz., * (csillag = született); d) megh., m., + (kis kereszt = meghalt); e) DIE 27 MARTIY (március 27-én). Az elhunyt korát megadó számot az ÉLT... ÉVET formát teszik vagy azt a... ÉVES KORÁBAN kifejezés zárja. Ritkán az elhunyt születésének és elhalálozásának a helyét is megemlítik. Egy esetben a boldog házasságának az éveit is feltüntették az elhalálozás idõpontja és az ÉLT... ÉVET kifejezés után. Ami a születési és elhalálozási idõpontokat illeti, azoknak három formáját találtuk meg: 1. teljes dátum (év, hónap, nap); 2. hiányos dátum (csak az év, esetleg év és hónap); 3. nincs megadva. Az elhunyt korára vonatkozó adatot általában akkor adták meg, ha a születési és elhalálozási idõpont közül csak az egyiket vagy egyiket sem jelölték. Az elsõ esetben ez lehetõséget ad arra, hogy az elhunyt valamennyi adatát (születés, elhalálozás, kor) meghatározzuk. Ezt tettük az erre vonatkozó statisztikai táblázatok esetében is. Bár van, lenne értelme, csak néhány esetben találtunk olyan sírfeliratot, ahol megadták a születés és elhalálozás helyét is. Ezt az adatot inkább csak a gyászjelentésekben olvashatjuk. Példák a temetõbõl: a) pusztán az évszám arab számmal: 1790 1859 meghalt január 28 in 1853 b) pontos dátum (évszám, hónap, nap ) + -án/-én rag: született 1815 augustus 11-én / meghalt 1838 october 12-én 1814. augusztusba elhunyt 1846 áprilisbe 3ik novemberbe 1788ba meghalt 19ik májusba 1845be 1820. február hó 9.én meghalt 1886. december hó 10-én 1791ik évi július 20án meghalt 1849ik évi június 3-án 1807ik évi Május 19-én születvén kimúlt 1827ik év Septem. 6. Napján. megholt 1829 eszt. 28 aug. c) pontos dátum és a születés helyének feltüntetése: Született Losontzon 1777 január 25én meghalt 1839. április 28án
70 eldolgozások született Bereg Böszörményben 1762ik esz.ben september 12én meghalt Losontzon május 13án 1832 eszt. ben született Losonctzon 1784dik esztendõben september hónap 4dik napján meghalt Pesten 1825dik esztendõben oktober hónap 28dikán s eltemettetett Losonctzon november hónap 1sõ napján d) életkor megadása: élt évet + az elhalálozás pontos dátuma: élt 70 évet meghalt 1861. június 14. élt 65 évet meghalt 1825. jannuárius 9kén élvén 77 évet és 10 napokat meghalt september 12én 1849 élt 38 évet megh. 1897. okt. 27. élt 58 évet 1894 június 28. élt 76 évet meghalt 1897. április 9-én élt 23 évet meghalt 1899. jul. havában az elhalálozás pontos dátumát az élete évében kifejezés követi: meghalt 1849 augustus 25én élte 45ik évében meghalt 1833kt Sz. György hó 21kén élete 50dik évében ki meghalt 1864ik évi pünkösd hava 21én élte 33ik évében meghalt Los. Tugáron 1888 évi július 18dikán életének 45ik évében meghólt el XXXves MDCCLXXL esztendõben...ber I. napján meghalt 1882 év. jan. 6. Élt 38 évet az életének esztendejében kifejezést követi a pontos dátum: élet. 19. eszt. I. febr. 1783. eszt. életének 27ik Boldog házasságának 18ik évében június 28án 1848 élet. 63. eszt. meghólt apr. 26. nap 1782 eszt. huszonegy Esztendõt töltöt ártatlanul ezer nyóltzs száz tízben mult ki váratlanul DIE 27 MARTIY - március 27-ik napján pontos dátum, de fordított sorrendben: nap, hónap, évszám + -ba/-be rag. A német vagy inkább a szlovák nyelv hatására: + julius 2n 1819 74 E.K. elhunyt október 9-én 1875. 4.6.3.4. Az életkor, a születés és az elhalálozás idõpontjának statisztikai áttekintése Az elhunyt életkorát születése és elhalálozása idõpontjának megadásával, ill. életkora konkrét feltüntetésével határozhatjuk meg. Az életkor minden esetben egy pozitív szám, az esetek nagy többségében egy kerek szám, amely évre pontosan határozza meg, hogy az elhunyt hány esztendõt élt meg. A csecsemõkorban elhunyt gyermekek esetében az életkort napokban, hetekben vagy hónapokban jelölték. Elõfordult az is, hogy az életkort fél években vagy órákban adták meg (ezt itt külön nem jelöltük).
A születés és elhalálozás... 71 A születési és az elhalálozási idõpont megadása még több lehetõséget ad. A teljes dátum szerkezetileg három részbõl év, hónap, nap áll, melyekbõl, ha megadják, kötelezõ az év, de a további két adat elmaradhat ( hiányos dátum ). A három kormeghatározásra használt adat elõfordulási lehetõségeit táblázatba foglaltuk (a táblázatban a? jelentése: az idõpontot ebben a formában tüntették fel a sírkövön): Születés idõpontja Elhalálozás idõpontja Életkor Szám Teljes Hiányos Nincs Teljes Hiányos Nincs Van Nincs 1. 5 2. 202 3. 1 4. 54 5. 2 6. 0 7. 1 8. 5 9. 2 10. 385 11. 0 12. 48 13. 62 14. 9 15. 8 16. 11 17. 17 18. 136 19. Össz. 948 A táblázatból kiolvasható, hogy a temetõben csak 4 olyan sírfelirat található, amely a megboldogult születésének és elhalálozásának idõpontját, valamint az életkorát is feltünteti egyazon sírkövön. A református temetõ sírfeliratai leggyakrabban a megboldogult születésének és elhalálozásának az idõpontját tüntetik fel. 4.6.3.5. A születés és elhalálozás az évtizedek megoszlásában A személyek hiányzó születési és elhalálozási éveit, ahol lehetett, a megadott születési/elhalálozási év alapján számoltuk ki. Ott, ahol ez nem volt lehetséges, a?-lel jelölt oszlopba soroltuk be. Ezeknek az adatoknak a meg nem adása fõleg korunkra, a második világháború utáni idõszakra jellemzõ. Az alábbi táblázatokban az azonosított, de sírhelyhez nem köthetõ személyek adatai az X sorban találhatók. Itt is jól érzékelhetõ, hogy a szlovák nyelvû sírok csak az 1950-es években kezdtek a temetõben megjelenni.
72 eldolgozások Az elhunytak statisztikája születési évük szerinti megoszlásban: elirat nyelve Össz. 1730 1730 1740 1750 1760 1770 1780 1790 1800 együtt 948 4 2 2 6 4 10 9 16 latin 5 1 magyar 594 3 2 2 5 4 10 9 15 szlovák 313 szl. magy. 17 x 19 1 1 1810 1820 1830 1840 1850 1860 1870 1880 1890 1900 együtt 15 20 25 27 26 41 46 45 44 78 latin magyar 13 17 24 27 25 38 45 39 36 56 szlovák 4 7 21 szl. magy. 1 x 2 3 1 1 3 1 2 1 1910 1920 1930 1940 1950 1960 1970 1980 1990? együtt 90 110 78 43 17 7 7 3 173 latin 4 magyar 42 32 17 10 3 1 4 1 114 szlovák 44 75 58 32 13 6 3 2 48 szl. magy. 4 3 3 1 1 4 x 3 Az elhunytak statisztikája elhalálozási évük szerinti megoszlásban: elirat nyelve Össz. 1730 1730 1740 1750 1760 1770 1780 1790 1800 együtt 948 2 1 1 1 2 4 4 latin 5 2 1 1 magyar 594 1 2 3 4 szlovák 313 szl. magy. 17 x 19 1 1810 1820 1830 1840 1850 1860 1870 1880 1890 1900 együtt 2 5 10 13 10 15 18 31 28 29 latin 1 magyar 2 5 9 13 10 14 18 27 23 27 szlovák szl. magy. x 1 4 5 2 1910 1920 1930 1940 1950 1960 1970 1980 1990? együtt 28 31 30 33 27 33 41 100 194 255 latin magyar 28 31 26 30 26 29 36 37 62 131 szlovák 1 1 3 5 61 127 115 szl.-magy. 1 2 5 9 x 3 3 A táblázatban a születés és az elhalálozás adatai évtizedekre lebontva, majd összesítve tanulmányozhatók. Azokat a személyeket, akiknél az egyik vagy másik adat hiányzott, ill. az nem volt a megadott adatokból meghatározható, a? -es oszlopba soroltuk be. 33 Azokban az esetekben, ahol adott volt a halálozási év és életkor, kiszámoltuk a születési évet. Az 1970-es évektõl kezdve a temetkezések az új részbe történnek, ez 2000-ben változott meg jelentõsen, amikor mint arra már utaltunk elkezdték a régi területekre való újratemetkezést. A táblázat adatai jól mutatják a losonci (magyar) reformátusok számának csökkenését is.
5. A temetõ sírjai 34 5.1. Bevezetõ A losonci temetõ sok, a régió határain túl is ismert személyiség végsõ nyughelye többek közt Ráday Pálé és családjáé, Kármán Józsefé és a Kármán családé, Sükey Károlyé, Szabó Gyuláé, Winkler Oszkáré, Sörös Béláé, a Szilassy családé. Itt nyugszanak a város, a régió életében kulcsfontosságú szerepet betöltõ személyek, mint Kovács Benjámin, Csordás József, Vígh Károly, Beniczky Kálmán, Illyefalvi Vitéz Lajos, Böszörményi László, a atavich, Gellén család tagjai, valamint lelkészek, tanítók, mûvészek, tisztviselõk sora. Történelmi szempontból is értékesek a 19. század közepén, ill. második felében készült sírkövek. Az alattuk nyugvó személyekrõl ugyan kevesebb adat maradt fenn, de a sírkövek szépsége és minõsége arra utal, hogy koruk tisztelt tagjai voltak. Az alábbiakban az általunk fontosnak tartott személyiségekre hívjuk fel a figyelmet. Sajnos a könyv terjedelme nem teszi lehetõvé, hogy az életrajzi adataikat, tevékenységüket ismertessük. Ezek az adatok végül is az életrajzi lexikonokban, a bibliográfiákban, a monográfiákban s egyéb kiadványokban mindenki számára elérhetõk. Sokat foglalkoztak velük a helyi sajtóban (Losoncz és Vidéke, Losonci Újság, Losonci Hírlap), az iskolák értesítõiben (Gimnázium, Tanítóképzõ Intézet), amelyekhez pl. a Losonci Járási Levéltárban, a budapesti Széchényi Könyvtárban, a salgótarjáni Nógrádi Levéltárban lehet hozzájutni. 5.2. Kripták A temetõben összesen kilenc kripta van. Egy a C rész alsó sarkában, hét az A részben a temetõdomb tövében, a domboldalba beépítve. A Ráday-kripta pedig ez utóbbi kriptasor kb. középsõ része fölött a domboldalon. A Zámpory-kripta mellett két kriptamaradvány található. Ezekbe a többivel ellentétben nem készítettek elõ sírhelyeket. Csupán egy boltíves, kis, kb. 3x3 m termet vájtak ki, s falaztak körül. Mindkét kriptát teljesen kifosztották, bejárati részét (falait) lerombolták. Jozef Drenko a losonci református egyházat bemutató könyve és a személyes visszaemlékezése alapján az egyik kripta valószínûleg a Dienes család nyughelye. A másik tulajdonosának kilé-
74 A temetõ sírjai tére a Losoncz és Vidéke 1894. július 22-i számában megjelent gyászjelentésbõl következtethetünk, miszerint Cserépi Istvánt a református temetõben lévõ sírboltban temették el. Ennek alapján lehetséges, hogy ez a sírbolt a Cserépi családé volt. A kripták alaprajzai Ráday-kripta Belágh család Zámpory család Szígyártó család Kifosztott sírhely Ide nem temettek A sírkõ még a helyén van Bejárat Deák család Szentjóby család Háger Landgráf család 1-A1 Ráday Pál kriptája 35 A zárt Háger-Landgráf család kriptája mellett a temetõ egyetlen kriptája, amelyet még nem fosztottak ki. Igaz, többször megrongálták. Mûemlék. Négyszög alakú, téglából épült, csúcsos tetõvel fedett épület. Hátsó fala teljes fal, a további három fala pedig nyitható rácsos ajtókból áll. A rács keresztezéseit virágmotívum díszíti. Mindkét oldalsó ajtón a Ráday-címer és a város címere látható. Belsejében a fõajtóval szembeni falba építették be a rossz minõségû homokkõbõl készült sírtáblát. Ennek felsõ részébe a Ráday-címert faragták melybõl jelenleg vajmi kevés látszik. Az alsó részén található az alábbi felirat, amelynek néhány részlete még olvasható. A kripta a temetõ leglátogatottabb sírhelye. Rendszeresen eljárnak ide a Ráday nevét viselõ iskolák tanárai és diákja. Sajnos, a hozzávezetõ kis sétány benõtt, a terebélyesedõ fák és bokrok egyre inkább elrejtik a látogatók elõl. elújítása, környzetének rendbetétele már nagyon idõszerû lenne. Utoljára 1977-ben javította Krúdy Gábor, az Állami Mûemlékvédelmi Hivatal felügyelete alatt. A sírtábla eredeti szövege: VIS SCIRE VIATOR DORMITV TE VIGILET LAPIDALI MOLE SVB ISTA PAVLVS DE RADA STIRPIS HONOS ET AMOR. QVIS, QVANTVS VERIT SCIT PANNO. NEC EXTERA NESCIT
Kripták 75 NATIO, TESTANTVR SCRIPTA NEC ACTA TACENT. REGIO, RELIGIO IVNCTIM SOCIATAQVE VIRTVS AMISSVM DE LET SAVCIA QVAEQVE VIRVM. I NVNC, VIVE MEMOR CINERVM VITAEQVE VGACI CONDOLE ET VT POSSIS VIVERE, DISCE MORI Magyar fordítása (Latkóczy Mihály): Vajh tudod-e vándor, Kicsoda alszik e kõ alján, virrasztva feletted? Ráday Pál, ki e név dísze, virága vala. Kicsoda, mekkora volt, Pannonia tudja, s a külföld Népe is; elmondják mûvei, tettei mind. A Haza és Egyház, s velök egyben a érfi-erények Könnyet hullatnak ily java-férfi felett. Menj most s e hantról gondold, mily röpke az élet. Gyászolj, s hogy jól töltsd éltedet halni tanúlj. A rézötvözetbõl öntött, az oldalsó falra helyezett táblát 1983-ban a Csemadok losonci szervezete helyezte el (e kézirat adatainak ellenõrzésekor 2002. szeptember láttuk, hogy a faláról elvitték). Szövege (volt): Ráday Pál (1677-1733). Ugyanide temették el Ráday Pál édesapját, Ráday Gáspárt (+1711), lányát Clárát (+1711) és feleségét Kajali Klárát (+1741) 640-K2 A Losonczi Szígyártó család kriptája A családi kripta a kriptasor szélén található, 1883-ben épült. A helybeli református sírkertben ismét építettek egy díszes sírboltot. Nsgos Szígyártó Sámuel kir. tanácsos úr emeltette azt. 36 A homlokzatán elhelyezett családi címert leverték, csak a helye van meg. Az ajtó zárt, kovácsoltvas pántokkal és virág(életfa)motívumokkal díszített. A kripta jobb oldalán kibontották a fal egy részét, amelyen keresztül különösebb gond nélkül be lehet jutni a belsejébe. Az összes sírt megbolygatták és kirabolták, ill. a maradványokat a sírhelyek elõtti kis terembe szórták ki. A vörös márványtáblákat egyelõre nem tudták kivinni. A porból kiemeltük õket. A hat sírkõ közül egy volt kettétörve, egyen nincs felirat. Elosztásuk: A fõ ajtóval szemben 4 db, jobb és bal oldalon 1-1 db. A sírtáblák szövege: Itt nyugszik Losonczi SZÍGYÁRTÓ SÁMUELNÉ Született atovich Klára élt 53 évet meghalt 1841 márczius 31kén Itt nyugszik SARUDI BATIK RUDOL élt 70 évet meghalt 1861. június 14. Itt nyugszik SARUDI BATIK RUDOL NÉ
76 A temetõ sírjai élt 80 évet Meghalt 1886. augusztus 24. Itt nyugszik LOSONCZI SZÍGYÁRTÓ SÁMUEL kir. tanácsos született 1815. szeptember 8. Meghalt 1895. május (2.) Itt nyugszik idösb. LOSONCZI SZÍGYÁRTÓ SÁMUEL élt 65 évet Meghalt 1825. januárius 9kén 81-A72 A Zámpory család kriptája Ajtaja nincs, teljesen kifosztották, valamennyi sírkövét kitépték a helyérõl. A sírhelyek elõtti porból csak néhányat sikerült azonosítani. Valamennyi vörös márványból készült, szimbólumok nélküli. Az ajtó fölött leverték a család megnevezését is. alai állnak, tetõzete is elfogadható állapotban van. Kupolában végzõdõ, hatszögletes alapú belsejében 19 sírhelyet alakítottak ki, melyekbõl 5 még üres volt. Elosztásuk balról jobbra haladva: 2+2, 3, 3, 3, 3, 3. A sírtáblák szövege: ZÁMPORY LENKE SZÜLETETT 1876 APRIL 29. MEGHALT 1878 DECEMBER 18 ZÁMPORY ISTVÁN SZÜLETET 1830 AUGUSZTUS 20. MEGHALT 1899 MÁRCIUS 14 ZÁMPORY ALADÁR SZÜLETETT 1874 NOVEMBER 7. MEGHALT 1880 JANUÁR 14 TATAY SÁNDORNÉ SZÜLETETT SZABÓ ROZÁLIA ÉLT 70 ÉVET MEGHALT 1850 MÁJUS 20 ZÁMPORY GYULA SZÜLETETT 1867 APRÍL 24 MEGHALT 1868 MARTIUS 23 Valószínûleg a kriptában temették el az 1941. novemberben, életének 79. évében elhunyt Zámpory Máriát. 37
Kripták 77 A temetõ más részein talált Zámpory-sírok: A Zámpory-sírkertben: 33-A31 ZÁMPORY JÓZSE Sírkõ: Kis fehér márványból készült csiszolt felületû obeliszk. elsõ része ledöntve. Szövege: A.B..R.A. Itt nyugosznak ZÁMPORY JÓZSE 1831 1880 és hitvese JECZAIGER MÁRIA 1840-1892 34-A32 ZÁMPORY EMMA Sírkõ: Kis fehér mûkõbõl készült lapos obeliszk. Gyermeksír. Készítette: Csordás J., Losoncz. Szövege: A.B..R.A. Itt nyugosznak ZÁMPORY EMMA 1865 1868 HERMIN 1869-1870 Legyen álmotok csendes 635-G1 Zámpori Emma Sírkõ: Valószínûleg háromrészes szürke márványobeliszk. Teljesen ki van dõlve. Szövege: Itt nyugszik RITTINGER JÓZSE NÉ sz: Zámpori Emma élt 33 évet meg. 1896 ebruárius 5 Béke lengjen hamvai felett 636-G4 Id. Zámpory Pálné Sírkõ: Eredetileg szürke márványobeliszk, de csak a talapzatát és a felsõ részét találtuk meg. A többi részét elvitték. Szövege: Idõsb. ZÁMPORY PÁLNÉ Szül. Horváth Emilia
78 A temetõ sírjai Szül: 1823. már. 2. Megh. 1908. nov. 18. Béke hamvaira! 129-C73 A Bellágh család kriptája Alapja hatszögletû. Öt oldalában összesen 21 sírhelyet alakítottak ki. Négy kivételével valamennyit kifosztották. Homlokzatán még olvasható a Belágh család felirat. A sírhelyek megoszlása a bejárattól kezdve balról jobbra haladva: 6, 3, 3, 3, 6. A család nevét a Bellágh és Belágh alakban is olvashatjuk. 1. Anyaga: vörös márvány, eredeti helyén van. Szövege: ITT NYUGSZIK BULYI MICZIKE VELE ÖRÖMÜNK NAGY RÉSZE SZÜLETETT 1889 JANUÁR 6 MEGHALT 1893 JANUÁR 3 NYUGODJON BÉKÉBEN 2. Anyaga: fehéres-vörös márvány, eredeti helyén van. Szövege: ITT NYUGSZIK BELLÁGH IMRÉNÉ PUCHY GIZELLA * 1900.I.22. + 1950. IV. 15. 3. Anyaga: vörös márvány, eredeti helyén van. Szövege: BELLÁGH ANDRÁS SZÜLETETT 1820. EBRUAR HÓ 9ÉN MEGHALT 1886. DECEMBER HÓ 10ÉN 4. Anyaga: vörös márvány, eredeti helyén van. Szövege: BELLÁGH DALMA SZÜL. 1890. NOV. 16. MEGH. 1893. NOV. 29. NYUGODJÉK BÉKÉBEN! 5. Anyaga: ekete mûanyaglap, fehér betûkkel. Szövege: BELLÁGH IMRE * 1901 + 1950 BÉKE A LELKÉNEK
Kripták 79 6. Anyaga: ehér márvány, a földön volt felállítva. Szövege: ITT NYUGSZIK HODLIK PÁL SZÜL. 1886 APRIL 8ÁN MEGH. 1888 NOV. 19ÉN BÉKE HAMVAIRA 7. Anyaga: Vörös márvány. Bal felsõ sarka le van törve. Szövege: (BE)LÁGH ANDRÁSNÉ (SZ)ÜLETETT LUPTÁK ZSUZSANNA SZÜL. 1822 JANUÁR 20ÁN MEGH. 1891. JÚLIUS 8ÁN BÉKE HAMVAIRA 8. Anyaga: Vörös márvány. Darabokra törve. A szöveges részét nagyrészt sikerült összeraknunk. Szövege: (ITT NYUGSZIK) BELÁGH AND(RÁS) ÉLT 32 ÉVET MEGHALT 1924. NOV. 28. MERT ÉN TUDOM, HOGY (AZ) ÉN MEGVÁLTÓM ÉL ÉS UTOLJÁRA AZ ÉN POROM ELETT MEGÁLL JÓB. XIX 25 9. Töredék A kibetûzött szövegrészek: (BÚLYI). (J)ÁNOSNÉ (SZ)ÜL.(BELÁGH) HEMMA (ME)GH. 1940.ÁPR.8. BÉKE (HAM)VAIRA 10. További három tábla töredékeit is megtaláltuk, de ezeken csak néhány szót sikerült kibetûznünk. 375-A182 Háger-Landgráf család kriptája alain nincsenek bontás nyomai. A Ráday-kripta kivételével ez az egyetlen kripta, amellyel törõdnek. Kettõs ajtaja van. A külsõ vasajtó mögött egy díszes kovácsoltvasból készült ajtó van. Az ajtókat 2001-ben kifeszítették, s könnyen lehet, hogy ezzel ez a kripta is a többi sorsára jut. Hátsó falában 12 sírhelyet fekete márványtáblákkal jelölve alakítottak ki, melyekbõl kettõ szabad. Elosztásuk 4+4+4. özv. LANDGRÁ ERENCNÉ szül. Dubóczky Zsuzsanna 1841-1929 Legyen emléke áldott
80 A temetõ sírjai LANDGRÁ ERENC 1852-1889 Béke és áldás poraira DUDA DANÓNÉ szül. Landgráf Irén 1869-1948 Emléked örökké élni fog közöttünk DUDA DÁNIEL 1858-1927 Emléked örökké él! HÁGER LAJOS 1865-1918 Legyen emléked áldott! HÁGER LAJOSNÉ sz. Landgráf Jolán 1876-1960 Szeretetünk virraszt örök álmod felett! CSONKA BÉLÁNÉ 1906-1993 Nehéz utam itt ért véget CSONKA BÉLA 1907-1973 Szeretetünk síron túl is él Vitéz Dr. HERNÁDY DEZSÕ õrnagy 1901 1942 Uram adj neki nyugodalmat TUCI HANS 38 13-A182A A Deáki család kriptája Kifosztott kripta. A sírhelyeket az ajtóval szembeni, a temetõdomb alá nyúló falában alakították ki, összesen tízet. Ezekbõl három van az eredeti helyén, a többit kitörték, és egy kivételével elvitték. Homlokzatán még olvasható a Deaki család felirat. 1. Állapot: Vörös márvány, díszítéssel, felsõ részén, egy kis boltíves díszítés alatt szomorúfûz szimbólum van bevésve. A szöveg csak nagyon nehezen olvasható. Eredeti helyén van.
Kripták 81 Szövege: ÁLLJ MEG ITT HALANDÓ TEKINTS EZEN KÕRE GONDOLD MEG, HOGY TE IS ÍGY JÁRSZ JÖVÕRE KI EZ ALATT EKSZIK EZ VOLT ÁRTATLAN MÉG IS A HALÁL VOLT HOZZÁ IRGALMATLAN ITT NYUGSZIK DEÁKI MÁRIA SZÜL. 1850 DECZ. 25. MEGH. 1868 EBR. 10. ÁLDÁS PORAIRA 2. Állapot: Ugyanolyan, mint az elsõé. Eredeti helyén van. Szövege: KI VAGY TE AZ VOLTAM ÉN E ÖL(DÖN?) MI ÉN VAGYOK AZ LESZEL TE HA AZ ÓRÁD JÖN ITT NYUGSZOM ÉN ÉS VÁROK TE REÁD NE TÁVOZZ TÕLEM MONDJ ÉRTEM IMÁT ITT NYUGSZIK DEÁKI GYÖRGY SZÜL. 1845. APR. 14 MEGH. 1863. AUG. 5. ÁLDÁS PORAIRA 3. Állapot: Vörös márvány, felsõ részének közepén kehely és kereszt szimbólummal. Eredeti helyén van. Szövege: HALÁSZ PÁLNÉ DEÁKY MÁRIA 1878-1952 ÁLDÁS PORAIRA 4. Állapot: Vörös márványból készült, a romok alatt hevert. Szövege: Itt nyugszik idb. DEÁKI JÁNOSNÉ szül. DROBA ROZÁLIA szül. 1824 aug. 12. megh. 1909. jan. 27. Béke hamvaira! 5. Ez a sírkõ biztosan a szomszédos Szentjóby-kriptából való, de itt találtunk rá. Vörös márványból készült. Szövege: SZENTJÓBY JÁNOS SZÜL. 1834. DECEMBER 30. MEGH. 1884. JANUÁR 19. 6. A romok alatt még két sírkõ darabjaira leltünk, de ezeken csak néhány betût lehetett kiolvasni.
82 A temetõ sírjai 14-A183 A Szentjóby család kriptája Négyszögeletes alapú, kifosztott. Az ajtó melleti jobb falban 4, az ajtóval szemben 9 sírhelyet alakítottak ki, ezekbõl csak egy van a helyén. A sírkövekbõl csak hármat találtunk meg. Egy sírkõvet valakik a Deáki család kriptájába vittek át. 1. Állapot: Szürkésfehér márványlap, eredeti helyén van. Szövege: BALÁZS MIHÁLYNÉ SZÜL. BAKA JOHANNA 1832-1909 Legyen áldott emlékezete 2. Állapot: ehér márványlap, kitörték. Szövege: MÁTÉ GIZELLA szül. 1886 aug. 5 élt 10 nap. 3. Állapot: Szürkésfehér márványlap. A szöveg körül egyszerû ornamentikus díszítés. Szövege: BALÁZS MIHÁLY 1826 1914 Legyen áldott emlékezete! 5.3. Sírkertek A Szilassy család sírkertje A temetõ legnagyobb sírkertje, gondozott, valamennyi sírhelye sértetlen állapotban van. Környékét viszont benõtte a bozót és a fû. 95-B111 Szilassy Aladárné Sírkõ: Durván faragott gránitoszlop, benne barnásfekete márványlap. elirata: Szilasi és pilisi SZILASSY ALADÁRNÉ sz. papi VISOLYI MÁRIA *1854 július 10 +1927 április 21. 97-B113. id. Szilassy Aladár Sírkõ: Durván faragott gránitoszlop, benne barnásfekete márványlap. elirata: Szilasi és pilisi id. SZILASSY ALADÁR v.b.t.t. tiszt. theol.doktor
Sírkertek 83 *1847 január 30. +1924 december 5. 98-B113a. Szilassi és pilisi Szilassy József Sírkõ: márványtömb, féldombormûvel, angyalokkal. elirata: Szilassi és pilisi Szilassy József 1920. febr. 8. -1921 febr. 4 99-B114. A család õsi tagjai. Nem biztos, hogy valamennyiüket ezen a helyen temettték el. A sírkõ: Boltívben végzõdõ vörös márványlap. A szöveg kopottsága ellenére elég jól olvasható. Csak néhány betû hiányzik. A sírkõ két oldalán egyszerû oszlop van. Ezek talapzatát három egymásba helyezett koncentrikus kör díszíti, amely körül egy újabb pontokból álló kört is rajzoltak. elirata: ITT NYUGSZANAK ÁLDOTT TETEMEI T.N.V. SZILASSI ÉS PILISI SZILASSY ÁDÁM ÚRNAK KI HIV KERESZTÉNY JÓ ATYA VOLT ÉLET. 63.ESZT. MEGHÓLT APR. 26. NAP 1782 ESZT. T.N.N. SZÁNTAI SZABÓ MÁRIA ASZONYNAK KI RITKA KEGYESSÉGÛ KERESZTÉNY PÉLDÁS ANYA VÓLT ÉLET. 59. ESZT. MEGHÓLT 16. OCT.1788.ESZT. T.N.N. BOCSÁRI MOCSÁRY BORBÁLA ASZ. SZILASSY JOSE ELSÕ ELESÉGE A JÓ ERKÖLCS, ÉS HÜSÉG PÉLDÁJA, MEGHÓLT ÉLET. 19. ESZT. 1. EBR. 1783.ESZT. T.N.N.CSERNEKI ÉS TÁRKÖI DESSEO Y TERÉSIA SZILASSY JOSE MÁSODIK ELESÉGE JE= LES ERKÖLCSÖKKEL ÉNYLETT, ÉLET. 24. ESZT. MEGHÓLT 7.NOV. 1790 ESZT. ENNEK KISDED JÓSE IA EGY HETES KORÁBAN MEGHÓLT 1790.ESZT. T.N.N.K.RÉDEI RÉDEY KLÁRA ASZ.I J. SZILASSY JOSE ELESÉGE JÓ HÁZAS TÁRS JÓ ANYA ÉLET 28. ESZT. MEGHOLT 1824. ESZT. APR.2.NAP IGAZ IÚ TISZTELETNEK HÁZAS TÁRSI HIV SZERETETÉNEK ATYAI JÓ INDU LATTYÁNOK, ÁLLANDÓ EMLÉKEZETÉR(E) ÁLLÍTATTA EZEN OSZLOPOT JO. SZILASSI ÉS PILISI SZILASSY JOSE 1829.ESZT. 100-B115. Szilassy Pauline A sírkõ: Négyrészes, több mint 2,5 m magas szürkemárvány-obeliszk. Szimbólum nélküli. Készítõje: Schulek L., Losoncz.
84 A temetõ sírjai Szövege: SZILASI ÉS PILISI SZILASSY PAULINA MEGHALT LOS. TUGÁRON 1888ÉVI JÚLIUS 18DIKÁN ÉLETÉNEK 45IK ÉVÉBEN KEGYELETES EMLÉKÜL EMELTÉK SZERETÕ TESTVÉREI 10-B116. Szilassy Józsefné A sírkõ: Négyrészes, több mint 2,5 m magas szürke márványobeliszk. Szimbólum nélküli. Szövege: SZILASI ÉS PILISI SZILASSY JÓZSE NÉ SZÜL. REYBURG PAULINE MEGHALT L.TUGÁRON 1881. ÁPR. 27. ÉLETE 62IK ÉVÉBEN elejthetlen édes anyjuk emlékére állították mély gyászba borúlt háládatos gyermekei 102-B117. id. Szilassy Béla A sírkõ: Négyszögletes alakú, körbe falazott terméskõben elhelyezett fehér márványtábla. Szövege: Szilassi és pilisi idõsb SZILASSY BÉLA 1839-1908 103-B118. Dr. Szilassy Aladár Sírkõ: Koporsó alakú szarkofág, tetejét kereszt díszíti. A szöveg két oldalán van bevésve. elirata: Szilasi és pilisi Ifj. Dr. Szilassy Aladár. MEGHALT BUDAPESTEN 1912 ÁPRILIS 16. ÉLETÉNEK 33. ÉVÉBEN NEKEM AZ ÉLET KRISZTUS ÉS A MEGHALÁS NYERESÉG IL.1.21. A sírkerttõl kb. 200 méterre levõ, részben a családhoz is kötõdõ régi sírkövek. 27-A26 Bocsáry Mocsáry Bertalan Sírkõ: Alacsony vöröses márványlap. Háztetõs. A szövege alig olvasható.
Sírkertek 85 Szövege: ITT NYUGSZIK BOCSÁRI MOCSÁRY BERTALAN MEG-HALT 1831 4 1/2 hónapos korában 28-A27 Bocsári Mocsáry Sándor Sírkõ: Alacsony lapos vöröses márványlap. Háztetõs. A szövege alig olvasható. Szövege: ITT NYUGSZIK BOCSÁRI MOCSÁRY SÁNDOR MEGHALT 1832 ÉLVÉN 42 ÓRÁT 29-A28 Szántói Szabó János Sírkõ: Létezésérõl eddig senkinek sem volt tudomása, s az avart szurkálva csak egészen véletlenül bukkantunk rá. Szarkofág, alig kivehetõ díszítéssel és szöveggel. Kb. 2 m hosszú, fél méter széles, 30 cm magas. élig a földben van, súlyánál fogva eddig nem tudtuk kiemelni. Szövegét a két oldalára és a tetejére vésték. Bár csak betûnként olvasható, a legfontosabb adatokat sikerült megfejteni. Ezzel Ráday Pál és családjának sírhelye mellett ez lett a temetõ legrégibb ismert sírköve. A sírkõ azt a kérdést is felveti, hogy érdemes lenne tüzetesebben végignézni a halmokat, dombocskákat. Szövege: SZÁNTÓI SZABÓ JÁNOS ÚR MEGHÓLT EL? XXXVES MDCCLXXI? ESZTENDÔBEN??BER I. NAPJÁN A Gellén család Az A terület alsó részén, a kriptasor fölött található. Nincs gondozva, benõtt, sûrû bozót veszi körül. Kb. 1 m magas kerítéssel van körülkerítve. 37-A35. U. Kovács Alajosné Sírkõ: Háromrészes obeliszk. elsõ része le van döntve. Készítette: Handel & Komorner, Budapest. Szövege: UHRINI KOVÁCH ALAJOSNÉ SZÜL. GELLÉN ILONA MEGHALT 1882. ÉV JAN. 6. ÉLT 38 ÉVET Béke poraira
86 A temetõ sírjai 38-A36. Dr. Gellén Kálmán Sírkõ: Ledöntött sírkõ. Gazdag díszítéssel (jobb oldalt babérkoszorúval körbefont oszlop, tetejérõl ág hajol a szöveg fölé. Alsó részében, a szöveg alatt hegedû van kifaragva, ami arra utal, hogy az itt nyugvó mûvelte vagy nagyon szerette a zenét. Szövege: GELLÉN ALVI DR. GELLÉN KÁLMÁN 1871-1911 36-A34 Gellen Josef Sírkõ: A kert közelében található. Lapos, világos vörös márványlap. Tetején kis boltívvel. Szövege: ISTENBEN EL HUNYT N.T. GELLÉN JOSE ÚRNAK +JULIUS 2N 1819 74 E.K. ÉS NEJÉNEK BENKO MÁRIA ASSZONYNAK + EBRUAR 13N 1857 75 E.K. Hálás gyermekei Gellén család sírkertje Csak a kerítés alapja maradt meg. Két sírhant jelöletlen. 339-D43. G. Gellen Lajosné Sírkõ: Háromrészes, lapos, szürke márványobeliszk. Készítette: Schuler J., Losonc. Szövege: GELLEN ALVI GELLEN LAJOSNÉ szül. ELSÕWATTAI WATTAY AMÁLIA Meghalt 1889 Mart. 21. Élete 71ik évében BÉKE HAMVAIRA 340-D44. Gellen Gyula Sírkõ: Háromrészes fehérmárvány-obeliszk. Csúcsa alatt Sarkcsillag Vénusz szimbólum (= tudós férfiakat jelöl). Készítette: Gerenday A., Budapest. Szövege: ITT NYUGSZIK GELLEN GYULA SZÜL. 1837. JÚL. 19ÉN
Sírkertek 87 MEGHALT 1882. JAN. 23-ÁN Béke hamvaira A sírkertben még egy lapos márvanylap sírkõtöredék található, alsó részén az alábbi szöveggel: Kedves gyermekem légy õrzõ angyala kis testvérkédnek. A Losoncz és Vidéke 1890. 12. sz. (március 23.) híre szerint az év március 15-én, 81 éves korában elhunyt Gellén Józsefet, nyug. kúriai bíró kir. tanácsost és a Lipót rend lovagját is a református temetõben temették el. A iló család sírkertje A kert a B terület alsó részén, Szilassy-sírkert alatt van. Láthatóan nem gondozzák, a bokrok és fák már a kert belsejét is kezdik benõni. Kb. 1 m magas kovácsoltvas kerítés veszi körül. Hat sírhant van benne, ebbõl kettõ jelöletlen. Az egyedüli obeliszk, amely áll, iló Lajos obeliszkje. 92-B108. iló Lajos és neje Sírkõ: Magas, fekete márványból készült háromrészes obeliszk. elsõ része ívben zárul. Ez alatt látható egy szomorúfûz szimbólum. Készítõje: Dvorszky J., Losonc. Szövege: ILÓ LAJOS 1864.II.7.-1927.I.18. és neje JESZENSZKY MÁRIA 1869-1953 Két évszázada Kálvin hû követõi a ilók. Benne a végsõ sarjt hívta magához az Úr! Szent az igéret - s örök élet! 93-B109 iló Lajoska Sírkõ: Kis csúcsban végzõdõ, fehér kõbõl készült sírkõ. Nagyon szép virágaiban a szövegre hajló rózsafa-dombormûvel. Le van döntve. A borostyán teljesen befedte. Szövege: ITT ALUSSZA ÖRÖK ÁLMÁT ILÓ LAJOSKA SZÜL. 1907 JUN. 10 MEGH. 1911 NOV. 10 A VISZONTLÁTÁSIG Isten veled! 94-B110 Özv. ilo Mihályné Sírkõ: Szürkés (mû)kõbõl készült háromrészes obeliszk. elsõ része ledöntött.
88 A temetõ sírjai Szövege: Itt nyugszik özv. ILO MIHÁLYNÉ szül. HEGEDÛS ERZSÉBET élt 64 évet meghalt 1901 deczember 23án Béke hamvaira Kegyeletük jeléül emeltették hálás gyermekei 96-B111a. iló Mihály Sírkõ: Obeliszk. Ledöntve, borostyánnal befedve. Szövege: Itt nyugszik ILÓ MIHÁLY szül. 1832. február 14. megh. 1875. junius 26. Istenem én többé már el nem veszíthetlek Emelte hû neje Hegedûs Erzsébet A Kuliffay család nyughelye A kert hat sírhantot tartalmaz. Közepe táján háromrészes fekete márványobeliszk áll, melyre rávésték az itt nyugvók neveit. A kertet gondozzák. Készítette: Ernst J., Losonc. 425-E145. Családi sírhely Szövege a sétány felé nézõ oldalon: KULI AY CSALÁD NYUGHELYE KULI AY BÉLÁNÉ SZÜL. NÁDASDY EMMA 1915-1956 Van-e létünknek célja - vagy csak ennyi? Bal oldalon: KULI AY LAJOS 1877-1950
Sírkertek 89 DR. KULI AY ENDRE 1911-1990 Jobb oldalon: KULI AY BÉLA 1909-1984 426-E146. Kuliffay erencz Sírkõ: Szürkés kõ fekete márványlappal, szépen formált betûkkel. Készítette: Mertvik J., Losonc. Szövege: ITT NYUGSZIK KULI AY ERENCZ SZÜL. 1843 AUG. 4. MEGH. 1917 JAN. 2. NYUGODJ BÉKÉBEN 104-B120 A Muraközy család sírkertje Sírkõ: Négyrészes szürkésfekete márványobeliszk. Készítette: erencz J., Losonc. A sírkertben négy sírhant található, az obeliszk ezek mögött áll. Kovácsoltvasból készült alacsony kerítéssel van elkerítve. Szövege: MURAKÖZY ISTVÁN 1836-1930 MURAKÖZY ISTVÁNNÉ SZÜL. SOÓS EMÍLIA 1845-1919 Áldott jó szüleimnek háládatos gyermekei Az igazak emlékezete áldott id. VIRÁG KÁLMÁN 1870 1941 neje BENDIK MARGIT 1877-1961 és leányuk ANNA és SÁRI A atavich család 82-A8 atavich István Sírkõ: Téglából épített, több mint két méter magas, legalább 1,5 széles fal, amelybe belehelyezték az egyszerû díszítésû vörös márványtáblát. A két oldalán lévõ oszlop több helyen sérült. Nevét több helyen atovich formában írták. A szöveg valószínûleg festett volt, a festék lekopott róla, de ennek ellenére jó olvasható.
90 A temetõ sírjai elirata: ITT NYUGSZIK TEKINTETES ATAVICH ISTVÁN ÚR KI HAZÁJÁNAK S AZ EMBERISÉGNEK ÉLT SZÜLETETT 3IK NOVEMBERBE 1778BA MEGHALT 19IK MÁJUSBA 1845BE 78-A7 atavich Amália Sírkõ: Lapos vörös márványlap. Timpanonos. Kontyát egy kis piramis tetejére helyezték el. A szöveg ez alatt olvasható. Szövege: ELTÛNT REMÉNYÕKNEK ATAVICH AMÁLIÁNAK SZÜLEI ELEDHETETLEN NEJÉNEK ÉRJE LASZLY PÁL S MAGZATI ÁJDALOM EMLÉKÜL SZÜLETETT 1815 AUGUSTUS 11-ÉN MEGHALT 1838 OCTOBER 12-KÉN 67-A6 Laszly Amália Sírkõ: Kupolás, vöröses márványlap lapos csipkézett (szecessziós) kontyban, lefelé hajló virágszirmokban végzõdik. Szélein oszlopot mintáztak meg, amely csúcsos boltívbe hajlik össze. elsõ részében koszorú, alul földre hajló, egymást keresztezõ ágak láthatók. A szöveget ezek közé vésték be. Gyermeksír. Szövege: LASZLY AMÁLIA SZ.1833 IIK HÓ 24DIKÉN ANNYÁT KITÖL SZÜLEINEK VIGASZTALÁSUNKRA MARADT ÖRÖK BÁNATJOKRA 8 S 1/2 ÉV MÚLVA KÖVETTE 1842.4K HÓ 12KÉN 5-A13 Halászy Józsefné, szül. atavich ranciska Sírkõ: Háromrészes fehér márványobeliszk. Ledöntött. Nehezen olvasható. Szövege: ITT NYUGSZIK ÖZV. HALÁSZY JÓZSE NÉ SZÜL.
Sírkertek 91 ATAVICH RANCZISKA ÉLT 74 ÉVET MEGH. 1880 JANUÁR 28 Áldás emlékére A arkas család 54-A5 Kun Mária Sírkõ: Lapos vörös márványból készült. Csúcsos végzõdésû, kalapos. A szöveg az alsó részében, egy kis boltív alatt található, ill. a talpazaton. A csúcsív alatti szimbólum: nyolcágú csillag. Szövege: NÉHAI TETTES KUN MÁRIA Magdolna asszonynak néhai ARKAS LAJOS özvegyének emlékül SZÜLETETT LOSONTZON 1788 EBRUÁR 5ÉN MEGHALT UGYANOTT 1842 NOVEMBER 21ÉN 31-A3 arkas Lajos Sírkõ: Világosvörös, füles márványlap. Szövege: GYÁSZ OSZLOP MELYET NÉHAI TETTES NZTES ÉS VITÉZLET ALSÓ-TAKÁCHI ARKAS LAJOS ÚR SZERETETT ÉRJE 1833KT SZ.GYÖRGY HÓ 21KÉN ÉLETE 50DIK ÉVÉBEN ÖSZVE-OMLOTT HAMVAI NYUGVÓHELYT ELETT EMELT BÚS ÖZVEGYE. Megjegyzés: a tettes TT, a nztes ZT fölött ~ jel található. 43-A4 arkas Pál Sírkõ: Téglalap alakú, vörös márványlap, Jobb felsõ sarka ki van törve, ezzel együtt a szöveg két betûje is. elsõ részébe nagy nyolcágú csillagot véstek, aljára egy koponya felsõ részét. (Különös szimbólum, amellyel máshol nem találkoztunk.) Szövege: (ITT) NYUGSZANAK NÉHAI TETTES ARKAS PÁL ÚR SZÜLETETT LOSONTZON 1777= JANUÁR 25ÉN MEGHALT 1838 ÁPRILIS 28ÁN
92 A temetõ sírjai ÉS ÖZVEGYE NÉHAI TETTES- KUN APOLLÓNIA ASSZONY SZÜLETETT LOSONCTZON 1780= EBRUÁR 9ÉN MEGHALT UGYANOTT 1843= SZEPTEMBER 8ÁN 21-A21 arkas Miklós Sírkõ: Mûkõbe helyezett fekete márványtábla. Szövege: ARKAS MIKLÓS 1910 +1967 és neje sz. KORENYIK ILONKA (Az utolsó egyházfi, harangozó, sírásó, temetõõr volt.) elsõ-vattay család 343-D47 elsö-vattai Vattay erencz Sírkõ: Vékony trapéz alakú alapon félkör, rozetták. Alatta a családi címer. Szövege: TEKINTETES NEMZETES ÉS VITÉZLÜ ELSÖ-VATTAI VATTAY ERENCZ ÚR TÖBB T. MEGYÉK TÁBLA BIRAJA SZÜLETETT 1788DIK ÉVI PÜNKÖSD HO 16KAN MEGHALT 1839DIK ÉVI JAKAB HO 22KEN 342-D46 Szakál Judith Sírkõ: Boltíves vörös márványlap. elsõ részén hármas levélmotívum, a középsõ alatt törött gyertya szimbóluma, két oldalán oszlopok. Szövege: TETTES SZAKÁL JUDITH ASSZONY SÕ WATTAY ERENCZ ÖZVEGYE SZÜLETETT 1791IK ÉVI JÚLIUS 20ÁN MEGHALT 1849IK ÉVI JÚNIUS 3ÁN E PÉLDÁS ANYÁNAK PORAIT IS ÁLDJA, HÁLÁSAN TISZTELI EMLÉKÉT, UTÓDJA 5.4. Lelkészek, prédikátorok 273-D23 Lukats Mihály Sírkõ: Háromrészes vörös márványobeliszk. Szimbólum nélkül.
Sírkertek 93 Szövege: ITT NYUGSZIK N.T. LUKATS MIHÁLY LOSONTZI PREDIKÁTOR DREGEL PALANKI ESPERES MEG HOLT 1837. APRILIS 5KÉN 64 ÉVIBEN ELVESZTÉNK SZERETETT ROKONUNK NYILT HOMLOKOD ARTZAD NEM LÁTJÁK SZEMEINK: ÉJBE BORULTAK AZOK ÁM DE NEMES LELKED KÖZTÜNK LEBEG, ÉLTETI SZÍVÜNK. CSILLAGKÉNT RAGYOG AZ HÛ MARADÉKIK ELÕTT A családhoz tartozott, s valószínûleg itt is van eltemetve: Lukáts Sámuel (leírása Mocsáry Antal könyvében található) 39 Szövege: Hic jacet Spe Beatae Resurectionis Ingenuus Juvenis Samuel Lukáts. Optima dum viveret indole, eximiis animi dotibus, pietate er ga Deum, vitae integritate, obsequentia erga parentes, amore erga sibi proximos, erga omnes alios modestia, et humanitate conspicuus. Pictor, si fata svissent celebris futurus. Natus Anno 1767. die 19-na Junii, denatus Anno 1789. die 16-ta Junii. Vixit: Annos, numero paucos, firma valetudine pauciore, multo plures pondere, quam numcro, si progressus, quos in Litteris, et bonis moribus fecit, ponderentur 637-G5 Szarka János Szövege: HIC. SIT. VS.EST AC.DOCT: M.R.NOB. D. JOANNES SZARKA V.D. T.T:IV: DRLE ASSESOR: A.E. TERNAE. VERITAS CV. AN ECCLAE. H. C.ADD. LOSONCENSI. XXVI. ANNIS. CVM. ZELO PRAEDICAVIT. IAM. HERES IDELES VEBBO. ILLVMINAVIT. RARA. PIETATE ET. IEVSTITI OMNC BVS EXEMPLO. EVLSIT PLENUS. ILLACRYMABILIS. OBIIT. AN: AETLVI. D. XXIV. AUG: MDCCCXXXI. 353-D56 reiburg Emilia Sírkõ: Vörös márványlap. üles, timpanonos sírkõ. Alsó részét kétoldalt oszlopok díszítik. Szövege: EMLÉKÜL NÉHAI
94 A temetõ sírjai REIBURG EMILIA ASSZONYNAK ANGYAL. TISZTA LELKÛ HITVESÉNEK ÉRJE TÓTH MIHÁLY A LEGJOBB ANYÁNAK GYERMEKEI ETELKA ÉS ISTVÁN A LEGÕSZINTÉBB TESTVÉRNEK TESTVÉRE PAULINA EMELTÉK E SÍRKÖVET MEGHALT JANUÁR 28N 1853 Béke hamvaira! 85-B101 Illyés Lajos Sírkõ: Magas, háromrészes fekete márványobeliszk. A szöveget a legfelsõ és középsõ részbe vésték fel. A felsõ részen a csúcs alatt könyv és toll szimbólum, a szöveg alatti részt növényi ornamentika díszíti. A sírt alacsony, kovácsoltvas kerítéssel határolt sírkert veszi körül. Szövege: A.B..R.A. Itt nyugszik ILLYÉS LAJOS a losonci református anyaszentegyháznak 36 éven át ékesen szóló lelkes, buzgó, igehirdetõ lelkipásztora egyházmegyei tanácsbíró az érzelmeiben beszédeiben, tetteiben egyaránt nemesen megnyilatkozott igaz ember Született 1983 julius 6.án elhunyt 1905 január 12én Legyen emléke áldott nyugodalma csendes! A béke angyala s a hálás kegyelet virrasszon a hû lelkipásztor s igaz ember Síri álma fölött Sírkertjében lett elhelyezve 1898-ben Kis Gábor losonci ref. lelkész felesége sírkövének (rózsaszín márvány) rekonstruált darabja. Eredetileg a C részben volt. Szövege: (Kis Gáborné) (Osvald) Tini (R)reform lelkészné szül. 1827 ápr 10. meghalt 1863 júl. 15. 40
Tanítók, tanárok 95 350-D53 Illyefalvi Vitéz Lajos Sírkõ: Háromrészes, több mint 2 m magas, fekete márványobeliszk. Készítette: Csordás J. Losoncz. Szövege: ILLYE ALVI VITÉZ LAJOS 1829-1904 50 évig volt fölszentelt szolgája Istennek 40 évig hûséges pásztora a losonci ref. híveknek Áldott a hant, mely fölött a hitvesi és gyermeki szeretet lebeg 84-B100 Sörös Béla A sírkõ: Kis sírkõ, jó állapotban, gondozzák. A feliratot tartalmazó márványtáblát tugári márványból, terméskõbõl készült sírkõbe helyezték el. A szöveg jó olvasható. Szövege: AZ ÚRNAK IRGALMAT ÖRÖKKÉ ÉNEKLEM SÖRÖS BÉLA RE. PÜSPÖK 1877-1939 NEVED BETÛIRÕL AZ IDÕ LEMOSSA AZ ARANYAT: DE AMIT NEM ERÕVEL ÉS HATA- LOMMAL HANEM AZ ÚR LELKE ÁL- TAL CSELEKEDTÉL AZ Õ DICSÕ- SÉGÉRE, ÖRÖKKÉ MEGMARAD! 124-B95 Böszörményi László A sírkõ: Sztélé. Alacsony, boltíves fekete márvány sírkõ, szövege aranybetûkkel. írt. A sírkõ felsõ íve alatti szimbólum: kehely. Szövege: BÖSZÖRMÉNYI LÁSZLÓ *1905 +1989 Losonci ref. lelkész 1939-1989... velem vagy Istenem mindig velem 5.5. Tanítók, tanárok 19-A2 Kovács Benjámin A sírkõ: A Ráday-kripta fölötti domboldalon található. ehér, mára megszürkült márványból készült. A felsõ részén napmotívummal. A sírt a helyi magyarság képviselõi márciusban rendszeresen megkoszorúzzák.
96 A temetõ sírjai Szövege: KOVÁCS BENJÁMIN TANÁR 1790-1859 Ötven évvel halála után itt nyugvó porai jelzéséül 105-B121 Beniczky Kálmán Sírköve: Eredetileg fekete márványobeliszk volt, melyet azonban a vandál kezek teljesen szétromboltak. Csak felsõ részének feliratot is tartalmazó része maradt meg, az is megrongálva. Valószínû, hogy a sírkõmaradvány nem az eredeti helyén áll. elirata: ITT NYUGSZIK MICSINYEI ÉS BENICZEI BENICZKY KÁLMÁN GYMN. IGAZGATÓ A ERENCZ-JÓZSE REND LOVAGJA SAT. SZÜL. 1841. OKT. 25. MEGH. 1915. EBR.8. A drága felejthetetlen halott Nnyugodjon békében Isten veled a viszontlátásig! 125-B96 arkas Károly Sírkõ: Egyszerû márványból készült magas obeliszk, tetején kb. 1,5 m magas faragott virágcsokrot tartó gyermek(angyal)szoborral. A szöveget a obeliszkbe helyezett fekete márványtáblákra vésték rá. Kerítés veszi körül. Szövege: ARKAS KÁROLY JOGTANÁR, ÜGYVÉD 1823-1904. Sírját e márvány emlékét tettei õrzik 181-D123 Zámpori Károly Sírkõ: Szürkésfehér, kétrészes obeliszk. elsõ része több méterrel az alapjától a földön hever. Készítette: Gerenday A., Pesten. Szövege: ZÁMPORI KÁROLY ÁRADHATATLAN SZORGALMÚ TANÁR JELÖLT SZÜL. 1853. OCT. 27 MEGHALT 1874. APRÍL 22. Béke poraira!
Tanítók, tanárok 97 176-D119 Radványi Gyula Sírkõ: Boltíves sírkõ, mélyen a földbe nyomódva. Csak a felsõ része látszódik ki. Körülötte bozót. A szöveg a boltív alá erõsített ovális zománcozott táblára van írva. Szövege: RADVÁNYI GYULA GIMNÁZIUMI TANÁR 1859. AUG. 29. - 1922. JÚL. 12 64-A57a Nagy Erzsébet Eredetileg hasáb alakú sírkõ, benne fekete márványlap. Ezt darabjaira törték, helyén sokáig fakereszt volt, rajta fóliába elhelyezett papírlappal, olvashatatlan szöveggel. A sírkövet 2002-ben összerakták. NAGY ERZSÉBET *1898 + 1992 NAGY ZSUZSANNA *1900 + 1985 Nyugodjanak békében 334-D39 Hábor Margit Sírkõ: Kis négyszögletes sírkõ, amelybe fekete márványlapot helyeztek. Szövege: HÁBOR MARGIT tanítónõ 1882-1915 Az Úr az én pásztorom A márványlap hosszú ideig a sírkõ mellett volt, 1996-ban ellopták. 337-D41 Hábor Sándor (a táblát elvitték) HÁBOR SÁNDOR áll. el. isk. igazgató 1856-1934 Tebenned bíztunk eleitõl fogva 41 385-D85 Uzoni Zayzon Dénes Sírkõ: Mûkõben elhelyezett fekete márványtábla. Szövege: UZONI ZAYZON DÉNES 1848-1928 87-B103 Jeszenszky Zoltán Sírkõ: A négyszögletes fejfa vöröses márványból készült, a teljes sír fedett. Készítette: Horn, B. B. (Besztercebánya.) Szövege: JESZENSZKY ZOLTÁN RAJZTANÁR 1897-1919 Örök életet adott nekünk az Isten
98 A temetõ sírjai I. Ján. 5 II. 89-B105 Jeszenszky Lenke Sírkõ: Mûkõbõl készült, mai stílusú, négyzetes, felsõ részén díszített sírkõ. Jobb oldalán kis oszlopon kehely dombormûvel. A szöveg a mûkõbe helyezett fehér márványtáblán olvasható. Szövege: JESZENSZKY LENKE TANÍTÓNÕ 1895-1976 A temetõben van eltemetve de sírhelyeiket nem találtuk meg Winkler Anna nyug. polgári iskolai igazgatónõ (1943. október 20-án hunyt el 78 éves korában) és id. Tamás István (1820 1904) gimnáziumi tanár. 5.6. Ügyvédek, jegyzõk 2-A10 Laszly Pál, Laszly István Sírkõ: Kétrészes márványobeliszk. Kidöntötték, felsõ részét az avar alól bontottuk ki. Készítette: Csordás J. Losoncz. Szövege: ITT NYUGOSZNAK LASZLY PÁL ÜGYVÉD MEGHALT 1849 AUGUSZTUS 25ÉN ÉLTE 45IK ÉVÉBEN LASZLY ISTVÁN ÜGYVÉD MEGHALT 1899 MÁRCZIUS 8ÁN ÉLTE 65IK ÉVÉBEN Apa és fia Nyugodjatok békében 428-E148 Losonczi Szabó Pál Sírkõ: Háromrészes fekete márványobeliszk, csúcsa alatt virágmotívumokból álló csík. Szövege: LOSONCZI SZABÓ PÁL ÜGYVÉD. H. POLGÁRMESTER ÉS NEJE IZSEP ALVI LAVOTTA IRMA CSALÁDI NYUGHELYÜK SZABÓ KORNÉL ÉS NEJE
Orvosok 99 316-D27 Pongó Pál Sírkõ: Egyrészes, terméskõre állított lapos fehér márványobeliszk. Le volt döntve, meg kellett fordítanunk. Szövege: Itt nyugszik PONGÓ PÁL SZÜL. OLDAL ALVÁN GÖMÖR MEGYÉBEN 1822 MEGHALT 1883. DEC. 25 MINT OKL. ÜGYVÉD VÁROSUNK KÖZGYÁMJA MINT ERÉLYES HONPOLGÁR TÖLTÉD BE HÛEN HIVATALOD EMLÉKED ÉLNI OG KÖZTÜNK Áldás és béke hamvaidra 363-D65 Várady Lajos Sírkõ: Szürke márványból készült lapos obeliszk. Készítette: Gerenday, Budapest. Szövege: VÁRADY LAJOS ÜGYVÉD SZÜL. 1825 MEGHALT 1872 EBRUÁR 13ÁN Emlékül emelte testvére Béke hamvaira! 241-D2 L. Szabó erenc Sírkõ: aragott fehér mûkõbe helyezett fekete márványlap. A felirat mellet lehajló rózsaág. Szövege: LOSONCZI SZABÓ ERENC ny. fõjegyzõ 1876 1927 Béke poraira A temetõben van eltemetve Szentpétery István hites ügyvéd, városi tanácsos, a losonci helv. hitv. egyház ügyvédje, aki 1883. december 3-án hunyt el. Sírját nem találtuk. 5.7. Orvosok 380-D80 A Gömöry család síremléke Sírkõ: Magas, szürke márványobeliszk. A szöveget az obeliszk három oldalára vésték be. Készítette: Csordás J., Losoncz.
100 A temetõ sírjai Szövegei: ITT NYUGSZIK ÖZV. GÖMÖRY PÁLNÉ SZÜL. CZIKORA TERÉZIA SZÜL. 1836. MÁRCZ. 14. MEGH. 1903. EBR. 11. Áldás emlékén Béke drága hamvain ITT NYUGSZIK GÖMÖRY PÁL SZÜL. 1819. MÁJ. 19. MEGH. 1898. OKT. 3. Áldás és béke poraira ITT NYUGSZIK DR. GÖMÖRY ELEK VÁROSI TISZTI ORVOS SZÜL. 1862. JÚNI. 28. MEGH.1939. APR.6. Nyugodjék békében 213-D173 Dr. Plichta Soma Sírkõ: Négyrészes, szürke, több mint 2 m magas márványobeliszk. Családi sírkõ. Szövege: PROSZNE ALVI BUDAY PLICHTA ALADÁR SZÜLETETT 1861.JUL.29ÉN MEGHALT 1886. JUNIUS 15ÉN DR. PLICHTA SOMÁNÉ BUDAY IRMA 1837.-1901. EBR.27. BOLDOG HÁZASSÁGÁNAK 42. ÉVÉBEN Áldás és béke drága hamvaira! DR. PLICHTA SOMA ÉS NEJE BUDAY IRMA CSALÁDI NYUGHELYÜK 23-A23 Dr. Nagy Sándor Sírkõ: Háromrészes, magas, fekete márványobeliszk.
Orvosok 101 Szövege: NYÁREGYHÁZI DR. NAGY SÁNDOR ORVOS TUDOR 1869-1894 A LEGJOBB EGYETLEN IUNAK ÁLDÁS ÉS BÉKE KORÁN ELHUNYT DRÁGA PORAIN/ 22-A22 Dr. Tél erenc Sírkõ: Egy vaskeretbe helyezett fehér márványtábla. Családi sírhely. Szövege: DR. TÉL RENC PRO. ORVOS 1883 1957 ALADÁR ELVÍRA NAGYMAMA Köztiszteletnek örvendõ, népszerû városi orvos volt, aki saját nevét így jellemezte: A nevem Tél, a hajam õsz, a szívem nyár. 42 523-.198 Dr. Tomesz András Sírkõ: A temetõ legújabb részében található, szürkés márványszerû mûkõbõl készült. A sír teljesen fedett. A fejfa négyszögletes. A feliratot tartalmazó fekete márványlapot ebbe helyezték el. A felirat melletti szimbólum: kereszt. Szövege: DR. TOMESZ ANDRÁS SZAKORVOS 1894-1971 NYUGODJ BÉKÉBEN JÓ APÁM 411-D.172 MUDr. Tildy Sírkõ. Négyszögletes szürke márványlap. Két oldalán négyszögletes kis kõvirágtartóval. edett sír. Szövege: MUDR. TILDY 1906-1960 ÉS NEJE 1909-1985 24-A24 Dr. Bihar élegyházi Ernõ (a sírt 1993-ban szétrombolták) Sírkõ: Eredetileg mûkõ, keretbe foglalt fekete márványtábla volt. Szövege: DR. BIHAR ÉLEGYHÁZI ERNÕ kórh. igazg. fõorvos
102 A temetõ sírjai A erencz József rend lovagja 1880-1918 A viszontlátásra! 43 5.8. Mûvészek 115-B130 Szabó Gyula Sírkõ: Végakaratának megfelelõen helyezték örök nyugalomra a református temetõben, teljesítve kívánságát, hogy a dombról rálásson Losoncra. A sírmelék durván faragott gránittömb, a sírhelyet csiszolt márványlap fedi, melyre a mûvész grafikája alapján egy nõi alakot véstek. Készítõje J. Kubièka szobrászmûvész. Sajnos már ezt a sírt is többször megrongálták. elirata: SZABÓ GYULA 1907-1972 375-D76 Csordás József Sírkõ: ekete márványból készült többrészes obeliszk. A vandálok néhány hónappal ezelõtt kidöntötték, s letörték a felirat fölött elhelyezett mûvészi dombormûvet. A sírkövet jótékony kezek néhány nap múlva visszaállították. Készítette: Paulovits B., Losonc. elirata: CSORDÁS JÓZSE SZOBRÁSZMÛVÉSZ MEGHALT ÉLETÉNEK DELÉN MÛVÉSZI ALKOTÁSAINAK KEZDETÉN 1861-1909 ÁLDÁS ÉS BÉKE A LEGSZERETETTEBB férj drága poraira! 69-A61 Winkler Oszkár Sírkõ: ejfa nélküli, a sírhantot teljes felületén szürkés színû márványlap fedi, amelyre a szöveget is felvésték. Semmilyen más díszítõ elemet nem tartalmaz. Építész barátja, Ivan Kuchn munkája. Szövege: ING. ARCH. WINKLER OSZKÁR 1909-1970 1913-2000 44 140-C84 Kovács Kató Sírkõ: ejfa nélküli sírhely. A sírhant fedéllapjára van ráhelyezve a szürkésfekete márványlap. elirata: KOVÁCS KATÓ SZÍNMÛVÉSZ ÉLT 90 ÉVET
Írók, költõk, nyomdászok 103 5.9. Írók, költõk, nyomdászok 132-C76 A Kármán család síremlékéke Sírkõ: Az 1897-ben felállított sírkõ, obeliszk (lásd az alábbi leírást) jó állapotban van. Szerencsére a vandálok kezei eddig nem rongálták meg. Készítette: Gerenday, Budapest. Kármán nyughelye csak valószínû helyszín. Az egykori visszaemlékezések és a családhoz tartozó Pogány ridrik sírhelye alapján állapították meg. Szövege felsõ rész: ITT NYUGSZIK KÁRMÁN JÓZSE MAGYAR ÍRÓ SZÜLETETT 1769 MÁRCZIUS 16-ÁN MEGHALT 1795 JÚNIUS 3-ÁN Az újabb, a losonci Csemadok helyi szervezete által elkészíttetett fémtábla szövege: KÁRMÁN ANDRÁS A LOSONCI RE ORMÁTUS GIMNÁZIUM REKTORA (1731-1760) ÉS IAI I J. KÁRMÁN ANDRÁS REKTOR (1763-1770) ID. KÁRMÁN JÓZSE *1738+1795 RE. PÜSPÖK EMLÉKÉRE A LOSONCI RE ORMÁTUS GYÜLEKEZET ÉS A NÓGRÁD MEGYEI LEVÉLTÁR 1990. OKTÓBER 31. 133-C77 Pogány ridrik Nem irodalmár, de a sírhelyének meghatározó szerep volt Kármán József sírhelyének a meghatározásában. Sírkõ: Kissé megdõlve ma is eredeti helyén áll. Nem rongálták meg, de a szövege már nehezen olvasható. Szövege: VÁNDOR! NÉZD EGY IGAZ BARÁT S JÓ HAZA I MEGHÛLT PORÁT E GYÁSZOS HANT EDEZI VÉLETLEN ESETÉN ENNEK TANULD HOL, S HOL VÉGEZI TEKINTETES NEMES CSERI POGÁNY RIDRIK UR VOLT AKI HARMINCZHAT ÉVEIBÕL LEGTÖBBET AZ IGAZSÁGNAK ÉLT S SZENTELT A BARÁTSÁGNAK TISZTA HIV SZERETETBÕL MEG HOLT 1829 ESZT. 28. AUG. 45
104 A temetõ sírjai 39-A37 Sükey Károly Sírkõ: Jó állapotban van. Háromrészes obeliszk, csiszolt márványszerû kõbõl. Az obeliszk csúcsa alatti szimbólum: egymásra helyezett kard és toll, melyet alatta egy alsó részénél egymást keresztezõ olajág fog körül. Szövege: SÜKEY KÁROLY MAGYAR ÍRÓ HONVÉD ÉS TANÁR SZÜLETETT 1823 ÉV SZEPTEMBER 13ÁN MEGHALT 1852 JANUÁR 20ÁN Emelte emlékül Losoncz város lakossága 46 414-D.175 Vigh Károly Sírkõ: Egyszerû négyszögletes, mûkõbõl készült, amelyben egy márványtábla van elhelyezve. A sír szerényen húzódik meg a õt körülvevõ hatalmas fák alatt. Szövege: VIGH KÁROLY 1885-1936 Béke hamvaira 5.10. Katonák, honvédek 130-C74 Kevy József Sírkõ: Ember formájú (felsõ része kör), vörös márványból készült. Szövegét az alsó részére vésték. A körbe valószínûleg a család címere van kivésve. Szövege: HALANDÓ NÉZD AZ EMLÉK KÖVET MELLY ALATT NYUGOSZNAK NÉHAI TETTES NEMES NEMZETES ÉS VITÉZLETT KEVY JOSE CS.KIR. SZAZADOS LOVAS KAPITÁNY ÚRNAK MEGHIDEGÜLT TETEMEI A KI HAZÁJÁNAK ÉS KIRÁLYÁNAK VÉDELMÉRE. MINT HÕS ÉL SZÁZADON ELÜL VITÉZKEDET SZÜLETETT BEREG BÕSZÕRMÉNYBEN 1762IK ESZT.BEN SEPTEMBER 12ÉN MEGHALT LOSSONTZON MÁJUS 13ÁN 1832 ESZT.BEN Megjegyzés: az ESZT.BEN fölött hullámvonal van kivésve. 387-D87 Thuriki Thuránszky Károly
Katonák, honvédek 105 Sírkõ: Kétrészes, lapos, csúcsos fehér obeliszk. Csúcsa alatt fényképpel. Ledöntött. Szövege: Itt alussza örök álmát THURIKI THURÁNSZKY KÁROLY szolgálaton kívüli honvéd huszár százados M K sótárnok Szül. 1845. szept.6. Megh. 1907. okt. 31. Igaz kegyelete jeléül állítatta özvegye 635-G2 Id. Zámpory Pál Sírkõ: Valószínûleg háromrészes szürke márványból készült obeliszk. Teljesen lerombolt, minden része nincs is meg. Az avar alatt találtunk rá. Szimbólum nélküli. Készítette: Csordás J. Szövege: Idösbb. ZÁMPORY PÁL 1848/49 honv. fõhadnagy 1825 1899 Nyugodjon békében! 395-D94 Nagy József Sírkõ: Világos márványobeliszk. Csúcsa alatt szomorúfûz motívummal. Készítette: Handel B., Pest. Szövege: Itt nyugszik NAGY JÓZSE ÁLL.EL. TANÍTÓ 1848-49 HONV. TÜZÉR SZÜL. 1829 MÁJUS 29. MEGH. 1908 EBRUÁR 21 ÉS NEJE SZÜL. ZÁMPORY JULIANNA MEGH. 1911 JÚNIUS 8. 76DIK ÉVÉBEN Áldás és béke lengjen drága porai fölött!/ 331-D36 Hegedûs János Sírkõ: Nagy szürke márványobeliszk. Családi sírkõ. Kis kerttel van körülvéve. A rá vonatkozó szövegrész:
106 A temetõ sírjai Itt nyugszanak HEGEDÛS JÁNOS cs. kir. huszár fõhadnagy megh. 1855 64 éves korában HEGEDÛS ENDRE A viszontlátásig?/ Cserépi István,1848/49-es honvéd A temetõben nyugszik Cserépi István 1848/49-es honvéd is, aki 1894. július 16-án 63 éves korában hunyt el, de a sírjára nem találtunk rá. 5.11. Egyéb foglalkozások 365-D67 Ifj. Szathmáry Lajos (erdõmérnök) Sírkõ: Szürke színû, füles tetejû, lapos obeliszk. Két oldalán kõ virágvázák. Szövege: eltámadunk Pro Patria Ifj. SZATHMÁRY LAJOS erdõmérnök 1882-1914 SZATHMÁRY LAJOSNÉ 1915-1929 Nincs szó, mely híven fejezhetné ki fájdalmamat, nincs szó, csak könny 431-E151 Szalay Sándor (vasúti állomás felvigyázó) Sírkõ: Háromrészes szürke márványobeliszk. Ledöntve. Csúcsa alatt szomorúfûz szimbólum. Kis sírkert van körülötte, alacsony kovácsoltvas kerítéssel. Készítette Paulovits B., Losonc. Szövege: Itt alussza örök álmát SZALAY SÁNDOR Magy. áll. vasúti állomás felvigyázó szül 1848 dec. 23 megh. 1925 szept. 29 Emléked kegyelettel õrzi bánatos özvegyed Béke poraira! 185-D127 K. Balassa Lajos (intézõ) Sírkõ: Kétrészes, lapos mûkõbõl készült obeliszk, tetején az alapkõnél kissé szélesebb lapra helyezett boltívvel. Ebbe rajzolták be a szomorúfûz szimbólumot.
Egyéb foglalkozások 107 Szövege: (???) Itt nyugszik Kápolnásnyéki Balassa Lajos Divényisen. uradalmi intézõ 1876 + 1920 Áldás és béke lengjen porai fölött 41-A39 Kiss Sándor (vasúti fõfelügyelõ) Sírkõ: A Kiss család sírkertjében van elhelyezve. Ennek közepén áll a háromrészes márványobeliszk a Kiss család felirattal. A kert díszített öntöttvasból készült kerítéssel van körülvéve. Három azonos típusú sírkõ van még a kertben. Alacsony, csonka gúla alakú, mûkõbõl készültek, amelybe fekete márványlapot helyeztek el. A sírkövek közül kettõnek a készítõje: erencz, Losonc. Szövege: KISS SÁNDOR ny. vasúti fõfelügyelõ 1858-1930/ 371-D71 Szatmáry István (városgazda, tisztviselõ) Sírkõ: Világos rózsaszínû márvány. Szövege: SZATMÁRY GIZELLA MINT UNOKÁNAK és nagyanyja SZATMÁRY JULIANNÁNAK a hû nõnek és jó anyának Emlékül 1887. AUG. HÓ 27ÉN. Béke hamvainak! SZATMÁRY ISTVÁN 1814-1893 160-D107 Tary Béla (iparosmester) Sírkõ: Kis sírkõ, fekete márványlappal. Szövege: TARY BÉLA 1874-1942 517-.193 Varga Imre (iparos A Varga család sírhelyén) Sírkõ: mûkõ fekete márványtáblával. Szövege: VARGA CSALÁD Nyugodjanak békében
108 A temetõ sírjai A temetõben nyugszik Bory Sándor vezetõjegyzõ, 1937. november 28-án 55 éves korában hunyt el. Sírja nincs meg. 5.12. Sírkövek a 19. század második felébõl 346-D5 Szabó Gedeon Sírkõ: Vörös márványobeliszk. Szövege: SZABÓ GEDEON ÉLT 42 ÉVET MEGHALT 1858.AUGUSTUS 24ÉN Béke hamvaira! 352-D55 Szabó Gedeonné - HARMACZY ZSUZSANNA Sírkõ: Vörös márványból készült. Timpanonos. Szimbóluma: szomorúfûz. Két oldalt oszlopok. Szövege: EMLÉKÜL EMELÉ E SIR KÖVET SZABÓ GEDEON SZERETETT NEJÉNEK SZÜLETETT HARMACZY ZSUZSANNÁNAK ELKÖLTÖZVÉN AZ ÖRÖK BOLDOGSÁGBA ÉLETÉNEK 27IK BOLDOG HÁZASSÁGÁNAK 10IK ÉVÉBEN JÚNIUS 28ÁN 1848 48-A44 Vég István Sírkõ: Vörös, boltívben végzõdõ márványlap. Sima felület, rávésett, nehezen olvasható szöveggel. A temetõ egyik legrégebbi sírköve. Szövege: E NYUGODALOMNAK HELYEN ALTAL MENÕ ÁLJ MEG KEVÉSSÉ NÉZD MIT MUTAT E KÕ ITT AKADSZ VÉG ISTVÁNY TEMETÕ SÍRJÁRA AZ ISTEN REND= ELT TESTÉ NYUGALMÁRA HUSZONNEGY E ESZTENDÕT TÖLTÖT ÁRTATLANUL EZER NYÓLTZ SZÁZ TÍZBEN MULT KI VÁRATLANUL. NYUGODJON POR TESTE A ÖLDNEK GYOMRÁBAN LEL KE ÕRVENDEZZEN ANGYALOK SORÁBAN AD 1810 DIE 27 MARTIY
Sírkövek a 19. század második felébõl 109 50-A46 Székely Mária Sírkõ: Trapéz alakban végzõdõ lapos vörös márvány. A trapézban kehely, melybõl mindkét oldalra kendõ omlik ki. A szövege nagyon kopott, azt vésett négyzetbe írták, melynek sarkait (negyed) napmotívum díszítik. Szövege: Nyugosznak itt néhai született SZÉKELY MÁRIA volt KOVÁCS JÁNOS hitves senek hanvai kinek is 26 éviben szakasztott a párkák élete fonalát született 1809 július 17dikén meghalt 1835 május 11dikén Állítatott férje s testvéri szeretetbõl. 55-A50 Hungar Mária Sírkõ. Vörös márványból készült. Lapos, trapézban végzõdik. A trapéz alján körcikk. Szövegét az alsó részére vésték. Szövege: HUNGÁR MÁRIA A BETSÜLT, PORLIK ITT: NEM ÉDESHON ÖLD EDI TETEMIT: HELVÉTZIA KÖSZALAI KÖZT VIRULT. A SORS HOZÁ EL, - S ITT KORÁN KIMULT -.- VEJE ÉS LEÁNYA KIK HÕN TISZTELÉK EMLÉKÉNEK E KÖVET EMELÉK 1842 131-C75 Kun Lajos Sírkõ: Boltíves vörös márványból készült. élig ki van mozdítva a helyérõl. elsõ részén virágsziromszerû motívummal. Szövege: NÉHAI TEKINTETES NEMES NEMZETES ÉS VITÉZLETT KUN LAJOS ÚR. ~ SZÜLETET LOSONCTZON 1784DIK~ ESZTENDÕBEN SEPTEMBER HONAP 4DIK NAPJAN. MEGHALT PESTEN 1825DIK ESZTENDÖBEN OKTOBER HÓNAP 28DIKAN S ELTEMETTETETT LOSON= TZON NOVEMBER HÓNAP 1SÕ NAPJÁN 372-D72 ifjab Kövi Jaan Josef Sírkõ: Vörös kõbõl készült, oszlopokon álló timpanonban és háromszögû csúcsban végzõdõ. A háromszögben a harmadik szem motívuma. elette rózsát tartó kéz és koponya volt. Ketté van törve, a földön fekszik,
110 A temetõ sírjai s biztos, hogy nincs a helyén. A felsõ része sincs meg, ennek leírását Böszörményi Istvántól kaptuk meg. Szövege: Tekintetes I IAB KÖVI JAAN JÓSE ÚR HIDEG TETEMEINEK NYUGHELYE ki is 1807ik év Május 19én születvén...élte virágába kimúlt 1827ik év September 6. Napján. 180-D122 Kövi Jaán Jósef Sírkõ: Timpanonban végzõdõ vörös márványlap. A háromszögben nyolcágú csillag. Szöveg: TISZTELVE SZERETETT JÓ ÉDES ATTYUKNÁK KÖVI JAÁN JÓSE ÚRNAK JAÁN ERSÉBETH LIPCSEY KÁROLYNÉ ÉS JAÁN ZSIGMOND HÁLÁS GYERMEKEI EMELIK EMLÉKÜL ÉLVÉN 77 ÉVEKET ÉS 10 NAPOKAT MEGHALT SEPTEMBER 12ÉN 1849 83-A9 Plachy Mária Sírkõ: üles vörös márványból készült. A sírkõ oldalát egyszerû oszlopmotívum díszíti. Szövege: T PLACHY MÁRIA ASSZONYNAK AZ ÁLDOTTNAK LEZÚZOTT ÉRJE LASZLY PÁL EMELÉ EMLÉKÜL SZÜLETETT 1814. AUGUSZTUSBA ELHUNYT 1846 ÁPRILISBE 60-A54 Czóbel rigyesné és rigyes Sírkõ: Sztélé, háztetõs alakú vörös márványlap. A szöveg körül szecessziós díszítés.
Gyermeksírok, fiatalok sírfeliratai 111 Szövege: CZÓBEL RIGYESNÉ SZ. SZOMBATY ESZTER 1802-1849 CZÓBEL RIGYES 1788 1855 5.13. Gyermeksírok, fiatalok sírfeliratai A halál minden esetben megrendítõ esemény egy-egy család, közösség életében. Minél szorosabbak voltak az elhunyt és a családtagok közötti kapcsolatok, annál fájdalmasabb a búcsúzás. Ez sok esetben érzõdik a feliratok hangulatából is. Mindezt teljes mértékben kifejezi az a sírfelirat is, melyen csupán ennyi áll: Édesanyám. Még inkább érvényes ez akkor, ha gyermek, fiatal kerül a sírba. Ezekben az esetekben a sírfelirat is bõvebb, s tükrözi a szülõk, testvérek fájdalmát. A feliratokat olvasva még a teljesen kívülálló is mélyen át tudja érezni a családtagok fájdalmát. Ez érvényes a református temetõ sírfelirataira is. Néhány közülük: 6-A14 Halászy Aladár Sírkõ: A márványból készült sírkövet ledöntötték. Szövege: ITT NYUGSZIK HALÁSZY ALADÁR ÉLT 19 ÉVET Ha úgy látszik, hogy minden elveszett Ha a reménnyel is már felhagyunk Van még ki hozzád nyájasan beszél A vallás a mi kedves jó anyánk 226-D186 Okolicsányi Zsuzsika Sírkõ: A vörös márványból készült sírkõre csak a temetõi rész bozóttól való megtisztítása urán bukkantunk rá, akkor is véletlenül. Szinte teljesen a földben van, szövege nehezen olvasható, a fájdalmat egy törött rózsaszál is jelzi. Szövege: OKOLICSNAI OKOLICSÁNYI ZSUZSIKA ÉLT 18 ÉVET MEGH. 1887. ÁPR. 1. ISTEN VELED 67-A6 Laszly Amália Sírkõ: ehér márványból készült, szimbóluma két, egymást tövében metszõ lefelé hajló ág.
112 A temetõ sírjai Szövege: LASZLY AMÁLIA SZ.1833 IIK HÓ 24DIKÉN ANNYÁT KITÖL SZÜLEINEK VIGASZTALÁSUNKRA MARADT ÖRÖK BÁNATJOKRA 8 S 1 2 ÉV MÚLVA KÖVETTE 1842.4K HÓ 12KÉN 4-A12 Sarlay Gizella Sírkõ: A szürkés márványsírkövet Csordás J. készítette. Rózsa- és virágornamentika díszíti. Szövege: SARLAY GIZELLÁNAK A KORÁN LETÖRT VIRÁGNAK EMLÉKÉRE EMELTÉK BÁNATOS SZÜLÕI SZÜL. 1884. MÁJUS 7. MEGH. 1896. JANUÁR 17. A SZÜLÕI SZÍV SÖTÉT MELY SEGES ÁJDALMÁRA RAGYOGJON ÉNYNYEL A TE TISZTA EHÉR GALAMBKÉNT ÉGRE RÖPPENÕ LELKED! SÍRI ÁLMOD ELETT VIRRASZT A KEGYELET! Áldott legyen emléked! 283-D24 Kovács Margitka Sírkõ: Rózsaszínû márványványból készült. Budapesten a Gerenday-mûhelyben készült. Rózsaszál díszíti. Le van döntve. Szövege: KOVÁCS MARGITKA 1878.sept.27. 1880.febr.14. Aludjék a feltámadásig 179-D121 Iberhaim Julia Sírkõ: Vörös márványból készült, de mára csak darabjai maradtak meg. 1998-ben még épen találtuk, 2001-ben csak a szöveget is tartalmazó táblát, azt is kettétörve. Eredetileg rózsa-virágkoszorú díszítette. Szövege: IBERHAIM JULIA hajadonnak a kesergõ szülõk szül.1855. Sept.3kán megh. 1864. ebr.18kán.
Gyermeksírok, fiatalok sírfeliratai 113 472-37 Gáspár erkó 47 Sírkõ: ekete és fehér márvány felhasználásával készült nagyon szép sír a gyermek fényképével. Egy élõ kiskert, mely sugározza magából azt a bánatot, melyet szülei átéreztek és átéreznek. Szövege: Gáspár erkó * 1978.2.3. - + 1991.1.24 Hit, remény, szeretet Vezéreljen Titeket. 494-57 Juhász Péter Sírkõ: ehér márványból készült, a gyermek fényképével. Szövege: Juhász Péter *1975.4.8. + 1988.3.15. Legyen örök álmod oly édes, mint amilyen keserû a bánata megtört szüleidnek. 225-D185 Ildikó Sírkõ: Szürke márványból készült négyzetes sírkõ. Nem élte túl a vandálok támadását. A bozót kivágása után találtunk rá. Teljesen a fölbe van taposva, csak a feliratai része látható. Szöveg: ILDIKÓ 1906-1907
6. Jegyzetek 1 Drenko 1993, 19 20. Néhány családnév: Ács, Csizmadia, Gombkötõ, Hatala, Országh, Oravec, Szígyártó, Ambrus, Lászly, Liszkey. Egy 1715- bõl származó összeírás adatai: 28 (+ 5) háztartás, ebbõl szlovák 3. 2. Lexikon locorum regni Hungariae populosorum anno 1773 officiose confectum. Budapest, 1920. 3 Inscriptiones: Canones ecclestici... ecclesiae helvetican conffesionem amplexe en comitatibus... Hontensi et Neogradiensi... rum anno 1623. Die 13. Sept. Papae, MDCXXV. [Kézirat.] 4 Losonci Hírlap, 1940. szeptember 8. 5 Losoncz és Vidéke, 1897. 8. sz. (február 21.). (Hogyan kapott a losonczi temetõ kerítése 200 forintot? Kiböngészte: Spenger Béla.) 6 Magyar Országos Levéltár. A gyûjtés eredeti kézirata, amely nyomtatásban eddig nem jelent meg. Mikrofilmmásolata úgy itt, mint pl. a salgótarjáni Megyei Levéltárban megtalálható. 7 Losonczi Lapok, 1873. 24. sz. (október 12.) (Városi közgyûlés), 1873. november 2., 27. sz. (Kunszt János: Néhány szó temetõinkrõl [a lap ezen száma tárcájában Az amerikai temetõk leírását vázolta fel], 1873. 29. sz. (november 16.) (Draskóczy Ede: Néhány szó temetõinkrõl. ) 8 Losoncz és Vidéke, 1885. 13. sz. (március. 29.) (Duschek Alajos: A róm. kath. és ág. ev. temetõk.) 9 Losoncz és Vidéke, 1885. 31 sz. (aug. 2.) (Szíves tudomásul.) 10 Losoncz és Vidéke, 1885. 50. sz. (december 13.) (Néhány szó temetõink rendezéséhez.) 11 Losoncz és Vidéke, 1898. 14 sz. (április 3.) 12 A Losoncot leíró rész szerzõje Bartha Lajos. A temetõket bemutató részeit szinte szó szerint átvette Losonc város krónikája is. 13 Az Iskola utca ma Komenský utca, a Temetõ utcát az 1980-as évek végén teljesen lebontották. Sokáig parlagon állt, bal oldalán 1998 tavaszán kezdtek el lakóházakat építeni. 14 Az utóbbi években elterjedt, a gesztenyefákat megtámadó betegség ezeket a fákat sem kímélte. Pusztulnak, már augusztus végén, ill. szeptember elején lehullatják a leveleiket. 15 Losoncz és Vidéke, 1881. 15. sz. (április 10.) 16 Losoncz és Vidéke, 1882. 16. sz. (április 10.) 17 Losoncz és Vidéke, 1882. 32. sz. (augusztus 6.) 18 Losoncz és Vidéke, 1882. 16. sz. (április 10.) 19 Losoncz és Vidéke, 1882. 21. sz. (május 21.) (Dixi: Temetõinkrõl. Az írás szerzõje ugyanakkor felrója, hogy a sintér mûködési területe a két temetõ közé esik. Ha a r. kath. és ág. ev. temetõbe vonul a gyászsereg, nyomban s elodázhatatlanul feltûnik elõtte a kegyeletnek ama gúnyja, ha a református temetõ felsõ részén temeti kedvesét a gyászo-
116 Jegyzetek ló család, a kegyelet legdurvább megsértõ tárgyát pillantja meg a szembe nézõ viskókban. ) 20 Losoncz és Vidéke, 1883. 14. sz. (április 8.) 21 Losoncz és Vidéke, 1889. 20. sz. (május 19.) 22 Miklós Istvánnak, a losonci református gyülekezet lelkészének ismertetése alapján. 23 Losonczi Phoenix, 1882. 43. sz. (november 9.) A szövegben sok helyesírási hiba volt. Ezek közül az értelemzavaróakat kijavítottuk. 24 Losoncz és Vidéke, 1893. 42. sz. (október 15.) (kishír.) 25 Losoncz és Vidéke, 1893. 51. sz. (dec. 17.) reklám. 26 Sírkövenként legfeljebb két szimbólumot számoltunk be. 27 A táblázat a meglévõ, ill. a még pontosan azonosítható sírkövek adatai alapján készült. 28 A síremlékben csak a tábla töredékeit találtuk meg, a szövegét azonban nem tudtuk azonosítani. 29 A nyelvi vonatkozású részekben a református temetõ magyar nyelvû sírfeliratait vizsgáltuk meg. 30 A néhai jelentése: megboldogult, azaz az elhunytat jelöli. A tettes kifejezés jelentése feltehetõen: cselekvõ, tevõ ember (Benkõ Loránd [szerk.] III. köt. 908). 31 A táblázatba mindegyik sírkõrõl egy kezdõ formulát soroltunk be. Azokról a sírkövekrõl, kriptákról, amelyeken több volt, a legtöbbször elõfordulót, ha ilyen nem volt, akkor a legelsõt számítottuk be. 32 A kimutatásba mindegyik sírkõrõl egy záró formulát soroltunk be. Azokról a sírkövekrõl, kriptákról, amelyeken több záróformula volt, vagy a legtöbbször elõfordulót, ha ilyen nem volt, akkor a legelsõt soroltuk be. 33 Ez a szám nem tartalmazza az ellopott, megrongált sírköveket, amelynek adatait nem tudtuk lejegyezni. 34 A sírok számozásánál az elsõ a sírhely adatbázisban szereplõ sorszáma, a második rész (betû és sorszám) az általunk végzett összeírás munkaszáma, amely a temetõbeli helyét is megadja. 35 A kézirat adatainak ellenõrzésekor 2002. szeptember vettük észre, hogy a táblát elvitték. 2003 tavaszán a Csemadok losonci alapszervezete helyezett el egy újabb táblát ezúttal a kripta belsejébe az alábbi szöveggel (égetett agyagtábla, Gyetvai István füleki fazekasmester munkája): ITT NYUGSZANAK RÁDAY GÁSPÁR +1711 IA RÁDAY PÁL 1677-1733 KICSODA MEKKORA VOLT PANN)ONIA TUDTA ELMONDJÁK MÜVEI TETTEI MIND ELESÉGE KAJALI KLÁRA +1741 LEÁNYUK KLÁRA + 1711 ELHELYEZTE A LOSONCI CSEMADOK 2003-BAN
Jegyzetek 117 36 Losoncz és Vidéke, 1883. 43. sz. (október 28.) (kishír.) 37 Losonci Hírlap, 1941. 44. sz. (november 2.) 38 Tuci: özv. Trebitsch Jánosné Háger Márta, 1909 1977 (Hans Trebitsch János, a Po¾ana Opatová vállalat volt igazgatója). 39 Mocsáry Antal: Nógrád Vármegye I. köt. 75 76. p. 40 Böszörményi Istvántól kapott adatok. 41 Böszörményi Istvántól kapott adat. 42 Böszörményi Istvántól kapott adat. 43 Böszörményi Istvántól kapott adat. 44 elesége születési és halálozási idõpontja utólagosan rávésett adatok. 45 A Kármám-emlékmû elõkészítésekor, a Kármán-sírhely feltételezett helyének megállapítása kapcsán a szöveget némileg módosítva a Losoncz és Vidéke 1884. március 30-i száma is közölte. 46 A halálozási dátum hibás. Valójában 1854-ben hunyt el. 47 A Losonci Magyar Tannyelvû Alapiskola tragikus körülmények között elhunyt tanulója. Emlékére édesapja elõbb alapítványt (Gáspár erkó Alapítvány), majd az alapítványi törvény megszületése után ugyanezen a néven Polgári Társulást hozott létre az iskola sport- és szabadidõs tevékenységének a támogatására.
7. Irodalom Bárczi Géza Országh László (szerk.) 1962. A magyar nyelv értelmezõ szótára. I VII. köt. Budapest. Benkõ Loránd (szerk.) 1984. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. 1 4. köt. Budapest. A magyar helyesírás szabályai. 1984. XI. kiadás. Budapest. Bakos erenc 1989. Idegen szavak és kifejezések szótára. Budapest. Bakó erenc (szerk.) 1989. Palócok. I IV. köt. Eger. Balassa Iván 1989. A magyar falvak temetõi. Budapest. Balassa Iván 1992. A székelyföldi Erdõvidék temetõi. Budapest. Balázs Lajos 1992. Menj ki lelkem a testbõl Elmúlás és temetkezés Csíkszentdomonkoson. Csíkszereda. Banner Zoltán 1992. Csillagfaragók. Bukarest. Bartha Elek 1980. A hitélet néprajzi vizsgálata egy zempléni faluban. Debrecen. /Studia folkloristic et ethnographica, 5./ Bartha Elek 1980. A szakrális célú határbeli építmények funkcionális kérdései keresztek, szobrok, kápolnák. Szentendre. /Ház és ember, 6./ Bartha Elek 1985. Halottkultusz és temetkezési szokások a Medvesalja falvaiban. In: Ujvary Zoltán (szerk.): A gömöri népélet kutatása. 149 162. p., Debrecen. Bednárik, Rudolf 1949: ¼udové náhrobníky na Slovensku. Martin. Belitzky János 1972. Nógrád megye története. I. köt. Salgótarján. Biedermann, Hans 1986. Szimbólumlexikon. Budapest. Borovszky Samu (szerk.) 1911. Magyarország városai és vármegyéi. Nógrád vármegye. Budapest. Botlík, Ján 1999. Tam zložili aj svoje kosti. Kultúrnohistorické hodnoty náhrobných pomníkov zahranièných Slovákov. Bratislava. Botlík, Ján (zost.) 2001. Obyèajové tradície pri úmrtí a pochovávaní na Slovensku s osobitným zrete¾om na etnickú a konfesionálnu mnohotvárnos. Bratislava. Böszörményi István 1996. Kármán József emléke Losoncon 1896 1996. Losonc. Böszörményi István 1990. A losonci református templom története. Losonc. Budencz József 1987. Bálvány és fejfa. Ethnographia, 8. sz., Bárczi Géza Benkõ Loránd Berrár Jolán 1989. A magyar nyelv története. Budapest. Bárczi Géza 1991. Magyar szófejtõ szótár. Budapest. Csanda Sándor (szerk.) 1981. Magyar irodalmi hagyományok szlovákiai lexikona. Bratislava. Csáky Károly 1993. Isten házai és szolgái. Az Ipoly mente egyházi mûemlékei és jeles személyiségei. Dunaszerdahely.
120 Irodalom Csáky Károly 1999. Nem halt meg, csak alszik. A halottkultusz, a halállal és a temetkezéssel kapcsolatos szokások, hiedelmek a Középsõ-Ipoly mentén. Dunaszerdahely. Csontos László (szerk.) 2001. Akiknek ezeréves múltunkat köszönhetjük. Magyarország neves halottainak névjegyzéke és temetkezési helyei. (Magánkiadás.) Czakó Elemér (szerk.) 1992. A magyarság néprajza. I IV. köt. Hasonmás kiadás. Szekszárd. Danter Izabella 1991. Temetkezési szokások Délnyugat-Szlovákia vegyes (magyar szlovák) lakosságú falvaiban. In: Nemzetiség identitás. A IV. Nemzetközi Néprajzi Nemzetiségkutató Konferencia elõadásai. Ujváry Zoltán közremûködésével szerkesztette Eperjessy Ernõ és Krupa András. Békéscsaba Debrecen. Dávid Mihály 1988. A halál és temetés. Bratislava. /Néprajzi közlések, IV./ Drenko, Jozef 1991. Kronika Luèenca. Luèenec Drenko, Jozef 1992. Rodným krajom Novohradu. Luèenec. Drenko, Jozef 1992. Kronika Luèenca 1918 1938. Luèenec. Drenko, Jozef 1993. Kronika Luèenca 1938 1948. Luèenec. Drenko, Jozef 1993. Z histórie kalvínského kostola a cirkvi v Luèenci. Luèenec. Drenko, Jozef, 1994. Z histórie kasína v Luèenci. Luèenec. Drenko, Jozef 1995. Kármánovci v dejinách Luèenca. Luèenec. Elias, Norbert 2000. A haldoklók magányossága. Budapest. aggyas István 1988. ejfás temetõk a magyarországi Gömörben. In: Gömör néprajza. VII. köt. Debrecen. arkas Henrik 1988. A Biblia rejtélyei. Bratislava. Gaál János 2000. A Duna vize hozta. Az ismeretleneket a bõsi temetõben helyezik örök nyugalomra. Hang Kép, 11. sz. 6 7. Gaal György 2000. Tört kövön és porladó kereszten. Pusztuló múlt és fájó jelen a Házsongárdi temetõben. Kolozsvár. Gaal György 2002. A házsongárdi temetõ. Budapest, Teleki László Alapítvány. Gecse Gusztáv 1983. Vallástörténeti kislexikon. Budapest. Gecse Gusztáv Horváth Henrik 1978. Bibliai kislexikon. Budapest. Glasenapp, Helmuth von 1993. Az öt világvallás. Budapest. Gorzó Gellért 1915. Rádai Ráday Pál. Budapest. Györffy György 1998. Az Árpád-kori Magyarország történeti földrajza IV. köt. Budapest. Hajdú Mihály 1994. Magyar tulajdonnevek. Budapest. Halaša, Pavol Bukovská, Želmíra 1981. Sprievodca po národnom cintoríne. Martin. Hampel József 1906. A Nemzeti Múzeum legrégebbi pannoniai sírtáblái. Budapest. Hermann István, Ifj. 1995. A pápai temetõk története. Pápa, Jókai Mór Városi Könyvtár. Hoppál Mihály Jankovics Marcell Nagy András Szemadám György 1996. Jelképtár. Budapest. Hogya György 1997. Adatok Veszprém város temetõinek történetéhez. Magánkiadás.
Irodalom 121 Ipolyi Arnold 1845. Magyar mythologia. Pest. Ipolyi Arnold 1987. Magyar mythologia. Budapest. Jászó Anna, A. 1995. A magyar nyelv könyve. Budapest. Józsa László 1997. Megszentelt kövek. Kápolnák, szobrok, keresztek és temetõk Kuntszentmártonban. Szeged. /Szegedi Vallási Néprajzi Könyvtár, 4./ Józsa László 1999. Megszentelt kövek. Kápolnák, szobrok, keresztek és temetõk Kunszentmártonban. Szeged. /Szegedi Vallási Néprajzi Könyvtár, 4./ Juhász István 2000. Kecskemét város temetõi. Kecskemét. Juhász Ilona, L. 2002. Rudna. I. Temetkezési szokások és a temetõkultúra változásai a 20. században. Komárom Dunaszerdahely. Seibert Jutta (szerk.) 1986 A keresztény mûvészet lexikona. Budapest. Kisházy József 1988. Nevetõs fejfák. Számalk. Kiss Lajos 1983. öldrajzi nevek etimológiai szótára. Budapest. Kiss Lajos 1987. öldrajzi nevek etimológiai szótára. I II. köt. Budapest. Kovács Ákos 1990. Országutak népmûvészete. In: Kovács Ákos: Haláljelek. Budapest. Kovács Lajos (szerk.) 1996. Dorogi értékek nyomában. A Zrínyi Iskola kincskeresõinek munkája 6. Német nyelvû sírkövek a dorogi temetõben. Dorog Város Barátainak Egyesülete. Kunt Ernõ 1978. Temetõk az Aggteleki-karszt falvaiban. Debrecen. /Studia olkloristics et ethnographica, 3./ Kunt Ernõ 1981. A halál tükrében. Budapest. Kunt Ernõ 1987. Az utolsó átváltozás. Budapest. Kunt Ernõ 1983. Temetõk népmûvészete. Budapest. Kálmán Béla 1973. A nevek világa. Budapest. Kárpáti Ánes 2002. A gyász szociológiája. Budapest. Ladó János 1972. Magyar utónévkönyv. Budapest. Lengyel Ágnes Limbacher Gábor 1977. Népi vallásosság a Palócföldön. Balassagyarmat. Limbacher Gábor 1994. Palócföldi kis-kápolna, tárgyai tükrében. Szentendre. /Ház és Ember, 9./ Liszka József 1983. Itt vagyon az õ emléke megörökítve Barangolás szlovákiai magyar falvak temetõiben. Élet és Tudomány, 664 665. Liszka József 1990. alusi temetõk a szlovákiai Kisalföld keleti felén. Limes, 1. sz. 71 85. Liszka József 1992. alusi temetõk a szlovákiai Kisalföld keleti felén. In: ejezetek a szlovákiai Kisalföld néprajzából. Budapest. Liszka József 2000. Állíttatott keresztínyi buzgóságbul. Dunaszerdahely. Liszka József 2002. A szlovákiai magyarok néprajza. Budapest Dunaszerdahely. Mocsáry Antal 1826. Nógrád vármegye Históriai Geographiai és Statisztikai Esmertetése. I. köt. Pest. Mohay Tamás 1999. A népi vallásoságról. Magyar Tudomány, 535 548. Mácza Mihály 1990. A komáromi temetõkrõl. In: Iuxta Danobium, 1991. 9. sz. /Duna Menti Múzeum Értesítõje. Komárom./ Mándli Gyula Micsei. László 1994. Szob szakrális emlékei. In: Hála J. és Mándli Gy. (szerk.): Börzsönyvidék. Szob. Nagy Géza 1975. A népmûvészeti motívumok és szemiotikák. Budapest.
122 Irodalom Novák László 1988. Halottkultusz, a temetkezés szokásai Palódföldön. In: Palócok. IV. köt. Eger. Novák László 1980. ejfák a Duna Tisza közén. Nagykõrös. Novák László 1978. A Duna Tisza köze temetõinek néprajza. Kecskemét. /Cumania, V./ Olasz erenc 1975. ejfák. Budapest. Olasz erenc 1977. Mindörökké. Budapest. Olasz Katalin 1994. Halál és halhatatlanság a népmesékben. Kriza János Néprajzi Társaság Évkönyve II. Kolozsvár. Pallas lexikon. 1 16. köt. Pallas Lexikon 1998. MEK WEB: a http://www.mek.iif.hu/porta/szint/egyeb/lexikon/, Budapest. Ortutay Gyula (szerk.) 1982. Magyar néprajzi lexikon. I V. köt. Budapest. Pauer Imre 1906. A Nemzeti Múzeum legrégibb pannoniai sírtáblái. Budapest. Pintér Sándor 1880. A palóczokról, népismertetõ tanulmány. Budapest. Pócsai Judit Tóth László 1988. Csöndes kertek. Temetõink védelmében. Budapest. Pócs Éva 1980. Népi vallásosság. Magyar Néprajzi Lexikon. 3. köt. Budapest. Pócs Éva 1926. Renoválták a Ráday síremléket. Losonci Hírlap, 1926. november 14. Polcz Alaine Angyal Eleonóra (szerk.) 2001. Letakart tükör. Halál, temetkezés, gyász. Budapest. Puskás Béla (szerk.) 2001. Temetõk üzenete. Magánkiadás. Sáros László Váli Dezsõ 1992. Tanú ez a kõhalom. Budapest. Seléndy Szabolcs (szerk.) 1972. Temetõkert. Magyar és külföldi temetõk története és mûvészete. Budapest. Scherer Lajos 1940. A 350 éves Losonci Gimnázium vázlatos története. A Losonci M.Kir. Áll., Kármán József Gimnázium Baráti körének kiadványa. Losonc. Scherer Lajos 1943. Losonc Egy magyar város rövid története. Kármán József Irodalmi és Mûvészeti Társaság kiadványa. Losonc (részben átdolgozott kiadás Vágás István szerkesztésében, 1996, Szeged). Szacsvay Éva 1993. Barokk a vallásos népmûvészetben. /Néprajzi Értesítõ, 75./ Szendrey Zsigmond Szendrey Ákos 1992. Szokások. In: A magyarság néprajza. IV. köt. Szekszárd. Szilágyi erenc 1987. Sokféle neveknek magyarázatja. Budapest. Sztudinka erenc 1918. 25 év a Losonci Magyar Bádog és Vasedény Zománczozógyár Rakottyay György és Társai történetébõl. Jubiláris gyártörténeti monográfia 1892 1917. Budapest. Takács Béla 1986. Bibliai jelképek a magyar református egyházmûvészetben. Budapest. Tám László 1999. Keresztek, szentek, kálváriák, temetõk. A magyarországi németek szakrális emlékei Kreuze, Heilige, Kalvarienberge, riedhöfe. Pécs. [T. E.] 1942 Séta a losonci köztemetõben. Losonci Hírlap, 1942. október 18.
Irodalom 123 Tátrai Zsuzsanna 1988. Adalékok a Zobor-vidéki magyar falvak vallásos hagyományaihoz. In: ejõs Zoltán Küllõs Imola (szerk.): Vallásosság és népi kultúra a határainkon túl. Budapest. Tóth erenc 1996. Makói temetõk. Makói Önkormányzati Hivatal. /A Makói Múzeum üzetei./ Tungli Gyula (szerk.) 1992. Kármán József emlékkönyv. Pápa. Tüskés Gábor 1977. Keresztek, feszületek, kálváriák. Ethnographia, 88. Tüskés Gábor 1977. Útmenti és temetõi kõfeszületek Abaliget-Orfû környékén. Ethnographia, 91. Tüskés Gábor 1986 A népi vallásosság kutatása Magyarországon. Tudománytörténeti áttekintés. Budapest. Ujváry Zoltán 1977. Pohrebné zvyky v doline rieèky Turiec v Gemeri. Gemer. Rimavská Sobota. /Národopisné štúdie, 4./ Ujváry Zoltán 1993. Születéstõl a halálig. Az emberélet fordulóinak szokásai Lévárton és Deresken. Debrecen. /Gömör Néprajza, XL./ Vanyó László 1987. Az ókeresztény mûvészet szimbólumai. Budapest. Varga Zsuzsa 1973. Szakrális emlékek. Budapest. /Kérdõívek és útmutatók, 8./ Verrasztó Antal 1996. Visszaszámlált évek. Az orosházi temetõk története. Orosházi Evangélikus Egyházközség. Vesztróczy Zsolt 1998. Értékvesztés a temetõkben. Új Szó, 51. sz. (október 2.) Vígh Károly 1980. A losonci református temetõ. Új Tükör, 1980. június 1. 10 11. Wellner István 1990. Kalauz Európa vallási mûemlékeinek megtekintéséhez. Budapest. olyóiratok, lapok, kéziratok: Losoncz és Vidéke. 1870 1910. Losonci Hírlap. 1920 1944. Magyar Híradó. 1930 1937. Losonczi Phoenix. 1882 1883. A Losonci Városi Képviselõ Testület és a Losonci Városi Tanács jegyzõkönyvei. 1870 1919. Losonc város krónikája (a kezdetektõl 1940-ig, vezette és írta Hudec József) (ŠOKA, Luèenec).
üggelék
Adattár * 1 - A/1. Szimbólumok: Családi címer; Anyaga: Tégla, homokkõ; Típusa: Kripta, négyzetes táblák. VIS SCIRE VIATOR DORMIT VT EVIGILET LAPIDALI MOLE SUB ISTA PAVLVS DE RADA STIRPIS HONOS ETAMOR. NATIO, TESTANTUR SCRIPTA NEC ACTA TACENT. REGIO, RELIGIO IVNCTIM SOCIATAQVEVIRTUS AMISSVM DE LET SAVCIA QVAEQVE VIRVM. I NVNC, VIVE MEMOR CINERVM VITAEQVE VGACI CONDOLEET VT POSSIS VIVERE, DISCE MORI. RÁDAY PÁL (1677-1733) 2 - A/10. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.-Losoncz. ITT NYUGOSZNAK LASZLY PÁL ÜGYVÉD MEGHALT 1849 AUGUSZTUS 25ÉN ÉLTE 45IK ÉVÉBEN LASZLY ISTVÁN ÜGYVÉD MEGHALT 1899 MÁRCZIUS 8ÁN ÉLTE 65IK ÉVÉBEN Apa és fia Nyugodjanak békében 3 - A/11. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. I J. LASZLY ISTVÁNNAK A SZERETÕ JÓ IÚNAK EMLÉKÉRE EMELTÉK ÕT ELEDNI SOHA NEM AKARÓ SZÜLÕI LASZLY ALBERT ÉS NEJE SZILÁGYI VILMA *Az olvashatatlan részeket? -lel jelöltük.
128 Adattár SZÜL. 1869.SZEPT.7. MEGH. 1889. JANU. 20 CSAK A MI RÖG VOLT VOLT, VÁLT RÖGGÉ A SZERETET ÉL MINDÖRÖKKÉ! 4 - A/12. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafavirág-ornamentika; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.-Losoncz. SARLAY GIZELLÁNAK A KORÁN LETÖRT VIRÁGNAK EMLÉKÉRE EMELTÉK BÁNATOS SZÜLÕI SZÜL. 1884. MÁJUS7. MEGH. 1896. JANUÁR 17. A SZÜLÕI SZÍV SÖTÉT MELY SEGES ÁJDALMÁRA RAGYOGJON ÉNYNYEL A TE TISZTA EHÉR GALAMBKÉNT ÉGRE RÖPPENÕ LELKED! SÍRI ÁLMOD ELETT VIRRASZT A KEGYELET! Áldott legyen emléked! 5 - A/13. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk. ITT NYUGSZIK ÖZV. HALÁSZY JÓZSE NÉ SZÜL. ATAVICH RANCZISKA ÉLT 77 ÉVET MEGH. 1880. JANUÁR28. Áldás emlékére! ITT NYUGSZIK HALÁSZY ZSÓ IA ÉLT 20 ÉVET ITT NYUGSZIK HALÁSZY EDE ÉLT 24 ÉVET 6 - A/14. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk. ITT NYUGSZIK HALÁSZY ALADÁR ÉLT 19 ÉVET Ha úgy látszik, hogy minden elveszett Ha a reménnyel is már felhagyunk
Adattár 129 Van még ki hozzád nyájasan beszél A vallás a mi kedves jó anyánk 7 - A/15. Szimbólumok: Négyszögletû mûkõ kehely; Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. ARKAS LÁSZLÓ élt évet és neje szül. PINCEL JÚLIA élt 69 évet 8 - A/16. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Urnasír. ARKAŠOVÁ ANNA rod. ŠIMEKOVÁ Žila ARKAŠ ¼UDEVÍT Žil. 9 - A/16A. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Idb. arkas Lajos élt 69 évet Szeretetünk örökké él szivünkben 10 - A/17. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ARKAS LAJOSNÉ sz. MALINJAK *1916 - +1976 Emléked örökké él! MÁRTA 11 - A/18. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. SEPSI ERENCNÉ ARKAS ZSUZSANNA 1883-1944 12 - A/182. Anyaga: Tégla, homokkõ; Típusa: Kripta, négyzetes táblák. 1.özv. LANDGRÁ ERENCNÉ szül. DUBÓCZKY ZSUZSANNA
130 Adattár 1841-1929 Legyen emléke áldott 2. LANDGRÁ ERENC 1852-1889 Béke és áldás poraira 3. DUDA DANÓNÉ szül. LANDGRÁ IRÉN 1869-1948 Emléked örökké élni fog közöttünk 4. DUDA DÁNIEL 1858-1927 Emléked örökké él! 5. HÁGER LAJOS 1865-1918 Legyen emléked áldott! 6. HÁGER LAJOSNÉ sz. LANDGRÁ JOLÁN 1876-1960 Szeretetünk virraszt örök álmod felett! 7. CSONKA BÉLÁNÉ 1906-1993 Nehéz utam itt ért véget 8. CSONKA BÉLA 1907-1973 Szeretetünk síron túl is él 9. VITÉZ DR. HERNÁDY DEZSÕ õrnagy 1901-1942 Uram adj neki nyugodalmat 10.TUCI HANS 13 - A/182A. Szimbólumok: Kehely és kereszt egymás mellett; Anyaga: Tégla, homokkõ; Típusa: Kripta, négyzetes táblák. ÁLLJ MEG ITT HALANDÓ TEKINTS EZEN KÕRE GONDOLD MEG HOGY TE IS ÍGY JÁRSZ JÖVÕRE KI EZ ALATT EKSZIK EZ VOLT ÁRTATLAN MÉG IS A HALÁL VOLT HOZZÁ IRGALMATLAN
Adattár 131 ITT NYUGSZIK DEÁKI MÁRIA SZÜL. 1850 DECZ. 25., MEGH. 1868 EBR. 10 ÁLDÁS PORAIRA KI VAGY TE AZ VOLTAM ÉN E ÖLD(ÖN) MI ÉN VAGYOK AZ LESZEL TE HA AZ ÓRÁD JÖN ITT NYUGSZOM ÉN ÉS VÁROK TE REÁD NE TÁVOZZ TÕLEM MONDJ ÉRTEM IMÁT ITT NYUGSZIK DEÁKI GYÖRGY SZÜL. 1845.ÁPR. 14. MEGH. 1863. AUG. 5. ÁLDÁS PORAIRA HALÁSZ PÁLNÉ DEÁKY MÁRIA 1878-1952 ÁLDÁS PORAIRA SZENTJÓBY JÁNOS SZÜLT. 1834. DECZEMBER 30. MEGH. 1884. JANUÁR 19. Itt nyugszik idb. DEÁKI JÁNOSNÉ szül. DROBA ROZÁLIA szül. 1824. aug. 12. megh. 1909. jan.27 Béke hamvaira! 14 - A/183. Anyaga: Tégla, homokkõ; Típusa: Kripta, négyzetes táblák. SZENTJÓBY CSALÁD BALÁZS MIHÁLYNÉ SZÜL. BKA JOHANNA 1832-1909 Legyen áldott emlékezete MÁTÉ GIZELLA szül. 1886 aug. 5. Élt 10 nap. BALÁZS MIHÁLY 1826-1914 Legyen áldott emlékezete
132 Adattár 15 - A/185. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Hasáb félkörívvel. Itt nyugszik Karkalitz Mária szül. octob. 22 megh. nov. 6 1874 16 - A/186. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ. Itt nyugszik NS Tatár Pálnõ Született Szeberényi Erzsébet szül. 1795. dec. 30. megh. 1874. nov. 29 Béke hamvaira 17 - A/187. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ. Itt nyugszik Nemes törökre járó füleki Tatár Pál született 1816. márcz. 9én meghalt 1872 september 11én Siratja gyászoló özvegye Rakottyai Zsuzsanna Béke hamvaira! 18 - A/19. Szimbólumok: Kehely + kenyér; Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: Tábla csúcsos. ARKAS MIKLÓS 1886-1950 ARKAS MIKLÓSNÉ 1889-1964 HA VÁRTOK HÁT BOCSÁNATOT NEKIK IS MEGBOCSÁJTSATOK 19 - A/2. Szimbólumok: Sugárzó nap; Anyaga: ehér márvány; Típusa: Sztélé csúcsban. KOVÁCS BENJÁMIN TANÁR 1790-1859
Adattár 133 ötven évvel halála után itt nyugvó porai jelzéséül 20 - A/20. Szimbólumok: Kehely, rózsaszál kettétörve; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). ARKAS ILONKA 1912-1934 Emléked a szivünkben örökké él 21 - A/21. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). ARKAS MIKLÓS 1910+1967 és neje sz. KORENYIK ILONKA 22 - A/22. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Vaskeretbe foglalt márványtábla. DR. TÉL ERENEC PRO. ORVOS 1883-1957 ALADÁR ELVIRA NAGYMAMA 23 - A/23. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk. NYÁREGYHÁZI DR. NAGY SÁNDOR ORVOS TUDOR 1869-1894 A LEGJOBB EGYETLEN IUNAK ÁLDÁS ÉS BÉKE KORÁN ELHUNYT DRÁGA PORAIN 24 - A/24. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Boltíves díszítéssel. DR. BIHAR ÉLEGYHÁZI ERNÕ kórh.igazg.fõorvos A erencz József rend lovagja 1880-1918 A viszontlátásra! 25 - A/24a. Anyaga: Márvány.
134 Adattár 26 - A/25. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. HORVÁTH ANTAL 1874-1946 NEJE SZ. NÉMETH MÁRIA 1879-1947 27 - A/26. Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Háztetõs. ITT NYUGSZIK BOCSÁRI MOCSÁRY BERTALAN MEG-HALT 1831 4 1 2 HÓNAPOS KORÁBAN 28 - A/27. Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Háztetõs. ITT NYUGSZIK BOCSÁRI MOCSÁRY SÁNDOR MEGHALT 1832 ÉLVÉN 42 ÓRÁT 29 - A/28. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Szarkofág. SZÁNTÓI SZABÓ JÁNOS ÚR MEGHÓLT EL. XXXV ES MDCCLXXI? ESZTENDÕBEN??BER I. NAPJÁN 30 - A/29. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga:??; Típusa: Obeliszk. ITT NYUGSZIK CZUPOK ISTVÁNNÉ SZÜL. HAGYMÁSY PIROSKA MEGHALT 21. ÉVÉBEN 1879. MAJ 14. BÉKE PORAIRA! 31 - A/3. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: üles + félkör. GYÁSZ OSZLOP MELYET NÉHAI TETTES NZTES ÉS VITÉZLET ALSÓ-TAKÁCHI ARKAS LAJOS ÚR SZERETETT ÉRJE 1833KT SZ.GYÖRGY HÓ 21KÉN
Adattár 135 ÉLETE 50DIK ÉVÉBEN ÖSZVE-OMLOTT HAMVAI NYUGVÓ-HELYT ELETT EMELT BÚS ÖZVEGYE 32 - A/30. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk. ITT NYUGOSZNAK BOKA KLÁRA 1823-1888 BORONKAY MARGIT 1875-1899 ÁLDÁS PORAIKRA 33 - A/31. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk. A.B..R.A. Itt nyugosznak ZÁMPORY JÓZSE 1831-1880 és hitvese JENCAIGER MÁRIA 1840-1892 34 - A/32. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.-Losoncz. A.B..R.A. Itt nyugosznak ZÁMPORY EMMA 1865-1868 HERMIN 1869-1870 Legyen álmotok csendes 35 - A/33. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Sztélé csúcsban. 36 - A/34. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Boltíves oldalán oszlopokkal. ISTENBEN ELHUNYT N.T. GELLÉN JOSE ÚRNAK +JULIUS 2N 1819 74 E.K. ÉS NEJÉNEK
136 Adattár BENKO MÁRIA ASSZONYNAK + EBRUAR 13N 1857 75 E.K. HÁLÁS GYERMEKEI 37 - A/35. Típusa: Obeliszk; Készítette: Handel&Komorner-Budapest. UHRINI KOVÁCH ALAJOSNÉ SZÜL. GELLÉN ILONA MEGHALT 1882 ÉV JAN. 6. ÉLT 38 ÉVET Béke poraira 38 - A/36. Szimbólumok: Szomorúfûz, hegedû; Anyaga: Mûkõ; Típusa: aragott sírkõ. GELLÉN ALVI DR. GELLÉN KÁLMÁN 1871-1911 39 - A/37. Szimbólumok: Kard + toll + olajág; Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk. SÜKEY KÁROLY MAGYAR ÍRÓ HONVÉD ÉS TANÁR SZÜLETETT 1823 ÉV SZEPTEMBER 13ÁN MEGHALT 1852 JANUÁR 20án Emelte emlékül Losoncz város lakossága 40 - A/38. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz); Készítette: Somogyi Alfréd- ülek. KISS SÁNDORNÉ SCHLEICHER EMMA 1873-1948 41 - A/39. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú; Készítette: erencz-losonc. KISS SÁNDOR ny.vasuti fõfelügyelõ 1858-1930
Adattár 137 42 - A/39 A. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk. KISS CSALÁD 43 - A/4. Szimbólumok: Csillag, koponya felsõ része; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Sztélé díszített. (ITT) NYUGSZANAK NÉHAI TETTES ARKAS PÁL ÚR SZÜLETETT LOSONTZON 1777= JANUÁR 25ÉN MEGHALT 1838ÁPRILIS 28ÁN ÉS ÖZVEGYE NÉHAI TETTES- KUN APOLLÓNIA ASSZONY SZÜLETETT LOSONCTZON 1780= EBRUÁR 9ÉN MEGHALT UGYANOTT 1843= SZEPT 8ÁN 44 - A/40. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú; Készítette: erencz-losonc. KISS SÁNDORNÉ SCHLEICHER MARGIT 1880-1901 45 - A/41. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ARANKA ZSARNOVITZKY *1894 + 46 - A/42. Szimbólumok: Két tövében egymást metszõ felfelé hajló ág; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. ZSARNOVITZKY ARPÁDNÉ SZ.K. BOGDÁN ERZSÉBET 1874-1926 és férje 1869-1953 47 - A/43. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Urnasír. ŠTE AN BOÈKAY *1910 +1988 a manželka BARBORA *1908 Odpoèívaj v pokoji!
138 Adattár 48 - A/44. Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Boltíves oldalán oszlopokkal. E NYUGODALOMNAK HELYEN ÁLTAL MENÕ ÁLJ MEG KEVÉSSÉ NÉZD MIT MUTAT E KÕ ITT AKADSZ VÉG ISTVÁNY TEMETÕ SÍRJÁRA AZ ISTEN REND= ELT TESTÉ NYUGALMÁRA HUSZONNEGY E SZTENDÕT TÖLTÖTÁRTATLANUL EZER NYÓLTZ SZÁZ TÍZBEN MULT KI VÁRATLANUL. NYUGODJON POR TESTE A ÖLDNEK GYOMRÁBAN LEL KE ÕRVENDEZZEN ANGYALOK SORÁBAN AD 1810 DIE 27 MARTIY 49 - A/45. Típusa: Hasáb alakú. 50 - A/46. Szimbólumok: Kehely, melybõl kétoldalt lepel hull lefelé; Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Trapéz alakú. Nyugosznak itt néhai született SZÉKELY MÁRIA volt KOVÁCS JÁNOS hitves senek hanvai kinek is 26 éviben szakasztották a Párkák élete fonalát Született 1809 július 17dikén Meghalt 1835majus 11diken Állítatott férje s testvéri szeretetbõl 51 - A/47. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk. MARÓTHY SÁNDOR 1859-1922 52 - A/48. Anyaga: Mûkõ. 53 - A/49. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész; Készítette: Dvorszky. TATÁR LÁSZLÓ 1879-1930 és neje MARÓTHY ILONA 1890-1944
Adattár 139 54 - A/5. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Sztélé csúcsban. NÉHAI TETTES KUN MÁRIA MAGDOLNA asszonynak néhai ARKAS LAJOS ÖZVEGYÉNEK EMLÉKÜL SZÜLETETT LOSONTZON 1788 EBRUÁR 5ÉN MEGHALT UGYANOTT 1842 NOVEMBER 21ÉN 55 - A/50. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Boltíves díszítéssel. HUNGAR MÁRIA A BETSÜLT, PORLIK ITT: NEM ÉDESHON ÖLD TETEMIT: HELVÉTZIA KÕSZÁLAI KÖZT VIRULT. A SORS HOZÁ EL, - S ITT KORÁN KIMULT VEJE ÉS LEÁNYA KIK HÕN TISZTELÉK EMLÉKÉNEK E KÖVET EMELÉK 1842 56 - A/51. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. ITT NYUGSZANAK ILÓ JÁNOS KI MEGHALT 1864 ÉV AUGUSZTUS 6ÁN 67. ÉVES KORÁBAN ÉS ELSÕ NEJE SZENTPÉTERI ZSUZSANNA KI MEGHALT 1840 ÉV JULIUS 14ÉN 38 ÉVES KORÁBAN. Áldás reájuk 57 - A/52. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. MARÓTHY LADISLAV 1907-1992 a manželka GIZELA V. LÕRINÈÍKOVÁ 1921-
140 Adattár 58 - A/53. Szimbólumok: Olajfaág, alul kis maslival; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Tu spi svoj veèný spánok KAROL MARÓTHY 1945-1984 Tvoju pamiatku si v našich srdciach navždy zachováme 59 - A/53a. Szimbólumok: énykép; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alapra helyezve. Tu spi svoj veèný spánok PETER MARÓTHY 1947-1997 Tvoju pamiatku si v našich srdciach navždy zachováme 60 - A/54. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Sztélé + félkör. CZÓBEL RIGYESNÉ SZ. SZOMBATHY ESZTER 1802-1849 CZÓBEL RIGYES 1788-1855 61 - A/55. 62 - A/56. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.- Losoncz. NAGY ISTVÁNNÉ szül. BABNITS HERMIN 1846-1905 Boldog házassága 33-ik évében NAGY ISTVÁN 1842-1908 Áldás emlékére 63 - A/57. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Sztélé + félkör. ÉDESANYÁM 64 - A/57a. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alapra helyezve. Nagy Erzsébet
Adattár 141 *1898 +1992 NAGY ZSUZSANNA *1900 +1985 Nyugodjatok békében 65 - A/58. Szimbólumok: Olajfaág jobbra hajló, olajfaág balra hajló; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Sztélé + félkör. ÉDESAPÁNK VISZONTLÁTÁSRA ÉDESANYÁNK VISZONTLÁTÁSRA 66 - A/59. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Sírra fektetett kõ. HOLUB JÁNOSNÉ SZÜL. NAGY MÁRIA 1889-1968 67 - A/6. Szimbólumok: Két tövében egymást metszõ felfelé hajló ág; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Sztélé csúcsban. LASZLY AMÁLIA SZ.1833 IIK HÓ 24DIKÉN ANNYÁT KITÖL SZÜLEINEK VIGASZTALÁSUNKRA MARADT ÖRÖK BÁNATJOKRA 8 S 1 2 ÉV MÚLVA KÖVETTE 1842.4K HÓ 12KÉN 68 - A/60. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. MAKAY ZOLTIKA 1902-1909 RÓM 14-8 69 - A/61. Anyaga: Csiszolt gránit; Típusa: Sírra fektetett kõ. ING. ARCH. WINKLER OSZKÁR 1909-1970 1913-2000 70 - A/62. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.- Losoncz. Itt nyugszik Jeszenszky Károly született 1877
142 Adattár Meghalt 1904 február 14 Nyugodjék békében Korán elhúnt drága porain 71 - A/63. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk. JESZENSZKY PÁLNÉ SZ. TATÁR JULIANNA 1846 XII/23-1916 V/16 JESZENSZKY PÁL 1841 VI/1-1920 II/3 LEGYEN ÁLDOTT EMLÉKETEK 72 - A/64. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Sztélé + félkör. HÉDERVÁRY NAGYMAMA ÉS ANYÁM Nyugodjanak békében 73 - A/65. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Sztélé + félkör. NEMES SÁNDOR 1877-1947 NEMES SÁNDORNÉ 1878-1945 NEMES ALADÁR 1906-1966 74 - A/66. Anyaga: Mûkõ. 75 - A/67. 76 - A/68. Anyaga: ehér mûkõ + fekete márvány; Típusa: Sztélé + félkör. GYURICSKA ÉS KOCSÁRY CSALÁD Nyugodjanak békében 77 - A/69.
Adattár 143 Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Sztélé + félkör. ID. CSIZI JÓZSE 1881-1940 I J. CSIZI JÓZSE 1912-1929 BAUCSEK LAJOSNÉ 1909-1988 SZ. CSIZI MÁRIA BAUCSEK LAJOS 1902-1979 Béke poraikra 78 - A/7. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Sztélé díszített. ELTÛNT REMÉNYÕKNEK ATAVICH AMÁLIÁNAK SZÜLEI ELEDHETETLEN NEJÉNEK ÉRJE LASZLY PÁL S MAGZATI ÁJDALOM EMLÉKÜL SZÜLETETT 1815 AUGUSTUS 11-ÉN MEGHALT 1838 OCTOBER 12-KÉN 79 - A/70. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Sztélé + félkör. TATÁR CSALÁD Nyugodjon békében 80 - A/71. Szimbólumok: Olajfaág vísszintesen fektetve; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Sztélé + félkör. TATÁR ÉS BASSOLA CSALÁD 81 - A/72. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Kripta, négyzetes táblák. ZÁMPORY LENKE SZÜLETETT 1876.APRIL 29. MEGHALT 1878. DECEMBER 18. ZÁMPORY ISTVÁN SZÜLETETT 1830. AUGUSZTUS 20. MEGHALT 1899. MÁRCIUS 14. ZÁMPORY ALADÁR SZÜLETETT 1874 NOVEMBER 7
144 Adattár MEGHALT 1880 JANUÁR 18 TATAY SÁNDORNÉ SZÜLETETT SZABÓ ROZÁLIA ÉLT 70 ÉVET MEGHALT 1850 MÁJUS 20 ZÁMPORY ISTVÁNNÉ SZÜLETETT TATAY JULIÁNNA ÉLT 73 ÉVET MEGHALT 1877.OKTÓBER 8. ZÁMPORY GYULA SZÜLETETT 1867.APRIL 24. MEGHALT 1868 MARTIUS 23. 82 - A/8. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Tábla, téglával falazott keretben. ITT NYUGSZIK TEKINTETES ATAVICH ISTVÁN ÚR KI HAZÁJÁNAK S AZ EMBERISÉGNEK ÉLT SZÜLETETT 3IK NOVEMBERBE 1778BA MEGHALT 19IK MÁJUSBA 1845BE 83 - A/9. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: üles + félkör. T PLACHY MÁRIA ASSZONYNAK AZ ÁLDOTTNAK LEZÚZOTT ÉRJE LASZLY PÁL EMELÉ EMLÉKÜL SZÜLETETT 1814. AUGUSZTUSBA ELHÚNYT 1846 ÁPRILISBE 84 - B/100. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Terméskõtömb; Típusa: Hasáb alakú. AZ ÚRNAK IRGALMAT ÖRÖKKÉ ÉNEKLEM SÖRÖS BÉLA RE. PÜSPÖK 1877-1939
Adattár 145 NEVED BETÕIRÕL AZ IDÕ LEMOSSA AZ ARANYAT, DE AMIT NEM ERÕVEL ÉS HATA- LOMMAL, HANEM AZ ÚR LELKE ÁL- TAL CSELEKEDTÉL AZ Õ DICSÕ- SÉGÉRE, ÖRÖKKÉ MEGMARAD! 85 - B/101. Szimbólumok: Virágornamentika, könyv és toll; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk. A.B..R.A. Itt nyugszik ILLYÉS LAJOS A losonci református anyaszentegyháznak 36 éven át ékesen szóló lelkes, buzgó, igehirdetõ lelkipásztora egyházmegyei tanácsbíró az érzelmeiben beszédeiben, tetteiben egyaránt nemesen megnyilatkozott igaz ember. született1839 julius 6 án elhúnyt 1905 január 12 én. Legyen emléke áldott nyugodalma csendes! A béke angyala s a hálás kegyelet virrasszon a hû lelkipásztor s igaz ember Siri álma fölött. 86 - B/102. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Sztélé + félkör. OSGYÁNI SÁNDOR 1850.V.5.-1919.IV.28. Áldás hamvaira! OSGYÁNI SÁNDORNÉ sz. TATÁR ZSÓ IA 1852.I.26.-1925.IX.22. Legyen áldott emléketek! 87 - B/103. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Hasáb alakú; Készítette: Horn-B.B. JESZENSZKY ZOLTÁN RAJZTANÁR
146 Adattár 1897-1919 Örök életet adott nekünk az Isten I. Sám. 5. II. 88 - B/104. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Hasáb alakú; Készítette: Horn-B.B. JESZENSZKY SÁNDOR 1898-1920 Elég neked az én kegyelmem. II. Kor. 12,9 89 - B/105. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz); Készítette: Somogyi Alfréd- ulek. JESZENSZKY LENKE TANÍTÓNÕ 1895-1976 90 - B/106. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. JESZENSZKY LAJOSNÉ OSGYÁNI EMMA 1874-1961 A szeretet soha el nem fogy. 91 - B/107. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). HORNYÁK GÉZA 1871-1935 Legyen meg a Te akaratod! 92 - B/108. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Boltíves díszítéssel; Készítette: Dvorszky. iló Lajos 1864.II.7.-1927.I.18. és neje Jeszenszky Mária 1869-1953 Két évszázada Kálvin hû követõi a ilók. Benne a végsõ sarjt hivta magához az Úr! Szent az igéret: hit - s örök élet!
Adattár 147 93 - B/109. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Sztélé + félkör. Itt alussza örök álmát iló Lajoska szül. 1907 jun. 10 megh. 1911 nov. 10 A viszontlátásig Isten veled! 94 - B/110. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. Itt nyugszik özv. ILO MIHÁLYNÉ szül. HEGEDÛS ERZSÉBET élt 64 évet meghalt 1901 deczember23án Béke hamvaira Kegyeletük jeléül emeltették hálás gyermekei 95 - B/111. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Barnás márvány; Típusa: Gránikõtömb. Szilasi és pilisi SZILASSY ALADÁRNÉ sz. papi VISOLYI MÁRIA *1854 július 10 +1927 április 21. 96 - B/111A. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Obeliszk. Itt nyugszik ILÓ MIHÁLY szül. 1832. február 14. megh. 1875. junius 26. Istenem én többé már el nem veszíthetlek Emelte hû neje Hegedûs Erzsébet
148 Adattár 97 - B/113. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Barnás márvány; Típusa: Gránikõtömb. Szilasi és pilisi id. SZILASSY ALADÁR v.b.t.t. tiszt. theol.doktor *1847 január 30. +1924 december 5. 98 - B/113 A. Anyaga: Márványtömb; Típusa: éldombormúvel, angyalokkal; Készítette: Horn L.-Besztercebánya. Szilassi és pilisi Szilassy József 1920. febr. 8.-1921 febr. 4 99 - B/114. Szimbólumok: Három koncentrikus kör pontozott kerülettel; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Boltíves oldalán oszlopokkal. ITT NYUGOSZNAK ÁLDOTT TETEMEI T.N.V. SZILASSI ÉS PILISI SZILASSY ÁDÁM ÚRNAK KI HIV KERESZTÉNY JÓ ATYA VOLT ÉLET. 63. ESZT.MEGHÓLT APR.26. NAP 1782 ESZT T.N.N. SZÁNTAI SZABÓ KLÁRA ASZONYNAK KI RITKA KEGYESSÉGÜ KERESZTÉNY PÉLDÁS ANYA VÓLT ÉLET.59.ESZT. MEGHÓLT 16. OCT. 1788. ESZT. T.N.N. BOCSÁRI MOCSÁRY BORBÁLA ASZ. SZILASSY JOSE ELSÕ ELESÉGE A JÓ ERKÖLCS, ÉS HÜSÉG PÉLDÁJA, MEGHÓLT ÉLET. 19.ESZT.I. EBR. 1783.ESZT. T.N.N. CSERNEKI ÉS TÁRKÕI DESSEO Y TERÉSIA SZILASSY JOSE MÁSODIK ELESÉGE JE= LES ERKÖLCSÖKKEL ÉNYLETT, ÉLET. 24. ESZT. MEGHÓLT 7. NOV. 1790 ESZT. ENNEK KISDED JÓSE IA EGY HETES KORÁBAN MEGHÓLT 1790.ESZT. T.N.N. K. RÉDEI RÉDEY KLÁRA ASZ. I J. SZILASSY JOSE ELESÉGE JÓ HÁZAS TÁRS JÓ ANYA ÉLET. 28.ESZT. MEGHOLT 1824. ESZT. APR. 2. NAP. IGAZ IÚI TISZTELETNEK HÁZAS TÁRSI HIV SZERETETÉNEK ATYAI JÓ INDU
Adattár 149 LATTÁNAK, ÁLLANDÓ EMLÉKEZETÉRE ÁLLÍTATTA EZEN OSZLOPOT JO. SZILASSI ÉS PILISI SZILASSY JOSE 1829.ESZT. 100 - B/115. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. SZILASI ÉS PILISI SZILASSY PAULINA MEGHALT LOS. TUGÁRON 1888 ÉVI JÚLIUS 18DIKÁN ÉLETÉNEK 45IK ÉVÉBEN KEGYELETES EMLÉKÜL EMELTÉK SZERETÕ TESTVÉREI 101 - B/116. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. SZILASY ÉS PILISI ÖZV. SZILASSY JÓZSE NÉ SZÜL. REYBURG PAULINE Meghalt L.Tugáron 1881. apr.27. élete 62ik évében elejthetetlen édes anyjuk emlékére állították mély gyászba borúlt háládatos gyermekei 102 - B/117. Anyaga: Terméskõtömb; Típusa: Hasáb alakú. Szilassi és pilisi idõsb SZILASSY BÉLA 1839-1908 103 - B/118. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: ehér márvány; Típusa: Szarkofág. SZILASI ÉS PILISI I J. DR. SZILASSY ALADÁR MEGHALT BUDAPESTEN 1912.ÁPRILIS 16. ÉLETÉNEK 33. ÉVÉBEN NEKEM AZ ÉLET KRISZTUS ÉS A MEGHALÁS NYERESÉG IL. I.
150 Adattár 104 - B/120. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: erencz J.- Luèenec. MURAKÖZY ISTVÁN 1863-1930 MURAKÖZY ISTVNÁNNÉ szül. SOÓS EMÍLIA 1845-1919 Áldott jó szüleimnek háládatos gyermekei Az igazak emlékezete áldott. id. VIRÁG KÁLMÁN 1870-1941 neje BENDIK MARGIT 1877-1961 és leányuk ANNA és SÁRI 105 - B/121. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk. ITT NYUGSZIK MICSINYEI ÉS BENICZEI BENICZKY KÁLMÁN GYMN. IGAZGATÓ A ERENCZ-JÓZSE REND LOVAGJA SAT. SZÜL.1841. OKT. 25. MEGH.1915. EBR. 8. A drága felejthetetlen halott Nyugodjon békében Isten veled a viszontlátásig! 106 - B/122. Szimbólumok: Kehely, könyv; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. VIRÁG KÁLMÁN 1900-1976 Nyugodjál békében! 107 - B/123. Szimbólumok: Kehely, könyv; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. VIRÁG KÁLMÁNNÉ ZBELL MARGIT 1910-1966 Nyugodjál békében!
Adattár 151 108 - B/124. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik felejthetetlen fiam VIRÁG ISTVÁN élt 25 évet Adjon neked az Úr örök nyugalmat és békességet. 109 - B/124a. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. Plachy Mihályné sz. Laczkó Zsuzsanna 1869.VIII. 10. - 1934. I. 15 Nyugodj békében. 110 - B/125. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). SCHLEICHER IDA és ILONA Az Úr megõrzi a ti lelketeket Zsolt 121.7 111 - B/126. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). SLEICHER ZSIGMOND 1911-1972 neje sz. DORNAY KLÁRA 1920-19 Emlékük örökké élni fog! 112 - B/127. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). SLEICHER AURÉL 1876-1936 Emléked szivünkben él 113 - B/128. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. JÓZSE SCHLEICHER 1904 1970 Nyugodjon békében
152 Adattár 114 - B/129. Szimbólumok: Kehely jobb és bal oldalán ágak; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. SCHLEICHER AURÉLNÉ szül. ARKAS JÚLIA 1878-1966 Emléked szívünkben él 115 - B/130. Szimbólumok: Rajz nõi alak; Anyaga: Gránitkõ + kis fekete márvány; Típusa: Gránikõtömb. SZABÓ GYULA 1907-1972 116 - B/131. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: ehér mûkõ + fehér márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). BENE TIBOR 1936-1992 NYUGODJON BÉKÉBEN 117 - B/132. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: ehér mûkõ + fehér márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). BENE TIBORNÉ SZ. MEGYERI KATALIN 1943-1984 Van-e létünknek célja vagy csak ennyi? 118 - B/133. Szimbólumok: Kereszt; Típusa: Hasáb alakú. KATAI ALBERTNÉ SZÜL. JAMNICKÝ JÚLIA KATAI ALBERT Béke hamvaira 119 - B/134. Szimbólumok: Kereszt, kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. RODINA JAMNICKÁ NEZABUDITELNÍ DRAHY RODIÈIA
Adattár 153 120 - B/135. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). HELENA BELLOVÁ rod. JAMNICKÁ 1919-1983 RANTIŠEK BELLA 1931- Kto v srdci žije neumiera 121 - B/136. Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Hasáb alakú. (Kis Gáborné) (Osvald) Tini (R)eform lelkészné szül. 1827.ápr. 10. meghalt 1863 júl. 15. 122 - B/137. Szimbólumok: Kehely, olajfaág balra hajló; Anyaga: Szürkésfehér mûkõ + fekete márvány; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. Itt nyugszik Schleicher Magda 1907-1996 Nyugodjon békében 123 - B/138. Szimbólumok: Kereszt átfonva rózsaággal; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. Bene József * 1938- + 1999 és neje Katalin *1942 Szeretettel emlékszünk 124 - B/95. Szimbólumok: Kehely, csillag; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Boltíves oldalán oszlopokkal. BÖSZÖRMÉNYI LÁSZLÓ 1905-1989 losonci ref. lelkész 1939-1989... Velem vagy Istenem mindig velem.
154 Adattár 125 - B/96. Szimbólumok: Szobor; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Antropomorf obeliszk. ARKAS KÁROLY JOGTANÁR, ÜGYVÉD 1823-1904 Sírját e márvány, emlékét tettei õrzik. 126 - B/97. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Hasáb alakú. VASSÁNYINÉ SÖRÖS ZSUZSA 1930-1994 VASSÁNYI AURÉL 1929-127 - B/98. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Anikó 1933 128 - B/99. Anyaga: Terméskõtömb; Típusa: Hasáb alakú. Sörös Béláné, szül. Karafiath Zsuzsanna, megh. 1986 129 - C/73. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Kripta, négyzetes táblák. ITT NYUGSZIK BULYI MICZIKE VOLT ÖRÖMÜNK NAGY RÉSZE SZÜLETETT 1889 JANUÁR 6 MEGHALT 1893 JANUÁR 3 NYUGODJON BÉKÉBEN ITT NYUGSZIK BELLÁGH IMRÉNÉ PUCHY GIZELLA *1900.I.22 + 1950.IV.15 BELLÁGH ANDRÁS SZÜLETETT 1820. EBRUAR HÓ 9ÉN MEGHALT 1886. DECEMBER HÓ 10ÉN
Adattár 155 BELLÁGH DALMA SZÜL. 1890.NOV.16. MEGH.1893.NOV.29. NYUGODJÉK BÉKÉBEN! ITT NYUGSZIK BELÁGH IMRE *1901 +1950 BÉKE A LELKÉNEK ITT NYUGSZIK HODLIK PÁL SZÜL. 1886 APRIL 8ÁN MEGH. 1888.NOV. 19ÉN BÉKE HAMVAIRA (BE)LÁGH ANDRÁSNÉ (SZ)ÜLETETT LUPTÁK ZSUZSANNA SZÜL. 1822 JANUÁR 20ÁN MEGH. 1891 JÚLIUS 8ÁN BÉKE HAMVAIRA ITT NYUGSZIK BELÁGH AND(RÁS) ÉLT 32 ÉVET MEGHALT 1924 NOV. 28 MERT ÉN TUDOM, HOGY AZ ÉN MEGVÁLTÓM ÉL ÉS UTOLJÁRA AZ ÉN POROM ELETT MEGÁLL JÓB XIX 25...(J)ÁNOSNÉ (S)ZÜL....... HEMMA..(M)EGH. 1940.ÁPR.8 BÉKE (HAM)VAIRA. 130 - C/74. Szimbólumok: Családi címer; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Antropomorf obeliszk. HALANDÓ NÉZD AZ EMLÉK KÖVET MELLY ALATT NYUGOSZNAK NÉHAI TETTES NEMES NEMZETES ÉS VITÉZLETT KEVY JOSE CS.KIR.SZAZADOS LOVAS KAPITANY URNAK MEGHIDEGÜLT TETEMEI A KI HAZÁJÁNAK ÉS KIRÁLYÁNAK VÉDELMÉRE. MINT HÕS ÉL SZÁZADON ELÜL VITÉZKEDET SZÜLETETT BEREG BÖSZÖRMÉNYBEN 1762IK ESZ.BEN SEPTEMBER 12ÉN
156 Adattár MEGHALT LOSONTZON MÁJUS13ÁN 1832 ESZT.BEN 131 - C/75. Szimbólumok: Szimetrikus (levél)motívum; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Antropomorf obeliszk. NÉHAI TEKINTETES NEMES NEMZETES ÉS WITÉZLETT KUN LAJOS ÚR SZÜLETET LOSONCTZON 1784DIK ESZTENDÕBEN SEPTEMBER HONAP 4DIK NAPJAN MEGHALT PESTEN 1825DIK ESZTENDÕBEN OKTOBER HÓNAP 28DIKAN S ELTEMETTETETT LOSONC TZON NOVEMBER HÓNAP 1SÕ NAPJAN 132 - C/76. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Gerenday A. és fia-budapesten. ITT NYUGSZIK KÁRMÁN JÓZSE MAGYAR ÍRÓ SZÜLETETT 1769 MÁRCZIUS 16-ÁN MEGHALT 1795 JUNIUS 3-ÁN KÁRMÁN ANDRÁS A LOSONCI RE ORMÁTUS GIMNÁZIUM REKTORA (1731-1760) ÉS IAI I J. KÁRMÁN ANDRÁS REKTOR (1763-1770) ID. KÁRMÁN JÓZSE *1738+1795 RE. PÜSPÖK EMLÉKÉRE A LOSONCI RE ORMÁTUS GYÜLEKEZET ÉS A NÓGRÁD MEGYEI LEVÉLTÁR 1990. OKTÓBER 1. 133 - C/77. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Antropomorf obeliszk. VÁNDOR! NÉZD EGY IGAZ BARÁT S JÓ HAZA I MEGHÛLT PORAT(?) E GYÁSZOS HANT EDEZI VÉLETLEN ESETÉNENNEK TANULD HOL, S HOL VÉGEZI TEKINTETES NEMES CSERI POGÁNY RIDRIK UR VOLT AKI
Adattár 157 HARMINCZHAT ÉVEIBÕL LEGTÕBBET AZ IGAZSÁGNAK ÉLT S SZENTELT A BARÁTSÁGNAK TISZTA HIV SZERETETBÕL MEGHOLT 1829 ESZT. 28 AUG. 134 - C/78. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. 135 - C/79. Szimbólumok: Kereszt, olajfaág vísszintesen fektetve; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Sztélé + félkör. TUBA JÁNOSNÉ sz.petrik MÁRIA 1874-1956 Nyugodjál békében 136 - C/80. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Obeliszk. Itt nyugszik TATÁR JÁNOS élt 47 évet és nejì ILO ERZSÉBET élt 80 évet Áldás hamvaira Tatár Lajos 1860-1895 137 - C/81. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. HUSZÁR MARGITKA GIZIKE ÉS ILONKA 138 - C/82. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. OSGYÁNI LÁSZLÓ 1841-1891 ÉS NEJE TATÁR MÁRIA 1841-1872 139 - C/83. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: ehér mûkõ + fehér márvány; Típusa: Gránitkõtömb. ÖZV. KOVÁCS ÁRPÁDNÉ
158 Adattár BAUCH BERTA 1879-1958 KEDVES ANYÁNK A VISZONTLÁTÁSRA Aki hisz én bennem ha meghal is él János: 11.25 140 - C/84. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Sírra fektetett kõ. KOVÁCS KATÓ SZINMÛVÉSZ élt 90 évet 141 - C/85. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. ANNÉ KÁROLY * 1916-+ ANNÉ KÁROLYNÉ * 1920-+1978 142 - C/86. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész; ONDREJ HUBA 1902-1982 143 - C/87. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész; JOLANA HUBOVÁ rod. MURGAŠOVÁ *1908-+1991 144 - C/88. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alapra helyezve. ¼UDMILA SADILEKOVÁ rod. MURGAŠOVÁ *1905 - +1994 145 - C/89. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Gránikõtömb. DEDÁK JÁNOS *1883-+1980 és neje sz. Kiss Erzsébet *1890-+1975
Adattár 159 146 - C/89a. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. DEDÁK SÁNDOR *1921 +1998 és neje DEDÁK SÁNDORNÉ *1919 +2002 147 - C/90. Anyaga: Csiszolt deszkalap; Típusa: Trapéz alakú. ITT NYUGSZIK IBI MÁRIA 1902-1982 NYUGODJON BÉKÉBEN 148 - C/91. Szimbólumok: Kehely, a sírkövet fedõ, lefelé hajló levélcsokor, ág; Anyaga: Mûkõ; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Itt nyugszik az Úrban KISS BALÁZS élt 63 évet és neje JÚLIA Boldogok a halottak, akik az Úrban haltak meg 149 - C/92. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ. Itt nyugszik az Úrban egy elszende rült kis csecsemõ MÉSZÁROS BÉLA szül. 1896 évben január 29-én megh. május 3-án. Béke poraira 150 - C/93. Anyaga: Zománcozott tábla; Típusa: Trapéz alakú. KROKOVAI JÓZSE ÉLT 78 ÉVET 151 - C/94. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ. Itt nyugszik NOVÁK ANDRÁSNÉ szül.
160 Adattár LAKATOS PIROSKA élt 25 évet megh. 1913 okt. 25. Béke lengjen drága hamvai felett 152 - D/10. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. GYULA és neje MÁRIA 153 - D/100. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. VESELÝ ONDREJ *1925-1992 VESELÁ KATARÍNA rod.valachová * 1926-2001 154 - D/101. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. ING. ALEXANDER PETROV *1887-1972 GIZELA PETROVOVÁ *1911-1987 TATIANA PETROVOVÁ * 1943-155 - D/102. Szimbólumok: Cserépvirág bimbós rózsacsor; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. Ágika 156 - D/103. Szimbólumok: Olajfaág balra hajló; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). SZOLKOVY JÁNOS 1868-1947 és neje sz. HEGEDÛS NAGY MÁRIA 1868-1944 Áldott legyen emlékük! 157 - D/104. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz); Készítette: erencz J.-Luèenec.
Adattár 161 SZOPKÓ JENÕ 1894-1944 Ama nemes harczot megharczoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam. Timótheus IV.7.V. 158 - D/105. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú; Készítette: erencz J.-Luèenec. BERECZKY GYULÁNÉ 1872-1916 BERECZKY GYULA 1867-1915 Nékem az élet Krisztus, és a meghalás nyerés. ilippi I.21.V. 159 - D/106. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. TARY BÉLÁNÉ sz.binder VILMA 1873-1924 160 - D/107. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. TARY BÉLA 1874-1942 161 - D/108. Szimbólumok: Rózsaszál egy vázában; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). TARY JÓZSE 1879-1949 162 - D/109. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Katika és Szülei 163 - D/11. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). PAVEL RELLI *1908 a manželka ANNA rod. GORÈÍKOVÁ *1919 -
162 Adattár 164 - D/110. Szimbólumok: Rózsaszál egy vázában; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). TARY JÓZSE NÉ 1887-1971 165 - D/110a. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: ektetett fejrész. LÉNÁRT ERENCZ 1851-1927 Nyugodjon békében! 166 - D/111. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik TÓTH ISTVÁN és neje TÓTH ERZSÉBET Nyugodjanak békében! 167 - D/112. Szimbólumok: Kehely, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik a BARGER CSALÁD Várjuk itt nyugodtan a feltámadást. 168 - D/112a. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. Ing. arch. Horváth Peter 1961-2001 Odpoèívaj v pokoji 169 - D/113. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik TÓTH ISTVÁN és GÁL TERÉZ Nyugodjanak békében! 170 - D/113a. Szimbólumok: Kereszt átfonva ággal; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb - íves oldalakkal. Itt nyugszik a ERENCZ CSALÁD
Adattár 163 171 - D/114. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik CZAHA BÉLÁNÉ 1907-1980 Nyugodjon békében! 172 - D/115. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. CZAHA BÉLA 1889-1956 173 - D/116. Szimbólumok: Olajfaág balra hajló; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. Itt nyugszik CZAHA ILONA 1900-1974 Nyugodjon békében! 174 - D/117. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.- Losoncz. CZAHA CSALÁD UNOKÁI PATAY JÓZSE 1861-1864 PATAY JULIANNA 1866-1867 PATAY PÁL 1877-1878 Béke poraikra CZAHA BÉLÁNÉ PATAY EMMA 1863-1940 CZAHA BÉLA 1857-1943 PATAY JÓZSE NÉ KULI AY ZSUZSANNA 1833-1908 PATAY JÓZSE 1832-1912 Itt nyugosznak KULI AY GYÖRGY 1809-1872
164 Adattár és neje ILÓ MÁRIA 1806-1871 Béke poraikra 175 - D/118. Szimbólumok: Kehelyben-tálban lobogó tûz; Anyaga: ehér márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Dr. Jozef Šalma a manželka ANNA 176 - D/119. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Boltíves oldalán oszlopokkal. RADVÁNYI GYULA GIMNÁZIUMI TANÁR 1859.AUG.29. - 1922.JÚL.12. 177 - D/12. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. SZABÓ SÁNDOR Szül. 1842.szept.2án Megh. 1902.okt.29én 178 - D/120. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Ifj. PATAY JÓZSE 1843-1910 Nyugodjék békében! 179 - D/121. Szimbólumok: Virágkoszorú rózsa; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Boltíves díszítéssel. IBERHAIM JULIA HAJADONNAK A KESERGÕ SZÜLÕK szül. 1855.Sept.3kán megh. 1864. ebr.18kán. 180 - D/122. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Gerenday A.-Pesten. TISZTELVE SZERETETT JÓ ÉDES ATTYUKNAK KÖVI JAAN JÓSE
Adattár 165 ÚRNAK JAAN ERSÉBETH LIPCSEY KÁROLYNÉ ÉS JAAN ZSIGMOND HÁLÁS GYERMEKEI EMELIK EMLÉKÜL ÉLVÉN 77 ÉVET ÉS 10 NAPOKAT MEGHALT SEPTEMBER 12ÉN 1849. 181 - D/123. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. ZÁMPORI KÁROLY fáradhatlan szorgalmú tanár jelölt szül. 1853.oct.27. meghalt 1874.apríl. 22. Béke poraira! 182 - D/124. Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. KOVÁCS JÓZSE 1874-1923 Béke hamvaira! 183 - D/125. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: Sima, álló deszkalap. KUÈERA JÁN 1922-1991 184 - D/126. Szimbólumok: Kereszt, olajfaág jobbra hajló; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). GILLER ALBERTNÉ sz. CSÁSZÁR MARGIT 1886-1963 Édesanyánk nyugodj békében! 185 - D/127. Szimbólumok: Szomorúfûz, csillag és kereszt; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Sztélé + félkör. Itt nyugszik KÁPOLNÁSNYÉKI BALASSA LAJOS Divényisen s. uradalmi intézõ *1876 + 1920 Áldás és béke lengjen porai fölött!
166 Adattár Kápolnásnyéki BALASSA JÁNOS 1915-1990 186 - D/128. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ALEXY CSALÁD NYUGHELYE 187 - D/129. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèívajú VOJTECH HERÉNYI *1920 + 1991 JULIANNA HERÉNYIOVÁ *1929 + Odpoèívajte v pokoji! 188 - D/13. Szimbólumok: Három vízszintes vonal egymás alatt a sírkõ oldalán; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Paulovits B.-Losoncz. SZABÓ SÁNDOR CSALÁDI NYUGHELYE RODINA RELLOVÁ 189 - D/130. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. NOCIAR ANTON 1908-1991 NOCIAROVÁ MÁRIA 1910 - Odpoèívajte v pokoji! 190 - D/131. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Paulovits B.-Losoncz. ITT NYUGSZIK BOROS MIHÁLY 1854-1911 Áldott e hant mely fölött a hitvesi szeretet lebeg
Adattár 167 ÉS NEJE SZÜLETETT SEMNICKI EMMA ÉLT 83 ÉVET Nyugodjanak békében! 191 - D/132. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. JÁN BLAHÚT *1918 - + 1991 MÁRIA BLAHÚTOVÁ * 1923 - + 2002 Odpoèívajte v pokoji! 192 - D/133. Szimbólumok: Két elválasztójel között 4 élére állított négyzet; Anyaga: Márvány; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ; Készítette: Csordás J.- Losoncz. Itt nyugszik ARKAS ALVI MAUKS BÉLA 1860-1898 Áldás és béke lengjen a felejthetetlen jó férj drága porai felett! 193 - D/134. Szimbólumok: Csillag és kereszt, kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. KÓKAI ALADÁR *1927- +1990 ÉS NEJE MARGIT * 1928 - NYUGODJATOK BÉKÉBEN 194 - D/135. Szimbólumok: Szomorúfûz, kehely; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. KRÁLIK GUSZTÁVNÉ sz. SCHNEIKEN MÁRIA 1867-1963 Legyen áldott emléked.
168 Adattár 195 - D/136. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. TRABALIK IMRÉNÉ SZ. SZLATINSZKY IRÉN * 1900 -+ 1977 196 - D/137. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). ÉVA 197 - D/138. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb félkörívvel. TRABALIK IMRICH + 1955 198 - D/139. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. KÖKÉNYOVÁ GIZELLA + BALÁZSOVÁ 1943.9.21. - 1991.3.14. KÖKÉNY ALADÁR 1927.4.14. - Nyugodjonak békében. 199 - D/14. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). MÁRIA RELLOVÁ rod. SZABOVÁ 20.IV.1914-14.XI.1963 Tvoja pamiatka navždy žije medzi nami 200 - D/140. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. API KOSTYÁL JÁNOS MAMI KOSTYÁL CSÖPI Legyen békés örök álmotok. 201 - D/141. Szimbólumok: A keresztre feszített Jézus dombormû, Jézus arcképe gipszbõl, fémbõl; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. Istennek Szentnevébe
Adattár 169 Nyugodjonak békességbe JÓZSI és EMMA 202 - D/142. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. Deme Jaroslav 203 - D/143. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. 1918 - anyu - 1994 204 - D/144. Szimbólumok: Kereszt, csillag és kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. SELECKY ÁRPÁD * 1930.I.24. + 1995.V.21. IRENA * 1930.VI.1. +- 205 - D/145. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. BOTOS VILMOS *1910 - + 1991 felesége RÓZSI * 1918-2001 206 - D/146. Szimbólumok: Csillag és kereszt, kehely; Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: Trapéz alakú. MÁRIA LOVÍŠKOVÁ r.kminiaková *9.9.1928 RANTIŠEK LOVÍŠEK * 26.9.1918 + 17.6.1991 207 - D/147. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. TÖMÖSKÖZI ERENCZ szül. 1846.nov. 19. megh.1926.nov. 8. Áldás emlékére!
170 Adattár 208 - D/15. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. KISS MIHÁLYNÉ SUBA APOLLÓNIA 1886-1953 KISS MIHÁLY 1882-19.. 209 - D/16. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ZADROBÍLEK GYULÁNÉ sz. BALLA JOLÁN 1910-1993 210 - D/17. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ifj. ZADROBÍLEK GYULA 1908-1952 Emléked szívünkben örökké élni fog. 211 - D/171. Anyaga: ehér mûkõ + fekete márvány; Típusa: Trapéz alakú. Margita Kováèová 27.6.1936-15.8.1999 212 - D/172. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: ehér mûkõ + fekete márvány; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. Peter Sirotka *26.2.1981 - +8,8,1999 Odpoèívaj v pokoji 213 - D/173. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Sötétszürke márvány; Típusa: Sima, álló deszkalap. Alexander Völgyi *30,3,1935 - + 20,12,1999 Odpoèívaj v pokoji 214 - D/174. Szimbólumok: Kehely, fénykép; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb csúcsos. ALADÁR BALOG *14.12.1937 -+16.1.2000 Mária Balogová
Adattár 171 *8,7,1941 Odpoèívajte v pokoji 215 - D/175. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: a; Típusa: akereszt. Anton Šimon 1943 2000 216 - D/176. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. KERTÉS ÁRPÁD *3.2.1950 KERTÉSOVÁ MÁRIA *26.2.1952 -+30.11.1999 217 - D/177. Szimbólumok: Kereszt, fénykép; Anyaga: Szürkésfehér mûkõ + fekete márvány; Típusa: Hasáb alapra helyezve. ¼ubomír Bandžúch * 3.8.1959 + 10.11.1999 Kto v srdci žije, neumiera... 218 - D/178. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ szürkésfehér + fehér márvány; Típusa: Trapéz alakú. Pa¾ko Kardoš 1987-1999 Spi sladko 219 - D/179. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Karai Ján *4.4.1941 v Cegledi MR - + 10,6,1999 a družka Èomajová Klára *27.8.1944 Odpoèívajte v pokoji 220 - D/180. Anyaga: Szürkésfehér mûkõ + fekete márvány; Típusa: Sima, álló deszkalap. Tu odpoèíva Ondrej Valent *9.12.1914 + 8.6.1999
172 Adattár Júlia Valentová *1.1.1917 Odpoèívajte v pokoji 221 - D/181. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Vozár rantišek 1952-2001 222 - D/182. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: Gumi; Típusa: Ovális elõregyártott gumilap. Itt nyugszik Kovács János 1837 1953 Béke poraira 223 - D/183. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Csúcsos.?LITA??tz Sámuel 1800. oct. 10k napján 1866ba nov. 10dikén (Bék)e és Áldás hamvaira 224 - D/184. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Csúcsos. Dapsi Kálmánné sz. Tárkány Mártának s gyermekei Dezsõ Erzsi eri Kálmán György és apósa Dapsy erenecznek örök nyugvó helyök Dapsy? 225 - D/185. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. Ildikó 1906-1907 226 - D/186. Szimbólumok: Rózsaszál kettétörve; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Csúcsos; Készítette: E.J.P- unebres. Okolicsnai
Adattár 173 Okolicsányi Zsuzsika élt 18 évet megh. 1887. ápr. 1. Isten veled E.J.P- unebres 227 - D/187. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Háztetõs. DR. ILLYE ALVI VITÉZ ALADÁRNÉ DOBÓ ILONKA 1886-1914 228 - D/188. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. Božena Szabová 1940 2000 229 - D/189. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. ZDENKO DUNKO 1960 2000 230 - D/19. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. BODNÁR ISTVÁN ÉS NEJE 1881-1972 1882-1967 231 - D/190. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Peremén díszített vágású hasáb. ZAGYI ISTVÁN 1932-2000 ZAGYI ESZTER 1941- Nyugodjanak békében 232 - D/191. Szimbólumok: Leveles ág; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. IGOR ALBERTY 28.9.1946-3.2.2000 Kto v srdci žije, neumiera 233 - D/192. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Gyulai Roland * 1975 +2000
174 Adattár 234 - D/193. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Bertová Margita 1949-2000 235 - D/194. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alapra helyezve. BIBLÁK KAROL * 5.6.1950 +24.3.2000 Odpoèívaj v pokoji 236 - D/195. Szimbólumok: Kehely, csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. VÁCLAVA SPIŠIAKOVÁ rod. ŽÁÈKOVÁ *.13.9.1946 - + 3.2.2001 Spomienka na Teba srdcia nám rozbúcha! Spi sladko! 237 - D/196. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alapra helyezve. JÁN KEMENIK 1920-1999 238 - D/197. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Vojtech Pšenica 1927-2000 239 - D/198. Szimbólumok: Kereszt átfonva ággal ; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. JOZE DANKO *7.2.1932 - +2.7.2000 MARGITA DANKOVÁ *30.6.1933 Odpoèívajte v pokoji 240 - D/199. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Œtevove Ján 1923-2000
Adattár 175 241 - D/2. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. LOSONCZI SZABÓ ERENC ny. fõjegyzõ 1876-1927 Béke poraira. 242 - D/20. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. ÉLIXOVA BODNÁR RÓZSI 1914-1962 243 - D/200. Anyaga: Vas; Típusa: Kereszt. ITT NYUGSZIK ITUSZ MARGIT ÉLT 83 ÉVET 244 - D/201. Szimbólumok: Kehely, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Peremén díszített vágású hasáb. STE ÁNIK LENKE szül CZAHA L. *1943.X.21. - + 2000.III.23. STE ÁNIK ZOLTÁN *1933.III.15. Nyugodjon békében 245 - D/202. Szimbólumok: Kehely, kereszt; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: ektetett fejrész. CZAHA VERONIKA rod. OSTRIHOÒOVÁ CZAHA ZOLTÁN 246 - D/203. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Czaha Zoltán 247 - D/204. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Mária Nováková 1930-2000
176 Adattár 248 - D/205. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Berky Július 1938-2000 249 - D/206. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. Ing, Œvantner rantišek *1956 - +2000 250 - D/207. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Dencs István 44-99 élt 58 évet 251 - D/208. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Viliam Hlaváth 1910-2000 252 - D/209. Anyaga: a; Típusa: akereszt. KÚDELOVÁ Rozália 1976-2000 253 - D/21. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Boltíves díszítéssel. ÉDESANYÁNK 254 - D/210. Anyaga: a; Típusa: akereszt; ¼udovít Hudec 1932-2000 255 - D/211. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Ján ilo 1925-2000 256 - D/212. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Szürke márvány; Típusa: Két nyújtott fél ellipszis alakú rész egymással szembeállítva. Peter Šóšik 30.9.1979-16.7.2000 Dni èloveka sú ako tráva a kvitne ako po¾ný kvet
Adattár 177 Lebo ak sa vietor preženie nad ním, už ho niet Žalm 103, 15-16 257 - D/213. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Havr¾a Ján 1924-2000 258 - D/214. Szimbólumok: énykép, leveles ág; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. ONDREJ KALIANKO *15.9.1927 - + a manželka MÁRIA KALIANKOVÁ *19.12.1928 -+28.12.2000 Odpoèívajte v pokoji 259 - D/215. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Magera Janko 1926-2000 260 - D/216. Szimbólumok: Kereszt átfonva ággal, csillag és kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alapra helyezve. Tu odpoèíva ZUZANA BOBÁ¼OVÁ * 1920 +2001 PAVEL BOBÁÅ *1922 + Spite sladko 261 - D/217. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alapra helyezve. Tu odpoèíva Ján Slávka * 6.11.1932 + 11.1.2001 Jolana Slávková *21.6.1939 + Spite sladko 262 - D/218. Anyaga: a; Típusa: akereszt. GRÁC Ondrej 1958-2001
178 Adattár 263 - D/219. Anyaga: a; Típusa: akereszt. DEZIDER BOTOS 1946-2001 264 - D/22. Szimbólumok: Tölgyfa gyökérrel; Anyaga: ehér márvány; Típusa: Egyéb, szobor; Készítette: Apríli János-B.pest. DR. KOVÁCS ZOLTÁN 1874.ÁPRILIS 3. 1907.DECEMBER 27. 265 - D/220. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Jozef Rosík 1931-2001 266 - D/222. Anyaga: a; Típusa: akereszt. JURAJ OLÁH 1929-2001 267 - D/223. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. JORDAN VASILEV MAGEROV *11.5.1926 +26.12.2000 ELENA GEORGIEVA MAGEROVÁ *1.11.1934 + Odpoèívajte v pokoji 268 - D/224. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Karmanová Anna 1922-2000 269 - D/226. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Pulai Eugen 1929-2000 270 - D/227. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Julius Kováè 1935-2000
Adattár 179 271 - D/228. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alapra helyezve. Tu odpoèívajú ANNA ÏAUDÍKOVÁ * 19,9.1917 - +11.9.2000 a dcéra MÁRIA URAMOVÁ *16.8.1941 272 - D/229. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Jakubová Júlia 273 - D/23. Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ. ITT NYUGSZIK N.T. LUKATS MIHÁLY LOSONTZI PREDIKÁTOR DREGEL PALÁNKI ESPERES MEG HOLT 1837.APRILIS 5KÉN 64 ÉVIBEN. ELVESZTÉNK SZERETETT ROKONUNK NYILT HOMLOKOD ARTZAD. NEM LÁTJÁK SZEMEINK: EJBE BORULTAK AZOK. ÁM DE NEMES LELKED KÖZTÜNK LEBEG, ÉLTETI SZÍVÜNK. CSILLAGKÉNT RAGYOG AZ HÛ MARADÉKIT ELÕTT. 274 - D/230. Szimbólumok: Kereszt, csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. ANDREJ BENÈÍK *25.V.1925 - +11.IX.2000 Marta rod. SCHNEKOVÁ *29.VII.1930 + Odpoèívajte v pokoji 275 - D/231. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alapra helyezve. MUDr. JOZE HlAVATÝ 1923-2000 MUDr. ¼UDMILA HLAVATÁ 1926-
180 Adattár 276 - D/232. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Koèi Jozef 1920-2000 277 - D/234. Anyaga: a; Típusa: akereszt. Martin Svetlík 1926-2001 278 - D/235. Szimbólumok: Leveles ág, kereszt; Anyaga: Szürke márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Anna Kúdelová *9.4.1946 +17.5.2001 279 - D/236. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. Tu odpoèívajú PAVEL GÁ RIK *19.9.1945 ELENA GÁ RIKOVÁ *11.10.1920- +10.9.2001 Odpoèívaj v pokoji 280 - D/237. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. ONDREJ ALBERTY *27.4.1919 - +11.11.2001 IRENA ALBERTOVÁ *11.8.1925 Odpoèívajte v pokoji 281 - D/238. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. Bolyós Jenõ Élt 75 évet 282 - D/239. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla. JOZE RIDRICH 24.3.1927-28.2.2000 Odpoèívaj v pokoji
Adattár 181 283 - D/24. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ; Készítette: Gerenday A.-Budapesten. KOVÁCS MARGITKA 1878.sept.27. 1880.febr.14 Aludjék a feltámadásig 284 - D/240. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. Tu odpoèíva ELENA LACKOVÁ rod. BRADOVÁ 22.4.2.1932 10.10.2001 Odpoèívaj v pokoji 285 - D/241. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alapra helyezve. ŠTE AN KEMENÍK *1.10.1931 +3.2.2002 286 - D/242. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált, háztetõs. MATY EN TÓNI *1930 - +2002 MATY EN Irén *1935 + Ne sírjatok, a mi szívünk már megnyugodott, de a ti fájó szívetekben örökké élni fogunk Nyugodjatok békében 287 - D/243. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla. RODINA VINTEROVÁ 288 - D/244. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. RODINA MIEŠKOVÁ ELENA 1937-2002 JULIUS
182 Adattár 1927 Odpoèívajte v pokoji 289 - D/245. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. OLÁH JULIUS 1937 2002 290 - D/246. Szimbólumok: Kehely, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. Tu odpoèívajú ÈRIEPOK JÁN 7.9.1931 ÈRIEPKOVÁ HELENA 19.7.1937-16.4. 2002 Odpoèívajte v pokoji 291 - D/247. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. KASINA JOZE 1950 2002 292 - D/248. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. ERNEST JOLOVÝ 23.2.1935-10.4.2002 293 - D/249. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. TAKÁÈ ELENA szül. OZSVART 1941.3.11. - 2002.3.13. TAKÁÈ KÁLMÁN 1935.3.3. Nyugodjatok békében 294 - D/25. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ; Készítette: Schuler J.-Losoncz. 295 - D/250. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. TRIZNA ISTVÁN ÉLT 34 ÉVET
Adattár 183 296 - D/251. Anyaga: Szürkésfehér mûkõ + fekete márvány; Típusa: Hasáb alapra helyezve. Itt nyugszik DÓSZA BÉLA *1942 III.19 - +2000.II.28 Nyugodjon békében 297 - D/252. Szimbólumok: Leveles ág, csillag és kereszt; Anyaga: Sötétszürke márvány; Típusa: Hasáb alakú. ROJÍK JOZE *10.2.1931 - +17.2.2001 ROJÍKOVÁ GIZELLA rod. HEGEDÛŠOVÁ *31.1.1938 Odpoèívajte v pokoji 298 - D/253. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Berki Tibor 7.6.1937-29.12.2000 Odpoèívaj v pokoji 299 - D/254. Szimbólumok: énykép, csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb kis háztetõvel. PORTELEKY ATTILA *1986.12.11. -+2001.5.27. Nyugodjon békében 300 - D/255. Anyaga: a; Típusa: akereszt. BENCS ÉVA ÉLT 54 ÉVET BENCS ISTVÁN élt 58 évet 301 - D/256. Szimbólumok: Kereszt átfonva rózsaággal; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. LENGYEL VIOLA 1948-2001 LENGYEL ISTVÁN 1941- Nyugodjanak békében
184 Adattár 302 - D/257. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Márvány barna; Típusa: Levél alakú. ANNA GALÁDOVÁ *3.5.1951 +18.6.2001 303 - D/258. Szimbólumok: Kehely, csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb kis háztetõvel. JÁN ÈERVENÁK * 1951-+2001 KRISTÍNA ÈERVENÁKOVÁ * 1966- + Odpoèívajte v pokoji 304 - D/259. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Sötétszürke márvány; Típusa: Hasáb alakú. Haraszti Dušan 1943-2001 305 - D/26. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. BASKAY CSALÁD 306 - D/260. Szimbólumok: Kereszt átfonva ággal; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alapra helyezve. Itt nyugszik A KOVÁCS CSALÁD 307 - D/261. Szimbólumok: Kereszt átfonva ággal; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Antalics Valéria 1928-20 Nyugodjon békében Antalics Ervin 1925-2000 Nyugodjon békében 308 - D/262. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb kis háztetõvel. JÁN HAVRLA *7.8.1924 +9.10.2000
Adattár 185 ¼UDMILA HAVRLOVÁ *9.4.1934 309 - D/263. Szimbólumok: Kereszt átfonva ággal; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alapra helyezve. JÁN IÅO MANŽELKA BOŽENKA 310 - D/264. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. ¼udevit Hudeèek 1932-2000 311 - D/265. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alapra helyezve; Készítette: Š. Péter-Luèenec. RODINA KOÈIOVÁ 312 - D/266. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. TAKÁCSOVÁ MARGITA 1929-2000 313 - D/267. Anyaga: Szürke márvány; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. Tu odpoèíva PAVEL KARMAN 6.12.1912-26.5.1998 manželka ANNA rod. TURÈANOVÁ 7.6.1922-14.12. 2000 a dcéra VLASTA 2.4.1956 - Veène spolu 314 - D/268. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. Oláhová Gizela 315 - D/269. Anyaga: a; Típusa: Deszkalap. Deák Gejza 22.3.1933 30.12.2001
186 Adattár 316 - D/27. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk. Itt nyugszik PONGÓ PÁL SZÜL.OLDAL ALVÁN Gömör megyében1822 MEGHALT 1882.DEC.25. MINT OKL. ÜGYVÉD VÁROSUNK KÖZGYÁMJA MINT ERÉLYES HONPOLGÁR TÖLTÉN BE HÛEN HIVATALOD EMLÉKED ÉLNI OG. KÖZTÜNK. Áldás és béke hamvaidra! 317 - D/270. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. HAJTMANOVÁ Edita 1943-2001 318 - D/271. Anyaga: a; Típusa: Deszkalap. Beresová Alžbeta 1910-2002 319 - D/272. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. Tóthová Mária 1913-2002 320 - D/273. Szimbólumok: Kereszt átfonva ággal, fénykép; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alapra helyezve. Tu odpoèívajú RANTIŠKA KRÑANOVÁ *20.II.1936 +23.I.2002 Odpoèívajte v pokoji 321 - D/28. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ. Itt nyugszanak
Adattár 187 ORBÁN ANDRÁSNÉ SZÜL.NAGY ZSUZSANNA MEGHALT 1873.NOVEMBER 24. 72 ÉVES KORÁBAN ÉS IA RUSZNÁK SÁMUEL MEGHALT 1871.SEPT.20. 41 ÉVES KORÁBAN Áldás Poraikra! 322 - D/29. Szimbólumok: Virágornamentika, rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. DR. DEIL JENÕ 1883.IX.12.-1952.V.29. A JÓSÁG ÉS SZERETET MEGTES TESÜLÉSE VOLT. DR. DEIL JENÕNÉ SZ. BALLA IRÉN 1891-1981 323 - D/2a. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. Itt nyugszik CSONKA ISTVÁN 1858-1900 Nyugodj békében! CSONKA GYULA 1882-1911 CSONKA ISTVÁNNÉ MÜLLER RANCISKA 1852-1936 324 - D/3. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú;. SZABÓ PÉTER 1928-1990 eltámaszt erõben! I. Kor 15,43 325 - D/30. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. 326 - D/31. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú.
188 Adattár 327 - D/32. Anyaga: aragott kõ+szürkés márványlap; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. DARKÓ ÁRONNÉ 1869-1945 328 - D/33. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. RAKOTTYAY ZSIGMONDNÉ SZ. GOSZTONYI ILONA 1860-1928 Az Úr veled! 329 - D/34. 330 - D/35. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. MISKOLCZY LAJOSNÉ 1837-1938 MARKOTÁN ANDRÁSNÉ 1914-1992 MARKOTÁN ANDRÁS 1908-1994 331 - D/36. Szimbólumok: Három vízszintes vonal egymás alatt a sírkõ oldalán; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. ITT NYUGSZANAK HEGEDÛS JÁNOS CS.KIR.HUSZÁR ÕHADNAGY MEGH.1855 64 ÉVES KORÁBAN HEGEDÛS ENDRE MEGH.1896 27 ÉVES KORÁBAN HEGEDÛS ANDRÁS MEGH.1854 53 ÉVES KORÁBAN HEGEDÛS ANDRÁSNÉ SZ.PATAKY ERZSÉBET MEGH:1854 42 ÉVES KORÁBAN RAKOTTYAY ANDRÁS MEGH:1879, 64 ÉVES KORÁBAN RAKOTTYAY ANDRÁSNÉ SZ.DUBÓCZKY ANNA MEGH:1874. 60 ÉVES KORÁBAN A viszontlátásig!
Adattár 189 332 - D/37. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: ektetett fejrész. 333 - D/38. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: ektetett fejrész. 334 - D/39. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. HÁBOR MARGIT tanitónõ 1882-1915 Az Úr az én pásztorom. 335 - D/4. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. SZABÓ BÉLA 336 - D/40. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. CSIBA RÓZA 1852-1933 Légy hû mindhalálig! 337 - D/41. Anyaga: Mûkõ; Típusa: ektetett fejrész. Hábor Sándor áll. el. isk. igazgató 1856-1934 Tebenned bíztunk eleitõl fogva 338 - D/42. Anyaga: Mûkõ; Típusa: ektetett fejrész. 339 - D/43. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: Schuler J.- Losonc. GELLEN ALVI GELLEN LAJOSNÉ szül. ELSÕWATTI WATTAY AMÁLIA Meghalt 1889.Mart.21. Élete 71ik évében. Béke hamvaira!
190 Adattár 340 - D/44. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Gerenday A.-Budapesten. ITT NYUGSZIK GELLEN GYULA SZÜL.1837.JÚL.19én MEGHALT 1882.JAN.23án Béke hamvaira! 341 - D/45. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ....kedves gyermekem légy õrzõ angyala kis testvérkédnek. 342 - D/46. Szimbólumok: Törött gyertya gyertyatartóval; Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Boltíves díszítéssel. TETTES SZAKÁL JUDITH ASSZONY SÕ WATTAI WATTAY ERENCZ ÖZVEGYE SZÜLETETT 1791IK ÉVI JÚLIUS20ÁN MEGHALT 1849IK ÉVI JÚNIUS 3ÁN. É PÉLDÁS ANYÁNAK PORAIT IS ÁLDJA, HÁLÁSAN TISZTELI EMLÉKÉT, UTÓDJA 343 - D/47. Szimbólumok: Családi címer; Anyaga: Süttõi vörös márvány; Típusa: Sztélé + félkör. TEKINTETES NEMZETES ÉS VITÉZLÜ ELSÕ -VATTAI VATTAY ERENCZ UR TÖBB T. MEGYÉK TÁBLABIRÁJA SZÜLETETT 1788DIK ÉVI PÜNKÖSD HO 16KAN MEGHOLT 1839DIK ÉVI JAKAB HO 22KEN. 344 - D/48. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész; Készítette: Dvorszky. 345 - D/49.
Adattár 191 346 - D/5. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Boltíves oldalán oszlopokkal. SZABÓ GEDEON ÉLT 42 ÉVET MEGHALT 1858.AUGUSTUS 24én Béke hamvaira! 347 - D/50. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. 348 - D/51. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. 349 - D/52. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. 350 - D/53. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.-Losoncz. ILLYE ALVI VITÉZ LAJOS 1829-1904 50 évig volt fölszentelt szolgája Istennek 40 évig hûséges pásztora a losonci ref. híveknek. Áldott e hant, mely fölött a hitvesi és gyermeki szeretet lebeg. 351 - D/54. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. 352 - D/55. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Sztélé + félkör. EMLÉKÜL EMELÉ E SIR KÖVET SZABÓ GEDEON SZERETETT NEJÉNEK SZÜLETETT HARMACZY ZSUZSANNÁNAK ELKÖLTÖZVÉN AZ ÖRÖK BOLDOGSÁGBA ÉLETÉNEK 27IK BOLDOG HÁZASSÁGÁNAK 10IK ÉVÉBEN JÚNIUS 28ÁN 1848 353 - D/56. Típusa: Sztélé + félkör. EMLÉKÜL
192 Adattár NÉHAI REIBURG EMILIA ASSZONYNAK ANGYAL.TISZTA LELKÛ HITVESÉNEK ÉRJE TÓTH MIHÁLY A LEGJOBB ANYÁNAK GYERMEKEI ETELKA ÉS ISTVÁN A LEGÕSZINTÉBB TESTVÉRNEK TESTVÉRE PAULINA EMELTÉK E SÍRKÖVET MEGHALT JANUÁR 28IN 1853 Béke hamvaira! 354 - D/57. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. CSONKA ISTVÁN 1889-1969 Tudom, hogy az én Megváltóm él. 355 - D/58. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. CSONKA LAJOSNÉ ROHONY EMMA 1889-1932 CSONKA LAJOS 1891-1954 356 - D/59. Szimbólumok: A sírkövet fedõ, lefelé hajló levélcsokor, ág, kehely; Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. CSONKA LAJOSNÉ szül. ROHONY IRÉN 1893-1982 357 - D/6. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.- Losoncz. Itt nyugszik RÁCZ JÚLIA élt 70 évet megh.1923 máj.28. Béke poraira! 358 - D/60. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. ENYVES ANDOR 1899-1941
Adattár 193 és neje VLASITS IRÉN 1904-1986 359 - D/61. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ROHONY CSALÁD 360 - D/62. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. SZABÓ CSALÁD 361 - D/63. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Boltíves díszítéssel. THOMAN LAJOS Meghalt 1888.juni 21én 53 éves korában Béke lengjen sírhalmán! 362 - D/64. 363 - D/65. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ; Készítette: Gerenday A.-Budapesten. VÁRADY LAJOS ÜGYVÉD SZÜL.1825. MEGHALT 1872 EBRUÁR 13ÁN Emlékül emeltette testvére. Béke hamvaira! 364 - D/66. Szimbólumok: Családi címer, szomorúfûz; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Sztélé + félkör. SZIKSZÓI CSILLOM LÁSZLÓ HAMVAINAK ROKONI 1864IK ÉVI PÜNKÖSD HAVA 21ÉN ÉLTE 33IK ÉVÉBEN Béke poraira! 365 - D/67. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Sztélé + félkör. eltámadunk! Pro Patria ifj. SZATHMÁRY LAJOS
194 Adattár erdõmérnök 1882-1914 SZATHMÁRY LAJOSNÉ 1915-1929 Nincs szó, mely híven fejezhetné ki fájdalmamat, nincs szó, csak könny 366 - D/68. 367 - D/69. 368 - D/6a. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. Itt nyugosznak PARÁSZNYAI RÁCZ LAJOS 1822-1864 RÁCZ LAJOSNÉ 1832-1896 Béke poraikra 369 - D/7. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. 370 - D/70. 371 - D/71. Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Sztélé + félkör. SZATMÁRY GIZELLA MINT UNOKÁNAK és nagyanyja SZATMÁRY JULIANNÁNAK a hû nõnek és jó anyának EMLÉKÜL 1887.AUG. HÓ 27ÉN Béke hamvainak! SZATHMÁRY ISTVÁN 1814-1893 372 - D/72. Szimbólumok: A harmadik szem glóriával, koponya keresztbe tett csontokkal; Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Sztélé + félkör. Tekintetes ifiab KÖVI JAAN JÓSE ÚR HIDEG TETEMEINEK
Adattár 195 NYUGHELYE ki is 1807ik év Május 19én születvén élte virágába kimúlt 1827ik év September 6. napján. 373 - D/73. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Sztélé + félkör. BEZZEGH JÁNOSNÉ HEGEDÛS ZSUZSANNA 1842-1911 Áldott legyen emléke 374 - D/74. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. BEZZEGH PÁL 1880.febr.23.-1966.nov.27. 375 - D/76. Szimbólumok: Szobor; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Paulovits B.-Losonc. CSORDÁS JÓZSE SZOBRÁSZMÛVÉSZ ALKOTÁSAINAK KEZDETÉN. 1861-1909 ÁLDÁS ÉS BÉKE A LEGSZERETETTEBB ÉRJ MEGHALT ÉLETÉNEK DELÉN MÛVÉSZ DRÁGA PORAIRA! 376 - D/77. 377 - D/78. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ADAM LAJOSNÉ SZÜL. BERECZKY MÁRIA 1905-1954 378 - D/79. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk. Itt nyugszik KUCSERA AMÁLIA 1865-1896
196 Adattár Béke lengjen porai felett! 379 - D/8. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). TÓTH ISTVÁN *1876-+1919 TÓTH ISTVÁNNÉ szül.kolár MÁRIA *1879-+1951 380 - D/80. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.- Losoncz. ITT NYUGSZIK ÖZV. GÖMÖRY PÁLNÉ SZÜL. CZIKORA TERÉZIA SZÜL.1836.MÁRCZ14. MEGH.1903. EBR.11. Áldás emlékén Béke drága hamvain. ITT NYUGSZIK GÖMÖRY PÁL SZÜL.1819.MÁJ.19. MEGH.1898 OKT.3. Áldás és béke poraira ITT NYUGSZIK DR. GÖMÖRY ELEK VÁROSI TISZTI ORVOS SZÜL.1862 JÚNI.28. MEGH.1939 APR. 6. Nyugodjék békében! 381 - D/81. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Készítette: erencz J.-Luèenec. VÁRADY JÓZSE 1892-1907 VÁRADY JÓZSE 1866-1947
Adattár 197 VÁRADY JÓZSE NÉ 1870-1962 VÁRADY MÁRIA 1894-1981 SZAKALL JÁNOSNÉ 1907-1982 SZAKALL JÁNOS 1904-1986 SZAKALL JÚLIA 1938-1996 SZAKALL JÁNOSNÉ -VÁRADY JULIANNA 1907-1982 SOK SZENVEDÉS ÉS HOSSZÚ IGEN NAGY ÁJDALMAK UTJÁN ÉRKEZTEM IDE. VÁRADY MÁRIA ÉLT 88 ÉVET. SZAKALL JÁNOS RE. ESPERES 1904-1986 382 - D/82. 383 - D/83. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész; Készítette: erencz-losonc. KALMÁR ERENCNÉ szül. SZABÓ ERZSÉBET 1868-1902 Emléked élni fog! 384 - D/84. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész; Készítette: erencz-losonc. KEGYELETÜL IDB.KALMÁR ERENC EMLÉKÉRE 1868-1937 Nyugszik Budapesten Kerepesi temetõ 47 5 tábla 48 sír. 385 - D/85. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész.
198 Adattár UZONI ZAYZON DÉNES 1848-1928 386 - D/86;. Anyaga: Mûkõ. 387 - D/87. Szimbólumok: énykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ. Itt alussza örök álmát THURIKI THURÁNSZKY KÁROLY szolgálaton kívüli honvéd huszár százados M Ksótárnok szül. 1845.szept. 6. Megh. 1907.okt. 31. Igaz kegyelete jeléül állítatta özvegye. 388 - D/88. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. CSERNÁK CSALÁD 389 - D/89. Anyaga: Mûkõ. 390 - D/9. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Jolán 391 - D/90. 392 - D/91. Anyaga: aragott kõ+szürkés márványlap; Típusa: akereszt. Ružena Beš áková 1906 1972 393 - D/92. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. Jaroslav Beš ák 1935 1989
Adattár 199 394 - D/93. Anyaga: aragott kõ+ szürkés márványlap; Típusa: akereszt. Jaroslav Beš ák 1895 1965 395 - D/94. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: Világos tugári márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Handel B.-Pest. Itt nyugszik NAGY JÓZSE ÁLL. EL. TANÍTÓ 1848-49 HONV.TÜZÉR SZÜL.1829 MÁJUS 29 MEGH.1908 EBRUÁR 21 ÉS NEJE SZÜL. ZÁMPORY JULIANNA MEGH. 1911 JÚNIUS 8. 76DIK ÉVÉBEN. Áldás és béke lengjen drága porai fölött! Itt nyugszik 396 - D/94a. Anyaga: Szürkésfehér mûkõ + fekete márvány; Típusa: Hasáb alapra helyezve. VALENT MADA s manželkou Odpoèívajte v pokoji Aludni fogsz s nem lesznek álmaid. Aludni fogsz és nem lesz több reggeled 397 - D/95. Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: Linst Jenõ-? (HODLIK IMRE) ÉLT 84 ÉVET MEGH.1910.AUG.12 és neje HODLIK IMRÉNÉ SZÜL. ARDAY JÚLIA ÉLT 67ÉVET MEGH.1908. EBR.15. Nyugodjanak békében!
200 Adattár 398 - D/96. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. MEDE ISTVÁN SZERÉNKE ANYUKA 399 - D/97. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafa, kehely; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). JANCSO JÓZSE *1917 -+1968 JANCSO JÓZSE NÉ Szül. GALL IRÉN * 1920-+ 1982 Nyugodjonak békében! 400 - D/98. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). VALACH JÁNOS * 1896- + 1966 Nyugodjon békében! 401 - D/99. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). VALACH JÁNOSNÉ szül. TÓTH ROZÁLIA *1904 - +1977 402 - D./162. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. KOMLÓSY BÉLÁNÉ sz. SZLATINSZKY MARGIT 1897-1987 403 - D./163. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. KOMLÓSY BELA 1892-1951 404 - D./164. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ. Itt nyugszik SZENTMÁRTONI ÓNODY JÓZSE 1857-1900 Nyugodjon békében
Adattár 201 405 - D./165. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. JURAJ BELI 1921-1979 a manželka JOLANA BENEDIKTI 1913 406 - D./166. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik az Úrban DELI LAJOS és NEJE JOHANNA 1892-1973 1896-1974 Béke poraitokra 407 - D./167. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. ROLLINGER PÉTER 1844-1939 408 - D./168. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. JURAJ HORVÁTH *7.9.1914-+17.4.1991 HELENA HORVÁTHOVÁ *2.1.1920-+ 409 - D./170. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. BÓDI JÓZSE 1874-1948 és neje CSOMAI APOLLÓNIA 1882-1962 A szeretet soha el nem fogy 410 - D./171. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Obeliszk. A LEGJOBB ÉRJNEK A LEGGONDOSABB APÁNAK BELAK DÁNIELNEK EMLÉKÉRE ÁLLÍTA A GYÁSZOLÓ CSALÁD *1844. JUNI. 1. +1895. MÁRC. 2. BÉKE HAMVAIRA!
202 Adattár 411 - D./172. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. MUDR. TILDY 1906-1960 ÉS NEJE 1909-1985 412 - D./173. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Obeliszk. PROSZNE ALVI BUDAY PLICHTA ALADÁR SZÜLETETT 1861. JUL. 29ÉN MEGHALT 1886.JUNIUS 15ÉN DR.PLICHTA SOMÁNÉ BUDAY IRMA 1837.-1901. EBR. 27 BOLDOG HÁZASSÁGÁNAK 42. ÉVÉBEN Áldás és béke drága hamvaira! DR. PLICHTA SOMA ÉS NEJE BUDAY IRMA CSALÁDI NYUGHELYÜK 413 - D./174. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Boltíves díszítéssel; Készítette: Csordás J.-Losoncz. E két sírba nyugszanak BANKÓS IMRE 1809-1884 és neje PÉTER ZSUZSANNA 1817-1891 Béke hamvaira 414 - D./175. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. VIGH KÁROLY 1885-1936 Béke hamvaira 415 - D./176. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ. Itt nyugszik MOLNÁR
Adattár 203 JANI m. 1888. fe. 11 Béke hamvaira 416 - E/136. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. VARGA EDIT SZ. BENE 1934 1991 ERENC 1928 Nyugodjanak békében 417 - E/137. Szimbólumok: Olajfaág vísszintesen fektetve, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. SZEKERKA IMRE *1933-+1987 Nyugodjál békében 418 - E/138. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Urnasír. TOMÁŠ SEKERKA 1932-1990 VLASTA SEKERKOVÁ *1950 +2000 419 - E/139. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. Tu odpoèívajú TIBOR PUPAVA *4.3.1926 MILICA PUPALOVÁ rod. ZURŠKOVCOVÁ *7.3.1938 + 16.4.1988 420 - E/140. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. TARSÁNYI JÁNOSNÉ HOSTYEL MÁRIA 1889-1967 421 - E/141. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú.
204 Adattár EUGEN VICIAN *1905 +1976 422 - E/142. Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. VICIÁN JENÕNÉ TARJÁNYI LENKE 1911-1967 423 - E/143. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. BÓDOGH ZSIGMONDNÉ SZ. ACZONAY MÁRIA 1875-1954 Áldás emlékére! 424 - E/144. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. BÓDOGH ZSIGMOND 1857-1925 Áldás emlékére! 425 - E/145. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk. KULI AY CSALÁD NYUGHELYE KULI AY BÉLÁNÉ SZÜL. NÁDASDY EMMA 1915-1956 Van-e létünknek célja - vagy csak ennyi? KULI AY LAJOS 1877-1950 DR. KULI AY ENDRE 1911-1990 KULI AY BÉLA 1909-1984
Adattár 205 426 - E/146. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú; Készítette: Mertvik J.-Luèenec. ITT NYUGSZIK KULI AY ERENCZ SZÜL. 1843 AUG.4. MEGH. 1917 JAN. 2. NYUGODJ BÉKÉBEN 427 - E/147. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb félkörívvel. NAGY IMRÉNÉ (SZÜL.) NAGY LUJZA 1863-1936 (Legy)en álma pihentetõ...s emléke áldott! 428 - E/148. Szimbólumok: Virágmotívumokból csík; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Paulovits B.-Losoncz. LOSONCZI SZABÓ PÁL ÜGYVÉD H.POLGÁRMESTER ÉS NEJE IZSEP ALVI LAVOTTA IRMA CSALÁDI NYUGHELYÜK SZABÓ KORNÉL ÉS NEJE 429 - E/149. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Urnasír. RODINA GAŠPAROVÁ 430 - E/150. Szimbólumok: énykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Obeliszk. Itt nyugszik METZNEK ERNÕNÉ szül. SCHMID MARGIT szül. 1889. marc. 20 megh. 1923 apr.20. Nyugodjon békében
206 Adattár 431 - E/151. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Obeliszk. Itt alussza örök álmát SZALAY SÁNDOR Magy. áll. vasuti állomás felvigyázó szül. 1848 dec.23. megh. 1915 szept. 29 Emlékedet kegyelettel örzi bánatos özvegyed Béke poraikra! SZALAY SÁNDORNÉ szül. VOZÁRY JOZE A szül. 1856 jan. 28 megh. 1939 jun. 8. 432 - E/152. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû; Készítette: Dvorszky. Dr. JÁNOSKA ERENC LABATH ANNA 1893-1914 433 - E/153. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ODOR SÁNDOR *1903-+1972 434 - E/154. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugosznak ODOR LAJOS 1907-1943 ODOR MIHÁLYNÉ SZÜL. VARGA JULIANNA 1871-1944 ODOR MIHÁLY 1866-1953 Béke veletek 435 - E/155. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ODOR
Adattár 207 ERZSÉBET *1895-+1976 436 - E/156. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). MICHAL PÁCA a manželka PAULINA rodená SENKOVÁ 437 - E/156a. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Urnasír. Elena Krnáèová Pácová 438 - E/157. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). IMRICH PÁCA a manželka ELENA rodená KANÁTOVÁ 439 - E/158. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. KATONA IMRE *1893-+1947 IMREY JÚLIA *1895-+1954 440 - E/158a. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. KATONA JÓZSE Élt 71 évet 441 - E/159. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. LIGÁRT BÉLA 1925-1948 Emléked szivünkben örökké élni fog 442 - E/160. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik LIGÁRT ISTVÁN 1884-1961 LIGÁRT ISTVÁNNÉ
208 Adattár szül. NAGY MÁRIA 1890-19.. 443 - /1. Szimbólumok: Csillag és kereszt, kehely ostyával, alatta könyv olajfaággal; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Emília Karmanová *18.4.1932 + Hranica života, ale nie lásky. Ondrej Karman * 6.6.1922 + 2.6.1990. Kto v srdci žije neumiera. 444 - /10. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. JURAJ TUHÁRSKY a manželka ANNA rod. JAMRICHOVÁ 445 - /11. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèívajú manželia JÁN CHLPOŠ *13.XII.1920-19.IV.1990 ANNA CHLPOŠOVÁ * 7.IX.1924 - Odpoèívajte v pokoji. 446 - /11a. Szimbólumok: Kehely ostyával és könyvvel, rózsaszál kettétörve. Ján Chlpoš * 16.8.1951 - + 4.4.1998 Spi sladko drahý Janíèko 447 - /13. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. SKÁLIK ONDREJ * 20.10.1912 - + 26.12.1990 SKÁLIKOVÁ GABRIELA * 6.6.1916 - +
Adattár 209 448 - /14. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Szürkés fekete fehér mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. MÁRIA PE KOVÁ * 21.8.1932 - + 12.8.1990 JOZE TERÈ * 17.8.1922 - + 16.2.1998 449 - /15. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. Tu odpoèívajú MANŽELIA JÁN ROJÍK * 1.8.1924 + 15.5.1990 MÁRIA ROJÍKOVÁ r. LUGÁKOVÁ *22.9.1924 + 16.6.1998 Odpoèívajte v pokoji. 450 - /16. Szimbólumok: Kehely ostyával, alatta könyv és rózsa lehulló levél, olajfaág balra hajló; Anyaga: Szürke és fekete márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Boženka Garajová rod. STRAPKOVÁ 1950-1990 ažko je umiera keï treba ži. Spi sladko drahá Boženka. 451 - /17. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. LADISLAV HRITZ * 25.4.1913 + 29.7.1990 IRENA HRITZOVÁ rod. LANGOVÁ * 25.5.1919 + 452 - /18. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. KRŠKO ŠTE AN 1935-1991
210 Adattár 453 - /19. Szimbólumok: Csillag és kereszt, kehely; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). HUDEC ONDREJ *7.4.1918 - + HUDECOVÁ ZUZANA rod. PRIBIŠANOVÁ *28.8.1919 - + Odpoèívajte v pokoji. 454 - /2. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. MICHAL LIBIAK A MANŽELKA ZUZANA ROD. KOREÒOVÁ Odpoèívajte v pokoji 455 - /21. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: ehér márvány; Típusa: Trapéz alakú. MILENKA NOSÁ¼OVÁ *10.9.67 + 12.10.89 KRÁTKA BOLA NAŠA RADOS KRÁTKY BOL I ŽIVOT TVOJ SPI NÁM SLADKO DIE A NAŠE OPATRUJ A ANJEL TVOJ 456 - /22. 457 - /23. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. JÁN UDERIAN * 9.5.1910 - + 13.10.1989 ALŽBETA UDERIANOVÁ * 23.12.1912 - + Odpoèívajte v pokoji. 458 - /24. Szimbólumok: Kereszt, olajfaág jobbra hajló; Anyaga: ehér márvány; Típusa: Trapéz alakú. VLASTA RUŽINSKÁ 1937-1989 JÚLIUS RUŽINSKÝ 1931 -
Adattár 211 459 - /25. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. MÁRIA SABOVÁ *22.5.1897-28.10.1989 Kto v srdci žije nezomiera. Odpoèívajte v pokoji. 460 - /26. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. RODINA ŠUŠELOVÁ 461 - /27. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. JÁN SIHELSKÝ *11.VII.1944 - + 18.XI.1989 462 - /28. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Típusa: Trapéz alakú. Manželia PAVEL SIHELSKÝ *4.VIII.1915 - + 28.XI.1996 ANNA SIHELSKÁ *18.II.1925 - + 4.X.2000 463 - /29. Szimbólumok: Csillag és kereszt, fénykép, ovális, négyzetes keretben; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèívajú JURAJ BUDINEC *12.9.1919 - + 21.11.1989 a manželka MÁRIA rod. CIPOVSKÁ *24.12.1915 - + 464 - /3. Szimbólumok: Olajfaág jobbra hajló; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Sztélé + félkör. STANISLAV MACHALÍK 4.9.1943-18.9.1990 Odpoèívajte v pokoji 465 - /30. Szimbólumok: Csillag és kereszt, a keresztre feszített Jézus dombormû; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú.
212 Adattár TU ODPOÈÍVA RODINA DEMEOVÁ ARPÁD DEME *26.6.1927 - + 22.11.1989 ADELA DEMEOVÁ * 31.10.1932 - + Preèo osud bol taký krutý nedoprial mi ešte ži, preèo som vás moji drahí, musel navždyopusti. Spi sladko 466 - /31. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. S. POPESCU * 1940 + 1990 467 - /32. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Szürkés fekete fehér mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik OLÁH LAJOS *1930 - + 1990 és neje CZÍ ERI PIROSKA * 1932 - + Nyugodjonak békébe. 468 - /33. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. TAKÁÈ JOZE *3.6.1937 - + 19.3.1990 TAKÁÈOVÁ ALŽBETA * 20.3.1940 - Žili ste pre nás - žijete vnás. BAYERL VOJTECH *22.11.1933 469 - /34. Szimbólumok: A keresztre feszített Jézus dombormû; Típusa: Trapéz alakú. DROBCSO CSALÁD
Adattár 213 470 - /35. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Eredeti szöveg: KAROL ÈÁNI *1922- + GABRIELA ÈÁNIOVÁ rod. HOMOLOVÁ * 1921 - + Odpoèívajte v pokoji A tábla cseréje után: RODINA ÈÁNIOVÁ 471 - /36. Szimbólumok: Csillag és kereszt, kehely ostyával, alatta könyv és rózsa, lehulló levél; Anyaga: Szürke és fekete márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Mária Tomášová rod.vargová *15.6.1918 + 18.2.1992 Kto žije v srdci neumiera. Odpoèívaj v pokoji. Juraj Tomáš * 2.12.1912 + 10.9.1990 V oèiach slzy v srdci žia¾. Odpoèívaj v pokoji. 472 - /37. Szimbólumok: Csillag és kereszt, énykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: ekete és fehér márvány; Típusa: Boltíves díszítéssel. Gáspár erkó * 1978.2.3. - + 1991.1.24 Hit, remény, szeretet Vezéreljen Titeket. 473 - /38. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. VARGA ANDRÁS 1918-1991 BARTA SAROLTA 1923-199. Jézus szive irgalmaz nekik.
214 Adattár 474 - /39. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. Tu odpoèívajú ŠTE AN KELEMEN 9.11. 1927-14.8. 1989 ALŽBETA KELEMENOVÁ rod. MOLNÁROVÁ 28.1.1934-16.1.2001 475 - /4. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. Tu odpoèívajú KIRAJN ŠTE AN * 15.2.1927 + 2.12.1990 manželka JÚLIA * 13.2.1933 476 - /40. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. MANICA JÚLIUS * 11.2.1922 - + 19.8.1989 SYN MANICA JÚLIUS * 27.7.1943 - + 26.6.2000 Odpoèívajte v pokoji. 477 - /41. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèívajú KAROL ŠEREŠ *1912-1993 EMÍLIA ŠEREŠOVÁ rod.konopková * 1918-1989. Odpoèívajte v pokoji. 478 - /42. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. JOZE LEMEŠ *1921 -+ O¼GA LEMEŠOVÁ rod.krejèiová * 1923 - + 1989 Odpoèívajte v pokoji.
Adattár 215 479 - /43. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. SIDÓNIA ŠTE KOVÁ rod. BORIKOVÁ *10.III.1926-24.VIII.1989 ŠTERAN ŠTE KA * 6.IV.1916-28.X.1990 Odpoèívajte v pokoji. 480 - /44. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. JURAJ KYPETY * 20.2.1949-30.8.1989...A tak ve¾mi chcel ži. 481 - /45. Szimbólumok: Csillag és kereszt, a sírkövet fedõ, lefelé hajló levélcsokor, ág; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. Tu odpoèíva ŠTE AN KVAK * 6.8.1931-30.8.1989 Žil si pre nás - žiješ v nás. 482 - /46. Szimbólumok: Csillag és kereszt, olajfaág, amely átfonja a feszületet; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. Tu odpoèíva VLADIMÍR GALÁD *4.3.1944 - + 9.9.1989 a manželka EDITA rod. BUZÁKOVÁ *19.6.1952 - + Kto v srdci žije - neumiera... 483 - /47. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèíva rodina ECETOVÁ 484 - /48. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. ELENA KVAKOVÁ *24.V.1946 - + 25.IX.1989
216 Adattár JÚLIA KVAKOVÁ *11.III.1925 - + Odpoèívajte v pokoji 485 - /49. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. EVA ŽÉLIOVÁ 34. - 89. 486 - /5. Szimbólumok: Csillag és kereszt, olajfaág balra hajló; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. DEMETER ANDRÁS *1912 + 1991 neje DEMETER MÁRIA * 1918 + 1995 Nyugodjanak békében. 487 - /50. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. TIBOR ŽÉLI 1926 1998 488 - /51. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. ROZÁLIA VINTEROVÁ *14.12.1901-13.10.1989 489 - /52. Szimbólumok: Csillag, fénykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. TAKÁÈ TIBOR * 6.VIII.1933-24.X.1989 TAKÁÈOVÁ ADELA *13.IX.1940- Spi sladko a odpoèívaj vpokojí s veènou spomienkou na Teba. Spomína syn s manželkou a celá rodina.
Adattár 217 490 - /53. Szimbólumok: Kereszt, kehely; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. Tu odpoèívajú v pokoji GÁLIK JÚLIUS 7.7.1933-28.1.1990 GÁLIKOVÁ MARTA rod. KOVÁÈOVÁ 14.7.1942-491 - /54. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. MÁRIA VARGOVÁ rod. EKIAÈOÁ 4.4.1926-31.1.1990 Pokoj prachu jej. 492 - /55. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèívajú KALOÈAI ÏUSO * 1922 - KALOÈAIOVÁ SABÍNA * 1926 - Až umrieme,niè na tomto svete sa nestane a nezmení - Len nieko¾ko sàdc sa zachveje, ako z rána v rose kvetiny. A život pôjde ïalej. 493 - /56. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. VARGA JÚLIUS 9.V.1923-6.V.1992 Nyugodj békében. 494 - /57. Szimbólumok: Csillag és kereszt, fénykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: ehér márvány; Típusa: Trapéz alakú. Juhász Péter *1975.4.8. + 1988.3.15. Legyen örök álmod oly édes, mint amilyen keserû a bánata megtört szüleidnek
218 Adattár 495 - /58. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik JUHÁSZ ISTVÁN *1910 + 1994 és neje ASZTALOS JULIANNA * 1924+ 1993 Nyugodjonak békében. 496 - /59. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Trapéz alakú. KUBINEC JÁNOS * 1915-1988 KUBINEC JÁNOSNÉ szül. GÁL ILONA * 1915 - Nyugodjatok békébe. 497 - /6. Szimbólumok: Rózsaszál kettétörve; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. VERONIKA 498 - /60. Szimbólumok: Csillag és kereszt, a keresztre feszített Jézus dombormû; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. MANŽELIA RANTIŠEK MIHALEC *17.II.1927 - + 21.05.1988 MAGDALÉNA r. LIPTÁKOVÁ * 07.III.1933 -+ Odpoèívajte v pokoji. 499 - /61. Szimbólumok: Csillag és kereszt, olajfaág balra hajló; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèívajú JÚLIUS MERTVIK *19.9.1943 - + a manželka ELENA MERTVIKOVÁ rod. ARKAŠOVÁ *18.1.1944 - + 21.5.1988 Odpoèívajte v pokoji.
Adattár 219 500 - /62. Szimbólumok: Csillag és kereszt, olajfaág, amely átfonja a feszületet; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. RÁKOS PÁL *1916 - + 1988 RÁKOS PÁLNÉ szül. RÁCZ MÁRIA * 1923 - + 1990 Nyugodjanak békében. 501 - /63. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Ta ka Spi sladko 502 - /64. Szimbólumok: Csillag és kereszt, énykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. DEZIDER OLÁH *22.III.1929 + 9.VI.1988 Spi sladko a odpoèúvaj v pokoji s veènou spomienkou na Teba. O¼GA OLÁHOVÁ *5.VII.1935 + 503 - /65. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. GÁBOR LAD. 19.. + 1988 504 - /66. Szimbólumok: énykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Trapéz alakú. TU ODPOÈÍVA V POKOJI JANKO NOVÁÈEK 1969-1988 AKOU MIEROU BOLESTI PREMERA TU PRIEPAS ÈO ZOSTALA PO TEBE 505 - /7. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú.
220 Adattár Tu odpoèívajú BERKY DEZIDER *3.10.1925 - +8.9.1992 MATILDA BERKYOVÁ *19.3.1929 - +15.4.1994 Odpoèívajte v pokoji. 506 - /8. Szimbólumok: Csillag, fénykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. GÖRCSI GÉZA * 1920.IV.20. - GÖRCSI IRMA * 1928. V. 11 - Nyugodjanak békébe. 507 - /9. Szimbólumok: Csillag és kereszt, rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: Szürkés fekete fehér mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. ERNEST NAGY * 30.9.1944 + 6.2.1990 Osud už nikdy nenavráti èo navždy vzal, len jednovráti slzy a v srdci žia¾. Odpoèívaj v pokoji. 508 -./125a. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. ONDREJ BOLTVAN *30.11.1931 + 17.11.1986 509 -./151a. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. RODINA NOVOHRADSKÁ PETER *1954-+1986 ALEXANDER *1911-+1996 510 -./186. Szimbólumok: énykép, ovális, négyzetes keretben, rózsaszál kettétörve; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. TAKÁCS KÁLMÁN 1900-1935 és neje
Adattár 221 SZÜL.GONDA ILONA 1907-1935 A lélek él. Találkozunk. 511 -./187. Szimbólumok: Rózsaszál kettétörve; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). TAKÁCS KATALIN 1924-1943 Pihenésed legyen édes. 512 -./188. Szimbólumok: Csillag és kereszt, körben csillag; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. JOZE GONDA *1884 + 1961 a manželka BORBALA DUBINSKÁ *1884 + 1964 Odpoèívajú v pokoji. 513 -./189. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Sírra fektetett kõ. SIMON LAJOS 1884-1959 514 -./190. Szimbólumok: Csillag és kereszt, kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. GAPCSA JÁNOS *1924 + 1992 GAPCSA JÁNOSNÉ szül. BÓDI BORBÁLA *1929 + 1985 515 -./191. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik TARCZALI MIHÁLY 1906-1970 Emléked örökké élni fog szívünkben. 516 -./192. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ZONGOR KÁROLY 1870-1964
222 Adattár 517 -./193. Szimbólumok: Kereszt, a keresztre feszített Jézus dombormû; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). VARGA CSALÁD Nyugodjanak békében 518 -./194. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ. ITT NYUGSZIK CSALAY GYÖRGY SZÜL. 1838. MÁRC. 19. MEGH. 1918. APR. 10. Áldás és béke drága poraira 519 -./195. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ÁDAM DEZSÕ 1899-1961 BÉKE PORAIRA 520 -./195. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Sírra fektetett kõ. ÁDÁM DEZSÕNÉ sz. GYURKOVITS ILONA 1907-1994 521 -./196. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. 522 -./197. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. TÓTH KÁROLYNÉ 1892-1960 523 -./198. Szimbólumok: émkereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. DR. TOMESZ ANDRÁS SZAKORVOS 1894-1971 NYUGODJ BÉKÉBEN JÓ APÁM 524 -./199. Szimbólumok: Kehely dombormû, kereszt dombormû; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz).
Adattár 223 CSORDÁS GÉZA *1906 +1970 CSORDÁS IRÉN *1913 +1997 Jézus a mi reményünk 525 -./200. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ÉDESANYÁM BÓDIS JÁNOSNÉ ÉS TESTVÉREM ERZSIKE EMLÉKÉRE BORY ZOLTÁN 1903-1979 BORY ZOLTÁNNÉ SZ. BÓDIS KATINKA 1907-1994 526 -./201. Szimbólumok: Kehely dombormû, olajfaág vísszintesen fektetve; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). BÓDY ISTVÁN *1901.XII.14. + 1972.XII.3. BÓDY ISTVÁNNÉ *1900.I.25. + JÉZUS ÕRIZKEDJ ÖLÖTTÜNK 527 -./202. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. TATÁR PÁL ÉS NEJE KIRÁLY ERZSÉBET 528 -./203. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. KIRÁLY SÁNDOR 1892-1972 KIRÁLY SÁNDORNÉ SZÜL.SZABÓ MÁRIA 1895-1960 529 -./204. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: Sima, álló deszkalap. Itt nyugszik ekete Sándor Élt 39 évet
224 Adattár 530 -./205. Anyaga: Mûkõ rózsaszín mészkõ; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik ÉLEGYHÁZI ANDRÁS élt 15 évet megh.1924. aug.2. Nyugodjon békében 531 -./206. Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Itt nyugszik az Úrban GOHÁN JÁNOSNÉ szül. UNGHY ESZTER 1855-1926 532 -./207. Anyaga: Mûkõ. 533 -./208. Szimbólumok: énykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Lapos, egy darabból álló sírkõ. tt nyugszik HARSÁNYI MIHÁLY élt 66 évet megh.1928.okt.13. Béke poraira! Hálás kegyelet jeléül állította hû bánatos neje. 534 -./209. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. DORNAY CSALÁD NYUGHELYE 535 -./210. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszanak KOVÁCS JÁNOS és neje Nyugodjanak békében
Adattár 225 536 -./211. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. özv. VÁGÓ IMRÉNÉ szül. NEUSCHL ANNA 1889-1966.júl.3. Szeretetünk örökké veled marad! 537 -./212. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. 538 -./213. Szimbólumok: Kehely, csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. TÓTH ISTVÁN és neje szül.lenhardt MARGIT Nyugodjanak békében. TÓTH LÁSZLÓ *1927 + 1996 539 -./214. Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Sírra fektetett kõ. TOMÁŠ STANKOVIÈ 25.XII.1920-5.I.1987 MÁRIA STANKOVIÈOVÁ 23.I.1938 540 -./216. Szimbólumok: A sírkövet fedõ, lefelé hajló levélcsokor, ág, szomorúfûz; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). MÁTÉ PÁL 1846-1927 ARGAI MÁRIA 1888-1976 541 -./217. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. POHOCZKY JÁNOS 1877-1931 Nyugodjon békében! 542 -./218. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. POHOCZKY JÁNOSNÉ sz. PÁL ILONA
226 Adattár 1878-1967 Nyugodjon Békében! 543 -./218b. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. MICHAL ORSÁG *24.8.1909.-+2.5.1994 MÁRIA ORSÁGOVÁ rod.antalová *3.7.1916-+18.5.1988 Odpoèívajte v pokoji 544 -./219. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. POHOCZKY LÁSZLÓNÉ SZÜL.SÁRY ANNA 1911-1933 Nyugodjon békében! 545 -./220. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. POHOCZKY ÉVA * 1929.I.4. + 1966.II.25. Nyugodjon békében 546 -./221. Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Sírra fektetett kõ. BENDE ANDRÁSNÉ SZÜL. BARKACS BORBÁLA 1888-1959 547 -./222. Anyaga: Rózsaszín mészkõ; Típusa: Sírra fektetett kõ. BENDE ANDRÁS 1890-1953 548 -./223. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú. KOVÁCS CSALÁD NYUGHELYE BÉKE PORAIKRA! 549 -./224. Anyaga: Mûkõ.
Adattár 227 550 -./226. Szimbólumok: Kehely, fénykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ITT NYUGSZIK SZIDOR IRMA SZÜL.1903. MEGH. 1933. Nyugodjon békében! 551 -./227. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. ARKAŠ ISTVÁNNÉ szül.tuba ILONA * 1901- + 1945. Béke poraira 552 -./228. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. Ifj. KISS PÁL élt 28 évet megh.1938.aug.3. Istenem legyen meg a Te akaratod 553 -./229. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú; Készítette: erencz J.-Luèenec. TÓTH ISTVÁN 1866-1936 Béke poraira! 554 -./230. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. TÓTH ISTVÁNNÉ SZÜL.VARGA LIDIA 1871-1966 Béke poraira! 555 -./231. Anyaga: Szürkésfehér mûkõ + fekete márvány; Típusa: Trapéz alakú. MAJOROS GYULA 1920-1986 MAJOROS GYULÁNÉ SZÜL. KASZA ROZÁLIA 1923-1983 Van-e az életben több remény, vagy csak ennyi?
228 Adattár 556 -./232. Szimbólumok: A sírkövet fedõ, lefelé hajló levélcsokor, ág; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. ERENÈÍK JURAJ manželka ALŽBETA rodená BÖMHÉCZOVÁ 557 -./233. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik DELI JÓZSE ÉS CSALÁDJA 558 -./234. Szimbólumok: A sírkövet fedõ, lefelé hajló levélcsokor, ág; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Ing. CZAKÓ KÁROLY 1904-1978 SZEKÉR JULIANNA 1914-1981 Béke poraikra 559 -./235. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik BERTA JÓZSE *1913.8.3.- + 1987.6.6. és neje szül.bednár IRÉN * 1914.5.1. - +1998.2.13. Tiétek a nyugalom, miénk a fájdalom. 560 -./236. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. SZEKÉR ALADÁRNÉ 1896-1970 561 -./237. Szimbólumok: Olajfaág jobbra hajló; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. MANŽELIA JÚLIUS HRONEC 24.7.1932-2.6.1987 MÁRIA rod.uhorskai 10.10.1934 - Odpoèívajte v pokoji
Adattár 229 562 -./238. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. GAPCSA ALBERT *1889 - + 1975 GAPCSA ALBERTNÉ sz. DEMJÁN ERZSÉBET * 1896 - + 1972 563 -./239. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. JÁN GABERA *21.VI.1918 - + 1990 ALENA GABEROVÁ rod.halachová *17.VII.1919 - + Odpoèívajte vpokoji 564 -./240. Szimbólumok: Szomorúfûz; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. HODLIK PÁLNÉ sz. GAPCSA ERZSÉBET 1919-19.. 565 -./241. Szimbólumok: Csillag, szomorúfûz; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. POPRÓCZI JOLÁN *1906-1991 Nyugogy békébe 566 -./242. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). WOL JÓZSE *1897 + 1989 és neje sz. DEMÉNY ERZSÉBET * 1899 - + 1972 567 -./243. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ŠTE AN HANES *27.V.1921 - +23.IV.1999 HELENA HANESOVÁ
230 Adattár rod. POVÈOVA * 25.VI.1928 - + Odpoèívajte v pokoji 568 -./244. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. özv. KEKERA MÁRIA 1900-1975 SIMON JÓZSE 1921-1997 SIMON ÉVA 1933 569 -./245. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. OLGA VINTEROVÁ *1926 + 1987 ZOLTÁN VINTER * 1923 + 570 -./246. Szimbólumok: Két olajág a sírkõ két oldalán; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. RODINA SUDICKÁ ONDREJ BOŽENA rod. LÕRINÈÍKOVÁ RASTIÈOK1973-1982 Po trápnej púti navždy ís domov stadia¾ už nikdy v tú chladnú dial! V náruèie Božie zaletie veène kto by sa bál? 571 -./247. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Vd.ZUZANA LÕRINÈÍKOVÁ rod.hroncová *1888 - + 1975 A Boh zotrie každú slzu z ich oèi a smrti užviacej nebude ani žalosti ani kriku ani bolesti Zj 21.5.4. 572 -./248. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). ÉDES ANYÁNK BARTÓK MARGIT *16.12.1908
Adattár 231 + 11.4.1991 ÉDES APÁNK BARTÓK ISTVÁN * 1.10.1907 +15.8.1975 EMLÉKEZÜNK 573 -./249. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Tu odpoèívajú JÁN JÁCHIM *20.5.1906 +5.3.1987 574 -./250. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Manželka MÁRIA *19.3.1904 + 17.10.1991 575 -./251. Anyaga: Mûkõ; Típusa: Alacsony, dõlt fejrész. Dcéra MÁRIA 576 -./252. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. JOZE SIHELSKÝ 577 -./253. Szimbólumok: Olajfaág jobbra hajló; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. CHOVANEC ADOL 1899-1986 578 -./254. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fehér márványtábla; Típusa: Hasáb hullámos tetejû. HERCZEG ISTVÁNNÉ szül.rubint ANNA *1912 + 19.. NEHÉZ UTAM ITT ÉRT VÉGET
232 Adattár 579 -./255. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. RODINA KRÁTKA 580 -./256. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). Itt nyugszik OLÁH LAJOS *1907.JÚL.4. - + 1978.OKT.23. neje szül. KROKOVAI MÁRIA *1912.máj.3.- +1989. már. 23. Nyugodjatok békében. 581 -./257. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). OLÁH JÚLIA *15.VIII.1931 + 2.XI.1991 KUCEJ ÉVA * 15.XI.1933 + 15.XI.1988 VAN E LÉTÜNKNEK CÉLJA, VAGY CSAK ENNYI. 582 -./258. Szimbólumok: Csillag, kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik PILISI GÉZA * 1915.2.23. + 1986.12.8. neje ILONKA sz. VARGA *1925.3.3. +20.8.1999 Nyugodjanak békében. 583 -./259. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). TU ODPOÈÍVAJÚ JÚLIUS GABRIEL *23.I.1923 + 8.II.1997 A MANŽELKA ANNA GABRIELOVÁ *8.VII.1930 + ODPOÈÍVAJTE V POKOJI
Adattár 233 584 -./260. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. TU ODPOÈÍVAJÚ LADISLAV LUKÁÈ *1907-2000 HELENA LUKÁÈOVÁ *1907-1990 Odpoèívajte v pokoji 585 -./262. Szimbólumok: Olajfaág, amely átfonja a feszületet; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. ZACHÁROVÁ EVA ZOMRELA 586 -./263. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. MÁRIA ZACHAROVÁ *1906 - + 1991 587 -./264. Szimbólumok: Kereszt, olajfaág jobbra hajló; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Trapéz alakú. RODINA ÈANKOVÁ 588 -./267. Szimbólumok: Olajfaág jobbra hajló; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú;. JÚLIUS JÁN 1902-1986 MÁRIA JÁNOVÁ 1904-1991 RODINA TÓTHOVÁ Odpoèívajte v pokoji 589 -./268. Szimbólumok: Csillag és kereszt, keresztre feszített Jézus dombormû; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). TEODOR PAPP *1917-+ MÁRIA PAPPOVÁ rod. KURÁKOVÁ *1913-+1987 Az élet fájdalom. Itt az örök nyugalom.
234 Adattár 590 -./269. Szimbólumok: Olajfaág, amely átfonja a feszületet, csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. PAVEL KURÁK *25.7.1926-+19.12.1995 JÚLIA KURÁKOVÁ *29.8.1928-+19.9.1997 Odpoèívajte v pokoji 591 -./270. Szimbólumok: Csillag és kereszt, rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. JÁN KURÁK *10.9.1923-+15.11.1986 PRIŠKA KURÁKOVÁ *13.4.1931-+15.4.2001 Odpoèívajte v pokoji 592 -./271. Szimbólumok: Csillag és kereszt, Rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. PAVEL BEÒO *13.5.1919-+22.8.1986 MÁRIA BEÒOVÁ rod.veselá *13.11.1921-+26.4.1986 Odpoèívajte v pokoji. 593 -./272. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Tu odpoèíva ANNA BEÒOVÁ *19.7.1904-+18.3.1988 Odpoèívaj v pokoji. 594 -./273. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Szürkés-fekete-fehér mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. MÁRIA RADINGEROVÁ rod. PAUKOVÁ *1918-+1994 RASTÍK RADINGER *12.10.1973 +27.2.1986
Adattár 235 RANTIŠEK RADINGER *1915-+1986 Odpoèívajte v pokoji 595 -./274. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Z. BUJTÁROVÁ *1919 O. BUJTÁR *1919 Z toho kríža hrozných rúk spásu beriem z tvojich rúk Ježiši mõj. 596 -./275. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. KOVÁCS ZOLTÁN 1920-1991 PAX 597 -./276. Anyaga: a; Típusa: akereszt. BEÒOVÁ KATARÍNA 1945 1989 598 -./277. Anyaga: aragott kõ + szürkés márványlap; Típusa: akereszt. BEÒO JOZE 1939 1987 599 -./278. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. JAN ORAVEC 1912-1992 a manželka MÁRIA rod. DROZDOVÁ 1920-1987 600 -./279. Szimbólumok: Kehely; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú.
236 Adattár Itt nyugszanak NAGY DEZSÕ 1901-1988 és neje NAGY MARGIT szül. SZTRUHÁR 1909-1994 Nyugodjanak békében 601 -./280. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. JOZE PE ÈÍK a manželka VALÉRIA rod. MÁRTONOVÁ 602 -./281. Szimbólumok: Olajfaág vísszintesen fektetve; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. RODINA KRAJÈIOVÁ 603 -./282. Szimbólumok: Csillag és kereszt, a keresztre feszített Jézus dombormû; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Kombinált sírkõ (négyzet, téglalap, trapéz). ONDREJ KUVIK *1928-+1987 HELENA KUVIKOVÁ rod. LAŠŠÁKOVÁ *1928 - + Odpoèívajte v pokoji 604 -./283. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. JÁN GARAJ *29.4.1936 +29.6.1987 Odpoèívaj v pokoji 605 -./285. Szimbólumok: Kereszt, csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. Itt nyugszik LÕKE LAJOS *10.1.1936 + 1.7.1987. és neje MAREK MÁRIA
Adattár 237 *7.2.1927 +15.3.1994. Nyugodjanak békében LÕKE LÁSZLÓNÉ szül. KOJNOK MARGIT *26.5.1946-29.7.2001 606 -./286. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. Itt nyugszik MAREK ANDRÁSNÉ szül. DANCS BORBÁLA *1904-+8.7.1991. Nyugodjon békében 607 -./287. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. KISS CSALÁD 608 -./288. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèíva RANTIŠEK KMETIK *1905 + 1987 BARBORA KMETIKOVÁ rod. REMEÒOVÁ *1911 + Odpoèívajte v pokoji 609 -./289. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. JOZE KRÁ¼ *1904 - MÁRIA KRÁ¼OVÁ rod. SLOVÁKOVÁ *1929 - + 1987 Odpoèívajte v pokoji 610 -./290. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. Itt nyugszik KELEMEN ERZSÉBET
238 Adattár szül. KOVÁCS *1928.IV.18 - + 1987.X.19. KELEMEN JÓZSE *1926.XI.16. - + 1992.VII.18. 611 -./291. Szimbólumok: Kereszt, csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. ONDREJ ÈÁNI *6.12.1899 - + 19.1.1988 MÁRIA ÈÁNIOVÁ rod. MALÈEKOVÁ *7.6.1897 - +3.12.1990 Odpoèívajte v pokoji 612 -./292. Szimbólumok: énykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. LÕRINÈÍK JÓZSE és neje nyugodjanak a jó Isten nevébe 613 -./292a. Szimbólumok: Csillag és kereszt, énykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. ARPÁD OLÁH *30.8.1961 +12.3.1988 Zomrel tragicky Odpoèívaj v pokoji 614 -./293. Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. RODINA ZAMBOVÁ 615 -./293a. Szimbólumok: Olajfaág, amely átfonja a feszületet, csillag és kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. Ing. HANGONYI ALEXANDER *1956.9.4.-+1988.3.12. Tiéd a nyugalom miénk a fájdalom. APU ANYU 616 -./294. Szimbólumok: Csillag és kereszt, fénykép, ovális, négyzetes keretben; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Hasáb alakú.
Adattár 239 Itt nyugszik SÁNDOR IMRE *23.IV.1938-10.III.1988 Nyugodjon békében 617 -./294a. Szimbólumok: Kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. EMIL REKŠAK 1932-1987 Odpoèívaj v pokoji 618 -./294b. 619 -./295. Szimbólumok: Rózsaszál kettétörve, csillag és kereszt; Anyaga: ekete márvány; Típusa: Hasáb alakú. Tu sníva veèný sen OTTO TÓTH *1940-+1990 manželka ANNA r.luptáková *1936 - + Odpoèívajte v pokoji 620 -./296. Szimbólumok: Olajfaág vízszintesen fektetve, csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Hasáb alakú. JÁN KUBINEC *12.10.1917 +14.11.1988 Odpoèívaj v pokoji 621 -./297. Szimbólumok: Kereszt, csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. ZACHAR ŠTE AN *1934 - + ZACHAROVÁ MARGARÉTA rod. JAMNICKÁ *1932 - + Odpoèívajte v pokoji 622 -./298. Anyaga: a; Típusa: Sima, álló deszkalap. ORAVEC ZOLTÁN 75-94
240 Adattár 623 -./299. Szimbólumok: Csillag, kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. BRESTOWSKY HENRICH *1929-+1990 BRESTOVSKÁ IDORIKA *1932 Az élet fájdalom. Itt az örök nyugalom. 624 -./300. Szimbólumok: Olajfaág vízszintesen fektetve; Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. Tu odpoèívajú manželia STRÁKOŠOVÍ JUDITA 1994 ŠTE AN +1988 INGEROVÁ JOZE *8.8.1939 + 17.10.1999 JOLANA * 1944.6.23 625 -./301. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. JÁN HRIÒ 1921-1988 626 -./302. Szimbólumok: énykép, ovális, négyzetes keretben, Jézus arcképe gipszbõl, fémbõl; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. ERNEST OLÁH 11.2.1908-28.6.1993 HELENA OLÁHOVÁ 22.10.1912 - Az élet fájdalom. Itt az örök nyugalom 627 -./303. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. ITT NYUGSZIK HLAVÁCS GYULA * 1911.IV.9. + 7.X.1990 és neje HLAVÁCS ILONA szül.tachober ILONA *1904.I.11. +1988.III.22. Béke poraitokra!
Adattár 241 628 -./304. Szimbólumok: Csillag; Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèíva OLÁHOVÁ HELENA *1921-1988 629 -./305. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. HUDEC BENJÁMIN és ERIKA emlékhelye 630 -./306. Anyaga: Mûkõ + fekete márványtábla; Típusa: Trapéz alakú. HUDEC GEJZA és neje ESZTER emlékhelye 631 -./307. Szimbólumok: Csillag és kereszt; Anyaga: Mûkõ + szürkés márvány; Típusa: Trapéz alakú. Tu odpoèíva ANNA OLÁHOVÁ *1912 - + 1988 632 -./308. Szimbólumok: fa + nap + falurészlet; Anyaga: Szürkésfekete márvány; Típusa: Hasáb íves oldalakkal. JULIANA LEMPOCHNEROVÁ rod. MIGA¼OVÁ *1918 +2001 VOJETCH LEMPOCHER *1911 - +20 Odpoèívajte v pokoji 633 -./309. Anyaga: a; Típusa: Kereszt. Jozef Rákoš 1949 2001 634 - G/1. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.-Losoncz.
242 Adattár Itt nyugszik Rittinger Józsefné sz: Zámpori Emma élt 33 évet meg.1896 ebruárius 5 Béke lengjen hamvai felett! 635 - G/2. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk; Készítette: Csordás J.- Losoncz. Idõsbb Zámpory Pál 1848-49 honv. föhadnagy 1825-1899 Nyugodjon békében! 636 - G/4. Anyaga: Szürkés márvány/mûkõ; Típusa: Obeliszk. idõsb Zámpory Pálné Szül. Horváth Emília Szül:1823.már. 2. Megh. 1908. nov. 18. Béke hamvaira! 637 - G/5. Anyaga: ehér márvány; Típusa: Boltíves csúcsban végzõdõ. HIC. SIT. VS.EST AC.DOCT:M.R.NOB.D.JOANNES SZARKA V.D. T.T:IV: DRLE ASSESOR: A.E. TERNAE. VERITAS CV.AN. ECCLAE.H.C.ADD.LOSONCENSI.XXVI.ANNIS. CVM. ZELO PRAEDICAVIT. IAM. HERES IDELES VEBBO.ILLVMINAVIT RARA PIETATE ET. IEVSTITI OMNC BVS EXEMPLO.EVLSIT PLENUS.ILLACRYMABILIS. OBIIT. AN: AETLVI. D. XXIV. AUG: MDCCCXXXI. 638 - G/6. Anyaga: Sötétszürke márvány; Típusa: Obeliszk; Készítette: Schuler J.- Losoncz. Itt nyugszik özv. Walter Sándorné Homokay Laura Élt 34 évet
Adattár 243 Meghalt 1887 július 4én Áldott legyen emléke Özv. Homokay Pálné Ritter Julianna élt 45 évet meghalt 1866.sept.29én Ritter 1897 Ezen emléket szeretete jeléül emeltette nagynénje Ritter Borbála 639 - G/7. Szimbólumok: Rózsa, rózsaszál, rózsafa; Anyaga: ehér mûkõ; Típusa: Hasáb alakú. Ján Milina 1899-1932 Spoèívaj v pokoji 640 - K/2. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Kripta, négyzetes táblák. LOSONCZI SZIGYARTO család Itt nyugszik LOSONCZI SZÍGYÁRTÓ SÁMUELNÉ született ATAVICH KLÁRA élt 53 évet meghalt1841.marczius 31kén Itt nyugszik SARUDI BATIK RUDOL élt 70 évet meghalt 1861. június 14. Itt nyugszik SARUDI BATIK RUDOL NÉ élt 80 évet meghalt 1886. augusztus 24. Itt nyugszik LOSONCZI SZÍGYÁRTÓ SÁMUEL kir. tanácsos született 1815. szeptember 8. meghalt1895.május 15.
244 Adattár Itt nyugszik idösb. LOSONCZI SZIGYÁRTÓ SÁMUEL élt 65 évet meghalt 1825. januárius 9kén 641 - K/3. Anyaga: Vörös márvány; Típusa: Kripta, négyzetes táblák. Itt nyugszik SARUDI BATIK RUDOL NÉ GELLÉN ALVI GELLÉN TERÉZ élt 80 évet meghalt 1886.augustus 24.
ényképmelléklet 245 A losonci református templom, mely körül egykor temetkeztek
246 ényképmelléklet Gesztenyefákkal övezett temetõi sétány õsszel
és egy másik tavasszal ényképmelléklet 247
248 ényképmelléklet A Bellágh család (egykori) kriptája Névetelen kripta (Cserépi család?)
ényképmelléklet 249 A Szígyártó család kriptája
250 ényképmelléklet A Zámpory család kriptája. Az elhunytak helyén ma hajléktalanok nyugszanak
ényképmelléklet 251 A Szentjóby család kriptája
252 ényképmelléklet és szétrombolt belseje
ényképmelléklet 253 A Háger-Landgráf család kriptája
254 ényképmelléklet Megmaradt régi sírkõ a Deáki család kriptájából
ényképmelléklet 255 Ráday Pál kriptája
256 ényképmelléklet A Ráday-kripta a temetõbõl nézve, elõtérben szétrombolt obeliszkek maradványaival
ényképmelléklet 257 Kármán József
258 ényképmelléklet Sükey Károly
ényképmelléklet 259 Csordás József
260 ényképmelléklet Szabó Gyula
ényképmelléklet 261 Kovács Benjámin
262 ényképmelléklet arkas Károly
ényképmelléklet 263 Radványi Gyula
264 ényképmelléklet arkas Lajos
ényképmelléklet 265 Zámpory Julianna
266 ényképmelléklet Pongó Pál
ényképmelléklet 267 Böszörményi László
268 ényképmelléklet Sörös Béla
ényképmelléklet 269 Illyés Lajos
270 ényképmelléklet Illyefalvi Vitéz Lajos
ényképmelléklet 271 Gáspár erkó
272 ényképmelléklet Pogány ridrik
ényképmelléklet 273 Czóbel rigyes
274 ényképmelléklet Szakal Judith asszony
ényképmelléklet 275 és a törött gyertya szimblóma
276 ényképmelléklet Lukáts Mihály
ényképmelléklet 277 Kevy Josef
278 ényképmelléklet Kevy Josef sírkövének címere
ényképmelléklet 279 Szarka János
280 ényképmelléklet reiburg Emília
ényképmelléklet 281 elsõ-vattai Vattay erenc
282 ényképmelléklet A családi címer
ényképmelléklet 283 Szilassy József (gyermeksír)
284 ényképmelléklet Szabó János Úr Rombolás és pusztítás
ényképmelléklet 285 Ismeretlen feliratú régi sírkõ
286 ényképmelléklet Szilassy Béla