Borház és kovácsműhely Casa vinurilor şi casa fierarului

Hasonló dokumentumok
ÉPÍTETT ÖRÖKSÉG FENNTARTHATÓSÁGA HARGITA MEGYÉBEN-konferencia SUSTENABILITATEA PATRIMONIULUI CONSTRUIT ÎN JUDEŢUL HARGHITA-conferinţă

MŰVELŐDÉSI SZAKTESTÜLET PÁLYÁZATI ŰRLAP

A zsűri tagjai: Ádám Gyula, Balázs Attila, Bálint Zsigmond, Erdély Bálint Előd, Henning János

TÖMB, UTCAKÉP - ÉRTÉKELŐ ADATLAP FIŞĂ DE CARTARE - ZONĂ, TRAMĂ STRADALĂ Település / Localitate Almás / Merești

NÉPI GYERMEKJÁTÉKOK AZ ÓVODAI ÜNNEPÉLYEKEN

Népművészeti Egyesületek Szövetségének hírlevele megjelenítéssel, kattintson ide.

I. NÉPI KISMESTERSÉGEK

Dr. Csordás - László Enikő - manager de proiect / projektmenedzser Erika Posmoşanu asistent de proiect / projekt asszisztens

Múzeumok İszi Fesztiválja a Karacs Ferenc Múzeumban október november 15.

Kulcsi Kemencés Kézműves Egyesület

Prefectura Cluj. Bulevardul 21 Decembrie 1989 Nr. 58, Cluj-Napoca Tel.: Fax:

COMUNICAREA EFICIENTĂ - CHEIA SUCCESULUI - HATÉKONY KOMMUNIKÁCIÓ - A SIKER KULCS -

LIMBA ŞI LITERATURA MAGHIARĂ

Körös vizinek napkeleti partján Barangolás a régi Kunszentmártonban

Népművészeti Egyesületek Szövetségének hírlevele megjelenítéssel, kattintson ide.

Prefectura Cluj. Bulevardul 21 Decembrie 1989 Nr. 58, Cluj-Napoca Tel.: Fax:

Facebook: v%c3%a9szeti-egyes%c3%bclet /

ZSIGMOND ZSUZSA. Szövő Népi Iparművész A Népművészet Ifjú Mestere

Nyári napközi programterv hét

ROMÁN ALAPFOK. Olvasott szöveg értése 1 Maximális pontszám: 15

mmcité

LIMBA ŞI LITERATURA MAGHIARĂ

Locul. Ora Sala 58 (Foni) 15,00 13,00 Jakab Tünde. 13,00 (órarend szerinti tevékenység) Amfiteatru Bernády György

HAGYOMÁNYŐRZŐ PALÓC GALÉRIA ÉS KÉZMŰVESHÁZ ÉPÜL KOZÁRDON

Turisztikai együttműködése Touristic cooperation

1. Kheristangli sütés sváb nagymamákkal: Wunderland Kindergarten programja.

A törpevízerőművek helyzete Hargita Megyében

PORTA - ÉRTÉKELŐ ADATLAP FIŞĂ DE CARTARE - GOSPODĂRIE Település / Localitate: Homoródújfalu/Satu Nou. Forrás - Sursă

Tájékoztató az "Egész életen át tartó tanulás program" - Leonardo partnerségek projektről, melyben a NESZ is részt vesz Elolvasom

S O M O G Y M E G Y E I M Ú Z E U M O K I G A Z G A T Ó S Á G A H Í R L E V É L

Hagyományőrző programok 2008 T IKT. SZ SSZ. INTÉZMÉNY A PÁLYÁZAT CIME. L Szt. György. erények üzenete a mának július 7-13 Libán tető

RAPORT ANALIZĂ. Anul școlar

A PÁLYÁZAT RÖVID BEMUTATÁSA

III. TanÚsítványt nyújtó akkreditált képzések pedagógusoknak

Bevándorlás Dokumentumok

A Kézműves munkaközösség. 2014/2015 nevelési évre szóló munkaterve. Mottónk: Összejönni - jó kezdés. Együtt maradni - haladás.

Kulturális intézmények tanulást segítő infrastrukturális fejlesztése az EFOP projektben Elolvasom

Szakmai beszámoló. Rendezvény megnevezése: XXIII. Fazekas-találkozó. A rendezvény időpontja: június 12. Látogatók száma: kb.

Almera. Konyhai és fürdőszobai csaptelepek. Armături pentru bucătărie s i baie.

A Magyar Kézműves Remek cím szerepe a helyi termékek piacra juttatásában

Obiectivele care au condus la fondarea Fundaţiei:

Olimpiada Naţională de Matematică Etapa Naţională, Braşov, 2 aprilie CLASA a VIII-a

Október óra: Idősek Világnapja - megyei rendezvény az életet az éveknek" Zm. Szövetség klubjai részére

INFORMAŢII ŞI MANUAL DE UTILIZARE - ÎNREGISTRARE ŞI PLATĂ CU CARD BANCAR în Sistemul Naţional Electronic de Plată (SNEP) -

INEXTEX. textilhagyományainak és örökségének felhasználásával.

Népművészeti Egyesületek Szövetsége (NESZ )

LIMBA ŞI LITERATURA MAGHIARĂ

A tartalomból Conţinut december A Déli Szó ingyenes különkiadványa decembrie Publicaţie periodică gratuită a revistei Déli Szó

A TARTALOMBÓL: AZ ALKOTÓ NÉPMŰVÉSZET JEGYÉBEN. Hungarikumszeminárium. (1. oldal) Tolna megye a Mesterségek Ünnepén a Budai Várban (2-3.

2014 év. Környezettisztasági hét

M E G H Í V Ó. a MAKÓI HAGYMAFESZTIVÁL rendezvényre. melynek időpontja: szeptember 7-8., szombat-vasárnap

25. H í r l e v é l október Magyar Kaktusz és Pozsgás Társaság Közhasznú Egyesület Internetes Újságja

PÁLYÁZATI BESZÁMOLÓ Ügyiratszám: 2631/52/2014

Jelentkezés Motivációs levél

KINCSES TOLNA MEGYE ÉRTÉKVETÉLKEDŐ FELADATSOR

Communitas beszámoló

XVIII. N E M Z E T K Ö Z I N É P M Ű V É S Z E T I T Á B O R P R OGRAMJAI július 7-14.

PENSIUNI VENDÉGHÁZAK. Tordaszentlászló. Săvădisla. Magyarfenes. Vlaha. Sztolna (Isztolna) Stolna. Magyarlóna. Luna de Sus

Március 2-ig látogatható az Élő Népművészet XVI. Országos Népművészeti Kiállítás a Néprajzi Múzeumban. Részletek itt




Belső könyvvizsgáló és ellenrőző iroda Birou de audit public intern şi corp control. Tevékenységi beszámoló 2011 Raport de activitate 2011

2010. december

Elnökségi értekezlet. Hírek

Oferta zilei de Luni Hétfői nap ajánlata Profesorul responsabil, coordonatorul- Felügyelő tanár, irányító. Diriginţi - Osztályfőnökök

2018. ÉVI PRIORITÁSAINK PRIORITĂȚILE ÎN ANUL 2018

Domeniul EDUCAŢIE FIZICĂ ŞI SPORT

IPARMŰVÉSZETI ÁG 1 IPARM Ű VÉSZETI ÁG

Vânătoarea de fantome în Grădina Zoologică din Tîrgu-Mureș între aprilie 2016

ADATLAP MINTA. AZ AJÁNLÓ MEGNEVEZÉSE Előadó_egyéni_művészeti ág megnevezése_település.pdf Kézműves_egyéni_termék megnevezés_település.


Development of technical studies and plans for connecting Abrămuț to Kokad via Săcueni

Építő közösségek 3. ütem TÁMOP-3.2.3/A-11/1 Az ART nem árt! Ütemterv

Szakmák éjszakája. általános iskolások középiskolások felnőttek. interaktív szakmai tevékenység - bemutató. Partnercégek a duális szakképzésben

A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti látogatóit alapításának 17. évfordulója alkalmából

Dr. (ifj.) Kós Károly tudományos munkássága

Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap: a vidéki térségekbe beruházó Európa MEGHÍVÓ

2015. március 28. HÚSVÉTI KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS. 10 órától. 16 óráig. Helye: BAB-USKA Tájház Úri, Fő út 52.

Javaslat Batykó Szilvia kerámiáinak települési értéktárba történő felvételéhez

KÉZM?VES HÍD AMI ÖSSZEKÖT - Kézm?ves Napok Dunaújváros MJV webhelyen lett közzétéve (

Kisértékű célterületek esetén. Egyéb célterületek esetén

Az Ön kézikönyve FESTOOL LHS 225

S O M O G Y M E G Y E I M Ú Z E U M O K I G A Z G A T Ó S Á G A H Í R L E V É L

NTP-OTKP A hazai és határon túli tehetség-kibontakoztató programok támogatása

Az Ön fürdőszobája ideális mix -e! Alegerea perfectă pentru baia dumneavoastră!

Mádi Furmint Ünnep 2013 Szakmai Beszámoló

kattintson ide. Hírek

Beszámoló Tiszazugi Földrajzi Múzeum NKA 3507/00080

DEBRECENI NYÁRI EGYETEM

I. NÉPI KISMESTERSÉGEK

ÓVODÁNK ÜNNEPEI RENDEZVÉNYEI ÓVODÁNK ÜNNEPEI


Építő közösségek 3. ütem TÁMOP-3.2.3/A-11/ Szolnok ispán ladikján Ütemterv

Népművészeti Egyesületek Szövetségének hírlevele megjelenítéssel, kattintson ide.

GYEREKTÁBOR. A Belügyi és Rendvédelmi Dolgozók Szakszervezetének Intéz Bizottsága 2009-ben is tábort szervez 9 14 éves korú gyermekek részére.

Fonduri europene oportunități de finanțare, investiții, evenimente Úniós források beruházások finanszírozásának, események szervezésének lehetősége

Karacs Ferenc Múzeum Tagintézmény 4150 Püspökladány, Kossuth u. 28. Tel. (54) web:

X. Gömör-Tornai Fesztivál TALPALATNYI CSEREHÁT

Átírás:

Élő múzeum. Ahol ápolják a hagyományokat, megismertetnek elődeink szokásaival, kulturális értékeket népszerűsítenek, ahol ki lehet próbálni különböző kézműves munkákat úgy, hogy a látogatók is a részévé válhatnak a különböző tevékenységnek. Az élő múzeum tanulást, kikapcsolódást, tapasztalatot nyújt. Ennek az élménynek a megtapasztalására hívjuk Önöket Csongrád ősi belvárosába. Ez a városrész önmagában is kuriózum a girbe-görbe utcákból előtűnő nádtetős, fehérre meszelt falú, venyige feketével elhúzott aljú, díszes deszkaoromzatú parasztházaival. Muzeu viu. Unde tradiţiile sunt îngrijite, unde pot fi cunoscute obiceiurile strămoşilor şi valorile culturale, unde se pot încerca diverse activităţi artizanale, astfel că şi vizitatorii participă la diversele activităţi. Muzeul viu înseamnă învăţare, recreare şi dobăndirea unor experienţe. Vă invităm să trăiţi această experienţă în centrul istoric al oraşului Csongrád. Acest sector al oraşului este în sine un loc excepţional, datorită străduţelor sale întortocheate, şi caselor ţărăneşti acoperite cu stuf, cu pereţi văruiţi în alb, cu fundaţii din nuiele negre şi faţade decorate cu lucrări în lemn. Az élő skanzen szellemében, ugyanakkor hajdani lakóinak emléket állítva került felújításra hét épület, ahol lehetőség kínálkozik a hagyományos mesterségek felelevenítésére és természetesen gyakorlására. Mézeskalács ház Casa de turtă dulce Borház és kovácsműhely Casa vinurilor şi casa fierarului Halászház Casă pescărească Kosárfonó műhely Atelierul de împletit coşuri Fafaragó ház Casa cioplitorului în lemn În spiritul unui muzeu al satului viu, am renovat şapte clădiri cu scopul de a onora memoria locuitorilor de odinioară. În acesta există posibilitatea readucerii la viaţă a unor meşteşuguri tradiţionale şi, desigur, posibilitatea încercării acestora. Fazekas ház Casa olarului Textiles ház Casa cu textile

Ék u. 1. Strada Ék nr. 1. Halászház Casă pescărească Öregvár u. 39. Strada Öregvár nr. 39. Fazekas ház Casa olarului Această căsuţă este menită în primul rănd să prezinte viaţa pescarilor. Cei care sunt însă curajoşi, îşi pot încerca îndemănarea şi la împletitul plaselor de pescuit. Gurmanzii pot gusta căteva feluri de măncare din peşte, specifice zonei Csongrád. Ebben a házban történik a fazekas szakma bemutatása és kipróbálása az egyszerű agyagozástól a korongozáson át az elkészített tárgyak kiégetéséig. În această casă prezentăm meşteşugul olăritului, acesta poate fi încercat, de la simpla modelare a lutului, pănă la lucrul cu roata olarului şi arderea obiectelor confecţionate. Ez az apró ház elsősorban a halászélet bemutatására hivatott. De a vállalkozó szelleműek kipróbálhatják magukat a halászháló készítésében. Az ínyencek, pedig megkóstolhatnak egy-két jellegzetes csongrádi halételt. Ék u. 18. Strada Ék nr. 18. Borház és kovácsműhely Casa vinurilor şi casa fierarului A főépületben a borászatról, szőlőtermesztésről szóló kiállítás tekinthető meg. A látogatóknak lehetősége nyílik a tájegységre jellemző borok kóstolására, szüreti időszakban még szőlőpréselésre, mustkészítésre is. A kovácsműhely kiállító, illetve bemutató terme az udvari melléképületben kapott helyet. A legkisebbek játszhatnak az udvaron, a népi játszótéren. în perioada recoltării chiar şi de a încerca procesarea strugurilor şi fabricarea mustului. Sala de expoziţie, respectiv de prezentare a atelierului de fierărit se găseşte în clădirea auxiliară din curte. Cei mici se pot juca în curte, în zona special amenajată. Öregvár u. 52. Strada Öregvár nr. 52. Mézeskalács ház Casa de turtă dulce Nici nu trebuie să spunem, că în acest loc bucătăria este spaţiul în care se desfăşoară activitatea, având în vedere că aici se pregăteşte: frămăntarea, întinderea, decuparea, prăjirea la cuptor, decorarea, glazurarea acesteia. În clădirea principală poate fi vizionată expoziţia de viticultură şi modul în care se poduce vinul. Vizitatorii au oportunitatea de a degusta vinuri specifice regiunii, iar Mondanunk sem kell, hogy a tevékenység fő színtere a konyha, hiszen elsősorban mézeskalács készítése folyik itt: gyúrás, nyújtás, szaggatás, sütés, díszítés, mázazás.

Öregvár u. 55. Strada Öregvár nr. 55. Fafaragó ház Casa cioplitorului în lemn Gyökér u. 19. Strada Gyökér nr. 19. Textiles ház Casa cu textile Ez a ház magában foglalja a famegmunkáláshoz köthető szakmák - úgymint fafaragó, kádár és bognár - kiállító termét, valamint a mai kornak megfelelő asztalos műhelyt. A műhelyekben női kalákában végzett munkákban, vigasságokban való részvételre van alkalma az érdeklődő hölgyeknek: szövés, csipkekészítés, lakástextília és viselet varrása, hímzés, népi ékszer, gyöngyfűzés, tojásfestés, közös ünnepi készülődések, népi játékok, táncházak. A bemutatóteremben a tájegységre jellemző viseletek, szövések, hímzések, csipkék, népi ékszerek kiállítása tekinthető meg. În aceste ateliere, doamnele interesate au ocazia de a participa la muncile efectuate de femei pe vremuri în troc, precum şi la distractii: ţesut, fabricarea dantelei, cusut decoraţii pentru casă şi îmbrăcăminte, brodat, podoabe populare, înşirat mărgele, vopsit ouă, pregătire de sărbători împreună, jocuri şi dansuri populare. În sala de expoziţie vizitatorii au ocazia să vizioneze o expunere de porturi populare specifice zonei, ţesături, broderii, dantele şi podoabe populare. Această casă include săli de prezentare ale meşteşugurilor legate de prelucrarea lemnului: cioplitul în lemn, confecţionarea butoaielor şi ciuberelor, respectiv şi un atelier modern de tămplărie. Öregvár u. 58. Strada Öregvár nr. 58. Kosárfonó műhely Atelierul de împletit coşuri Hívjuk, várjuk Önöket és minden kedves érdeklődőt rendezvényeinkre, programjainkra, kézműves bemutatóinkra, foglalkozásainkra és táborainkba! Vă aşteptăm să veniţi, să participaţi la toate programele noastre, la prezentările de meşteşuguri tradiţionale, precum şi la atelierele şi taberele pe care le organizăm! Kosárfonó oktató- és bemutatóterem mellett a hozzá rokon ősi szakmák: a vessző-, gyékény-, szalma- és csuhéfonás mesterség fogásait hivatott bemutatni ez a helyszín. Pe lăngă sălile de prezentare ale meşteşugului împletitorilor de coşuri, acest loc include şi prezentarea tehnicolor activităţilor înrudite: împletitul nuielelor, stufului, paielor şi pănuşilor de porumb. Művelődési Központ és Városi Galéria Casa de Cultură şi Galeria Municipală H-6640 Csongrád, Szentháromság tér 8. +36-63/483-414; kultur@csongrad.hu www.tourismbanat.com

Bánság Élő Falumúzeum, Csongrád Temes Hagyomány és Kulturális sokszínűség Muzeul Viu al Satului Bănăţean, Csongrad Timiş, Tradiţie şi Multiculturalitate Jelen kiadvány tartalma nem feltétlenül tükrözi az Európai Unió hivatalos álláspontját. Conţinutul acestui material nu reprezintă în mod necesar poziţia oficială a Uniunii Europene. www.huro-cbc.eu