Családi Márton nap - Dzień Świętego Marcina Budapest - (2012. november 11. )

Hasonló dokumentumok
313 a Milánói rendelet. 325 Niceai zsinat. államvallás lesz kortársai: Szt. Atanáz Szt. Ambrus Szt. Ágoston

Tel.: XXVI. évfolyam, 11. szám NOVEMBER

kereplõ II. évfolyam 11. szám november

Ki Márton napján libát nem eszik, egész évben éhezik

Szent Márton ábrázolások játékokon

Tours-i Szent Márton püspök

MÁRTON LÚDJA TÉMAHÉT

tökfaragás MANO

Szakmai beszámoló Generációs-híd program Jeles napok tevékenység

iskolai híradó Budapest III. kerületi Önkormányzat Óvoda, Általános Iskola, Egységes Gyógypedagógiai Módszertani Intézmény III. Szellő utca 9-11.

MIT MOND A BIBLIA A HALLOWEENRŐL?

Szakmai beszámoló Generációs-híd program Jeles napok tevékenység

Kányádi Sándor: November

1 Tiszták, hősök, szentek. Árpád-házi Szent István Boldog Bajor Gizella Árpád-házi Szent Imre Árpád-házi Szent László Árpád-házi Szent Piroska

Rómer Flóris Művészeti és Történeti Múzeum október 3 24.

PÁLYÁZAT / KONKURS a kerületi nemzeti kisebbség rendezvényeire

MÁRTON NAP november 9.

Vízkereszt Közzétette: ( Még nincs értékelve

Október óra: Idősek Világnapja - megyei rendezvény az életet az éveknek" Zm. Szövetség klubjai részére

Szent Márton ábrázolások Somogyi Győző rajzai a répcelaki plébánián

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

Adventi gondolatok. már várakozása is felér egy hosszú-hosszú hóeséssel. Az, aki hazakészül, már készülődésében otthon van.

S O M O G Y M E G Y E I M Ú Z E U M O K I G A Z G A T Ó S Á G A H Í R L E V É L

2014. évi 4. szám. MÚZEUMOK ÉJSZAKÁJA június 21.

Sokszínű húsvét Sokszínű tár

TÖRTÉNELMI FELADATLAP

Múzeumok İszi Fesztiválja a Karacs Ferenc Múzeumban október november 15.

5 Tiszták, hősök, szentek. Tours-i szent márton

ÖSKÜ TELEPÜLÉSI ÉRTÉKTÁR

múzeumi programok május S z o m b a t h e l y Az Iseum feltárása során előkerült kétlángú mécses (Kr. u sz.) Fotó: Tárczy Tamás

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

SZAKMAI BESZÁMOLÓ A MÚZEUMOK ÉJSZAKÁJA RENDEZVÉNYRŐL

SZAKMAI PROGRAMKÍNÁLATA nevelési évre

Facebook: v%c3%a9szeti-egyes%c3%bclet /

Lengyelország szubjektíven Polska subiektywnie Kiállítás Egerben

S O M O G Y M E G Y E I M Ú Z E U M O K I G A Z G A T Ó S Á G A H Í R L E V É L

ALKOHOLT FELELŐSSÉGTELJESEN

SZAKMAI PROGRAMKÍNÁLATA nevelési évre

Nemzetiségi nap az első osztályban

bb bbbbb bb b b bb bb bbb bbb bbbbb bbbbb bbbbbb bbbbb bbb b b b bb b b

Továbbra is látogatható az Élő Népművészet XVI. Országos Népművészeti Kiállítás a Néprajzi Múzeumban. Részletek itt

3 Tiszták, hősök, szentek. Árpád-házi Szent Erzsébet Árpád-házi Szent Kinga Árpád-házi Boldog Jolán Árpád-házi Szent Margit Szent Hedvig

Jó játékot, vidám perceket, szép téli napokat kívánunk!

PÁLYÁZATI BESZÁMOLÓ Ügyiratszám: 2631/52/2014

1. UTAZÁS: MAGYARORSZÁG. Magyarországi intézmény: Egri Pásztorvölgyi Általános Iskola és Gimnázium, Eger

Általános információ. 1/ ; 1/ mellék. ail.militaria.hu. MEGTEKINTHETİ KIÁLLÍTÁSOK Idıszaki kiállítás

NAPKÖZIS MUNKAKÖZÖSSÉGI MUNKATERV 2012/2013.

SZKA_209_22. Maszkok tánca

Program: 1. nap Regisztráció

NEUEGÖTTER FUNKEN SCHULERZEITUNG

Szent László Nap Somogyvár június 30.

Szakmai beszámoló Múzeumok Éjszakája megvalósítására Móra Ferenc Múzeumban június 25. Szeged, Móra Ferenc Múzeum

Kedves Hímző Alkotó! A találkozó célja:

A NESZ soron következő küldöttgyűlését november én tartja a Hotel Venturában (1119 Budapest, Fehérvári út 179.)

ZSIGMOND ZSUZSA. Szövő Népi Iparművész A Népművészet Ifjú Mestere

Szombathelyi Történelmi-régészeti városrész kialakítása II. ütem Az Iseum rekonstrukciója

Karácsonyi utazás HOTEL MONOPOL

1. feladat Olvassátok el az alábbi szöveget, és válaszoljatok a kérdésekre!

Szakmai beszámoló MÓRIKUM Kultúr-Fröccs-Fesztivál augusztus 18-tól 20-ig

PÉCSI APÁCZAI CSERE JÁNOS ÁLTALÁNOS ISKOLA, GIMNÁZIUM, KOLLÉGIUM, ALAPFOKÚ MŰVÉSZETI ISKOLA POGÁNYI ÁLTALÁNOS ISKOLA ÖKO-ISKOLAI MUNKATERV

Dr`avni izpitni center KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO ME[ANEM OBMO^JU V PREKMURJU. Izpitna pola 1

Erdőd, november

kattintson ide. Elnökségi értekezlet

KÖSZÖNTŐ. Óvodai események. I. évfolyam 1. szám november

Személyes Levél. Levél - Cím. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź

Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź. Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ

Karácsonyi gondolatok a nyomtatott sajtó tükrében


Tájház. Javaslat a. Mezőkovácsháza települési értéktárba történő felvételéhez. 1. melléklet a 114/2013. (IV. 16.) Korm.

NTP-OTKP A hazai és határon túli tehetség-kibontakoztató programok támogatása

SZAKMAI PROGRAMKÍNÁLATA nevelési évre

Totus Tuus Egészen a Tiéd II. János Pál Pápa emlékvonata Magyarországon is látható! Ünnepélyes Megnyitó és Nemzetközi Sajtóesemény

BEE HÍRLEVÉL. A Budafoki Evangélikus Egyházközség időszakos értesítője III. évf. 1. szám Tavasz

JuGáWi 7.A. Férfi Kézilabda Világbajnokság. Női Kézilabda Európa Bajnokság. Adventi műsor. Mit is ünnepelünk karácsonykor? Mikulás-buli az osztályban

S O M O G Y M E G Y E I M Ú Z E U M O K I G A Z G A T Ó S Á G A H Í R L E V É L

dátum nap mettől meddig 4. péntek 8:30 10: hétfő 17:00 18: csütörtök 9:00 Alakuló értekezlet 25. csütörtök 8:30 9:30 28.

KÖZHASZNÚ TEVÉKENYSÉGRŐL SZÓLÓ RÖVID TARTALMI BESZÁMOLÓ A ÉVRŐL

GYULAI LÁTNIVALÓK. Gyulai vár

P AN N O N H AL M I F Ő AP ÁT S ÁG

HON-ÉS NÉPISMERET 5. ÉVFOLYAM

Helyszíni gyakorlat Középkor

PROGRAMOK Designed By: Pmen

a. Gyűjtsünk 10 képet, sorszámozzuk meg őket! b. A sorszámok szerint mutassuk fel a képeket a csapatoknak, akik alaposan megnézik ezeket. c.

Arany János FELLÁZADTUNK-E MI MAGYAROK?

DEBRECENI NYÁRI EGYETEM

MÁRCIUS BÖJTMÁS HAVA TAVASZELŐ KIKELET HAVA - bölénytor (fák) hava

1-es csoport

Hagyományőrző programok 2008 T IKT. SZ SSZ. INTÉZMÉNY A PÁLYÁZAT CIME. L Szt. György. erények üzenete a mának július 7-13 Libán tető

2018. július 22. EFOP Tanuló közösségek és társadalmi átalakulás: kelet-közép-európai tapasztalatok

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

BESZÁMOLÓ GÖDÖLLŐI MÚZEUMI ÉJ

2014 év. Környezettisztasági hét

Varga Borbála VABPABB.ELTE. Sámántárgyak motívumai a magyar fazekasművészetben

Beszámoló (Kispesti Deák Ferenc Gimnázium) Gimnáziumunk, Deák és kora címmel tematikus napokat szervezett március én a Diákönkormányzat

címe, rövid nyitva tartás idıszaka Fény, szín, mozgás

Pannonhalmi Borvidéki Bortúrák

CHERNEL KÁLMÁN VÁROSI KÖNYVTÁR KŐSZEG

P AN N O N H AL M I F Ő AP ÁT S ÁG

Történelmi tanulmányi verseny

Átírás:

Családi Márton nap - Dzień Świętego Marcina Budapest - (2012. november 11. ) Marcin z Tours, Święty Marcin, Marcin Miłościwy, cs. Swiatitiel Martin Miłostiwyj, jepiskop Turskij (ur. pomiędzy rokiem 316 a 317 w Sabarii, dziś Szombathely w Pannonii - zm. 8 listopada 397 w Candes nad rz. Vienne) biskup Tours, święty Kościoła katolickiego i prawosławnego, Wyznawca. Święty Marcin jest patronem Francji, królewskiego rodu Merowingów, diecezji w Eisenstadt, mogunckiej (Meinz), rotterburdzkiej, w Amiens. Jest również patronem dzieci, hotelarzy, jeźdźców, kawalerii, kapeluszników, kowali, krawców, młynarzy, tkaczy, podróżników, więźniów, właścicieli winnic, żebraków i żołnierzy. * A Néprajzi Múzeum, a Fővárosi Lengyel Önkormányzat, a II., V., XIII. és XV. kerületi Lengyel Önkormányzatok a Lengyel Függetlenségi Ünnep alkalmából családi Márton Napot szervezett a múzeum épületében. "A Néprajzi Múzeum családi Márton napján a Szent Mártonhoz kapcsolódóan egymás mellett elevenítették fel a lengyel és a magyar hagyományokat, a közös kulturális kapcsolatokat. Sok libával, mesével és játékkal, bábelőadásokkal, lengyel-magyar táncházzal, kézműves műhelyekkel, rajzversenyekkel, Lúdas Matyi hasonmásversennyel, tollakat és papírkívágásokat bemutató kamara kiállításokkal, ornitológus előadással, lengyel és magyar nyelvű tárlatvezetéssel járták körül a jeles napot. A múzeumi környezet új színeket, ízeket és hangulatokat mutatott be, amelyet a lengyel vendégművészek előadásai tettek igazán különlegessé." Mind a lengyelek, mind pedig a magyarok egyaránt megünneplik Szent Márton napját. Míg Magyarországon az ünnepkör a libákhoz kapcsolódik, addig a lengyelek különböző süteményeket és más ételeket készítenek. Szent Márton (vagy Martinus Turonensis) Pannonia provinciában született, és tours-i püspökként hunyt el. A legenda szerint Szent Márton a Római Birodalom Pannónia tartományának Savaria nevű városában (mai Szombathely) látta meg a napvilágot 316-ban vagy 317-ben egy római tribunus (elöljáró) fiaként. A római császár katonájaként szolgáló Márton a franciaországi Amiens városában egy hideg téli estén odaadta meleg köpenyének felét egy nélkülöző koldusnak. Aznap éjszaka álmában megjelent Jézus a koldus alakjában. Innentől kezdve nem a hadsereget, hanem Istent szolgálta, megkeresztelkedett. Misszionáriusként sok jót cselekedett. Jóságáról még életében legendák keringtek, püspökké akarták szentelni. A monda szerint mikor ennek hírét vette, az érte jövő küldöttek elől nagy alázatosságában a ludak óljába bújt. A szárnyasok azonban gágogásukkal, szárnyuk verdesésével óriási zajt csaptak, így elárulva Márton rejtekhelyét. Mártont 371-ben püspökké szentelték és haláláig, 398-ig Tours-ban segítette a rászorulókat. Szent Márton kultusza a Pannónia területén már a honfoglalás előtt is virágzott. Szent István tisztelete jeléül a zászlaira a hadvezér Márton képét festette. A hagyomány szerint a szent egy álomban sietett a király és az ország védelmére. Így Szent Márton Szűz Mária után az ország patrónusa lett. A pannonhalmi bencés apátság is Márton tiszteletére épült azon a helyen (Savaria Sicca), ahol az egyik hagyomány szerint a szent született. A legújabb kutatások viszont minden kétséget kizáróan bizonyítják, hogy Márton szülővárosa Savaria, vagyis Szombathely.

Egy másik változat szerint ez a hagyomány a római időkre nyúlik vissza. November 11-e a naptárban ősidők óta a téli évnegyed kezdő napja: megkóstolták az új bort és az új termés is kitartott bőven, így nagy eszem-iszomot tartottak, hogy jövőre is jó termés legyen mindenhol.a rómaiak Aesculapiust, az orvosistent ünnepelték ilyenkor, s ludat öltek, amely a hadisten, Mars szent madara volt. (A madarak gágogásukkal egyszer megmentették Rómát a gallok éjszakai orv rajtaütésétől.) A keresztény naptárban is ez alapján kapott helyet: a lúd római neve avis Martis (Mars isten madara); régi szófejtéssel Márton madara -ként ünnepelték, így nem kellett eltérni a lúdlakomák évnegyedkezdő római szokásától. A reformációnak korában is folytatódott a hagyomány: a protestánsok Luther Márton neve napján emelgették a poharaikat ilyenkor. A Márton-napi liba-lakomáról szóló első írásos beszámoló 1171-ből származik. Akkoriban ez inkább azzal volt kapcsolatba hozható, hogy Szent Márton napja jelentette a paraszti év végét, a népszokás ilyenkor zárták le az éves gazdasági munkákat, kezdetét vette a természet téli pihenő időszaka. A cselédek ilyenkor kapták meg évi bérüket és hozzá ráadásként egy libát, mert a szárnyasok nyáron felduzzadt hadát a tél beállta előtt meg kellett tizedelni. E napon kóstolták meg az újbort és vágtak le először tömött libákat. Ám e szokás gyökerei is mélyebbre, az aratási időszak végén álló pogány állatvágási ünnepekre nyúlnak vissza, amelyeket a kereszténység így vett át. * Opiekun żołnierzy, koni, zimowych zapasów i jesiennych uczt, jako rzymski legionista napotkał pewnej chłodnej nocy obdartego i ledwie trzymającego się na nogach żebraka. Niewiele myśląc, odciął połę swojego żołnierskiego płaszcza i okrył biedaczynę, wręczając mu przy tym sakiewkę pełną złotych monet. Tej samej nocy ujrzał we śnie Chrystusa ubranego w darowaną żebrakowi opończę, który mówił do otaczających go aniołów: Patrzcie, jak mnie Marcin, katechumen, przyodział. Na takie dictum nasz święty od razu przyjął chrzest, a wkrótce wystąpił z armii, aby całkowicie poświęcić się Bogu. Jedynymi istotami, które mogą mieć coś za złe Marcinowi, są gęsi. Jest on bowiem patronem ich jesiennego uboju, a świętomarcińskie uczty, popularne w calusieńkiej Europie, nie mogą obyć się bez dużej ilości gęsiny przyrządzanej na setki sposobów. Było nie zdradzać świętego gęganiem, kiedy skrył się w pełnej drobiu komórce przed chcącymi go wybrać na biskupa wiernymi! Chociaż nawet gdyby gęsi siedziały cicho, i tak by się im nie upiekło (sic!). Po prostu na początku listopada są najtłustsze i najlepiej nadają się na stół. W Dzień Świętego Marcina definitywnie kończyły się prace w polu, po 11 listopada nie wypędzano już bydła na pastwiska aż do wiosny. Można było za to zjeść świętomarcińskiego rogala, opić się wina i powróżyć sobie w kwestii nadchodzącej zimy, przywołując ludowe przysłowia, np. Gdy Marcinowa gęś po wodzie, Boże Narodzenie po lodzie albo Jeśli na Marcina sucho, to Gody (czyli Boże Narodzenie) z pluchą. Lengyel nyelvű tárlatvezetés a Néprajzi Múzeumban! 2012. október 26. - 2012.november 21., kedd-vasárnap, 10.00-18.00 Különleges tárlatvezetéssel várunk minden lengyel nemzetiségű és lengyel nyelvet kedvelő látogatót a Néprajzi Múzeumba. A magyar nép hagyományos kultúrája című állandó kiállításban lengyel nyelven ismerkedhetnek a magyar hagyományos életmóddal, népszokásokkal és népművészettel. Jegyárak: 1000 Ft (felnőtt), 500 Ft (kedvezményes), a tárlatvezetés díja: 5000 Ft/csoport. Jelentkezés és további információ: Natalia Nojek e-mail: natalia.nojek@neprajz.hu tel.: (+36-1) 473-2442, mobil: (+36-70) 287-5407. Tekst: Weronika Kowalkowsk http://www.kochamwies.pl/w-stylu-country/zwyczaje/13300-dzien-swietego-marcina http://www.monitormagazin.hu/24-ora-hirei/liba-lakoma-es-ujbor-marton-napjan

Budapest Főváros XVII. kerületének Lengyel Nemzetiségi Önkormányzata 1173 Budapest, Pesti út 165.