i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra A szerződő Felek:........ S P O R T O L Ó....... Sportág (a továbbiakban: ), egyrészről a M A G Y A R O L I M P I A I B I Z O T T S Á G (székhely: 1146 Budapest, Istvánmezei út 1-3.), képviseletében: (a továbbiakban: MOB ) másodrészről, és........ a Nyári Olimpiai Játékok műsorán szereplő O R S Z Á G O S S P O R T Á G I S Z Ö V E T S É G (székhely:...), képviseletében:... (a továbbiakban: Szövetség ) harmadrészről (a, a MOB, illetve a Szövetség a továbbiakban, mint Fél, illetve együtt: Felek ) között.
PREAMBULUM A jelen Szerződés a Magyar Olimpiai Bizottság, a Nyári Olimpiai Játékok műsorán szereplő sportág Országos Sportági Szakszövetsége, illetve Országos Sportági Szövetsége, valamint az Olimpiai A kerettag között jött létre azzal a céllal, hogy a Pekingben megrendezésre kerülő XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra történő eredményes felkészülés, sikeres Olimpiai részvétel, valamint az azt követő időszakban az Olimpiai szerepléssel kapcsolatos ügyekben rögzítse a szerződő Felek jogait és kötelezettségeit. A Felek eredményesen működő partneri viszonyt kívánnak kialakítani egymással. Tekintettel arra, hogy a MOB az Olimpizmus egyetemes alapelveinek (Olimpiai Charta 1-6. Alapelve), illetve a fair play, azaz a tisztességes játék szellemében irányítja, szervezi és támogatja az Olimpiai felkészülést és részvételt, a Felek egyetértenek abban, hogy a jelen Szerződést a kölcsönös együttműködés jegyében kell teljesíteni annak érdekében, hogy optimálisan sikerüljön elérni és megvalósítani a Felek elképzeléseit és céljait a jelen Szerződés végrehajtása során. Ennélfogva a Felek egybehangzóan, szabad elhatározással, a jóhiszeműség és a tisztesség által vezetve, mint a saját akaratukkal mindenben megegyezően az alábbiakban állapodnak meg és rögzítik: I. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 1) A megállapodás tárgya: (a) a, a MOB, valamint a Szövetség Olimpiai felkészüléssel, kvalifikációval és részvétellel kapcsolatban megillető jogai és terhelő kötelezettségei; (b) a Felek közötti kölcsönös és önkéntes együttműködés, a sikeres Olimpiai részvétel megvalósítása érdekében. 2) A jelen Szerződés aláírásával egyidejűleg hatályát veszti a és a MOB között korábban létrejött és a jelen Szerződés tárgyával összefüggő valamennyi szerződés, illetve megállapodás. 3) A Szerződés határozott időtartamra szól, amelynek időbeli hatálya mindhárom Fél aláírásának napjától a Olimpiai kerettagságának megszűnéséig, de legkésőbb 2008. december 31.-ig érvényes. 4) A Szerződés megszűnik: (a) a Szerződésben megjelölt időtartam elteltével; (b) a Felek írásban kinyilvánított közös megegyezésével; (c) a Olimpiai kerettagságának megszűnésével; (d) a Szövetség jogutód nélküli megszűnésével; (e) a halálával. 5) A Felek nyilatkoznak, hogy a Szerződés megkötésének egyik Fél részéről sincs semmiféle jogi vagy egyéb akadálya. A Felek kijelentik, hogy a jelen Szerződést önként kötik meg. esetén a Szülő, illetve i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra 2/10
II. MEGHATÁROZÁSOK Figyelemmel a Sportról szóló 2004. évi I. törvényre (továbbiakban Stv.) a jelen Szerződés alkalmazásában: I. SPORTOLÓ, mint szerződő Fél az Olimpiai Játékokra készülő Olimpiai A keret tagja, akit az illetékes Szövetség tart nyilván. II. OLIMPIAI A KERET tagja lehet a Szövetség illetékes testülete által felterjesztett és a MOB ség által jóváhagyott versenyző, aki a 2004. január 01.-től 2008. augusztus 08-ig terjedő időszak alatt: (a) a XXIX. Nyári Olimpiai Játékok kvalifikációs előírásait teljesítette; (b) a XXVIII. Nyári Olimpiai Játékokon 1-24.; Világbajnokságon, Európa-bajnokságon 1-16., valamint a felnőtt korosztályt megelőző két korosztályban Világbajnokságon 1-8., Európabajnokságon 1-6. helyezést ért el; (c) azon sportágakban, amelyekben a világranglista képezi a kvalifikáció alapját, a világranglistán 1-100. helyezést ért el; (d) szintteljesítéshez kötött sportágakban az athéni Olimpiai kvalifikációra meghatározott B szintet teljesítette; (e) csapatsportág esetén Világbajnoki, illetve Európa-bajnoki döntőtornán részt vett; (f) a Szövetség szakmai testülete és sége írásos javaslatára a MOB egyedi elbírálása és méltányossága alapján, amennyiben korábban nemzetközileg kimagasló eredményt ért el, de neki fel nem róható módon a fenti kritériumokat nem tudja teljesíteni. III. MOB, mint szerződő Fél jelenti a Magyar Olimpiai Bizottságot, amely kiemelkedően közhasznú köztestület. A MOB kizárólagosan jogosult a Magyar Köztársaság címerének és zászlajának használatára, valamint a sportágak és a sportolók nevezésére a Nyári Olimpiai Játékokra. A MOB Alapszabályának 16. j) és k) pontja szerint a MOB közgyűlésének hatáskörébe tartozik az Olimpiai részvétel kérdésében való döntés, illetve az Olimpián résztvevő küldöttség összetételének jóváhagyása. A MOB kizárólagos joggal rendelkezik az Olimpiai jelképek kereskedelmi célú hasznosítására, Magyarország területére vonatkozóan. MOB az Olimpiai Charta 28. 3. pontja alapján kizárólagos jogosultsággal rendelkezik országának képviseletére az Olimpiai Játékokon. Ezen felül, az Olimpiai Charta 28. 7.2 pontja alapján a MOB jogosult sportolókat, csapatokat és hivatalos kísérőket akkreditálni az Olimpiai Játékokra az Olimpiai Charta rendelkezéseivel összhangban. IV. MOB VEZETŐ a MOB e és főtitkára, valamint az Olimpiai Csapat csapatvezetője és csapatvezetőhelyettesei. A továbbiakban, mint a MOB vezetők. V. SZÖVETSÉG, mint szerződő Fél jelenti a Stv. 20. (1) alapján az országos sportági szakszövetséget, illetve országos sportági szövetséget (továbbiakban Szövetség), amely sportágában kizárólagos jelleggel a Sporttörvényben, valamint más jogszabályokban meghatározott feladatokat lát el, és törvényben megállapított különleges jogosítványokat gyakorol. A jelen szerződés keretén belül a a Szövetség e, főtitkára, illetve a Szövetség által kijelölt sportágvezető jár el. VI. OLIMPIAI RÉSZVÉTELI JOGOSULTSÁG létrejön, amennyiben a teljesítette az Olimpiai részvételhez szükséges kvalifikációt, valamint az illetékes Szövetség javaslatára, a MOB közgyűlésének jóváhagyásával a MOB benevezi és akkreditálja az Olimpiai Játékokra. VII. NEMZETKÖZI OLIMPIAI BIZOTTSÁG (továbbiakban NOB) az Olimpiai Játékok legfőbb irányító szerve és döntéshozó testülete. esetén a Szülő, illetve i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra 3/10
VIII. OLIMPIAI CHARTA az Olimpiai Mozgalom alapszabálya, amely magában foglalja az Olimpizmus alapelveit, valamint a NOB rendelkezéseit és szabályait. IX. OLIMPIAI JÁTÉKOK jelenti a 2008. augusztus 08-24. között Pekingben (Kínai Népi Demokratikus Köztársaság) megrendezésre kerülő XXIX. Nyár Olimpiai Játékokat. X. OLIMPIAI JÁTÉKOK HIVATALOS IDŐSZAKA jelenti a XXIX. Nyár Olimpiai Játékok hivatalos megnyitásától a hivatalos zárásáig terjedő időszakot, amely megegyezik az Olimpiai Falu hivatalos megnyitása és a hivatalos zárása közötti időszakkal. XI. JELKÉPEK jelenti az Olimpiai eszmével és az Olimpiai részvétellel kapcsolatos jelképeket (így különösen: az Olimpiai zászló, jelvény, jelmondat, illetve az Olimpia és Olimpiai megnevezések), amelyek kereskedelmi és egyéb célú felhasználására kizárólag a MOB jogosult. XII. DOPPINGELLENES VILÁGÜGYNÖKSÉG azaz World Anti-Doping Agency (továbbiakban WADA) az Olimpiai Játékokkal kapcsolatos doppingellenőrzésre jogosult nemzetközi szervezet. XIII. WHEREABOUTS jelenti a tartózkodási helyére és elérhetőségére vonatkozó adatközlési kötelezettségét mind versenyen kívüli, mind verseny alatti doppingellenőrzés céljából, amelyet a a MOB, illetve Szövetség felhívására a tőle telhető legnagyobb gondossággal eljárva, haladéktalanul és hiánytalanul teljesít. XIV. OLIMPIAI ÉRDEMTELENSÉG jelenti az Olimpiai kerettagságból és az Olimpiai részvételből fakadó, illetve azzal járó valamennyi jogosultság elvesztését, valamint teljes körű jogmegvonást. Olimpiai kerettagságra és az Olimpiai részvételre érdemtelen az a, aki: (a) az Olimpiai Fogadalmát vétkesen megszegi; (b)az Olimpiai Részvételi Jognyilatkozat (Eligibility Conditions) rendelkezéseit megszegi (Olimpiai Charta: 45. 6. kiegészítő rendelkezése); (c) doppingvétséget követ el; (d)szándékos bűncselekmény elkövetése miatt kiszabott jogerős büntetőbírósági ítélet hatálya alatt áll; (e) cselekedetével az Olimpiai Charta rendelkezéseit, illetve az Olimpiai eszmét súlyosan sérti vagy veszélyezteti; (f) a MOB Etikai és Fair Play Bizottság határozata szerint az általánosan elfogadott társadalmi és emberi viszonyokat szabályozó erkölcsi normákat, továbbá az Olimpiai kerettagoktól általánosan elvárható magatartási, illetve viselkedési szabályokat súlyosan sérti, vagy megszegi; (g)a jelen Szerződésben rögzített kötelezettségeit neki felróható módon megszegi; (h)a MOB, illetve a Szövetség hírnevét, illetve hitelét bármilyen módon rontja, vagy súlyosan sérti. XV. OLIMPIAI FOGADALOM jelenti az Olimpiai Játékok Megnyitó Ünnepségén, az Olimpiai Játékokon résztvevő valamennyi versenyző nevében tett, a NOB és a Szervező Bizottság útján felkért nemzetközileg ismert versenyző nyilvános esküjét az alábbiak szerint: Valamennyi versenyző nevében fogadom, hogy az Olimpiai Játékokra irányadó szabályokat betartva, és azoknak magunkat alávetve veszünk részt az Olimpiai Játékokon, elkötelezve magunkat a dopping és drogmentes sport mellett, az igazi sportszerűség szellemében, a sport dicsőségéért és a csapatunk megbecsüléséért. "In the name of all competitors, I promise we shall take part in these Olympic Games, respecting and abiding by the rules which govern them, committing ourselves to a sport without doping and without drugs, in the spirit of true sportsmanship, for the glory of sport and the honor of our teams. XVI. ORSZÁGOS SPORTEGÉSZSÉGÜGYI INTÉZET a továbbiakban OSEI. esetén a Szülő, illetve i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra 4/10
III. A SPORTOLÓ JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI 6) A a jelen Szerződésben foglaltak szerint jogosult: (a) Olimpiai kvalifikáció megszerzéséhez és az Olimpiai részvételhez szükséges támogatásra, amelyet a MOB saját forrásból biztosít; (b) balesetbiztosításra; (c) OSEI általános- és sportegészségügyi ellátására; (d) közép- és felsőfokú tanulmányhoz szükséges támogatásra a MOB Életút Programján keresztül; (e) munkaerőpiacon történő eredményes megjelenés érdekében támogatásra a MOB ADECCO Életpálya Programján keresztül; (f) MOB javaslatára állami sportösztöndíjért folyamodhat. 7) Az Olimpiai Játékok helyszínén és a hivatalos Olimpiai időszak alatt az Olimpiai Játékokra benevezett jogosult a fentieken túl: (a) Magyarország képviseletére az Olimpiai Játékokon; (b) Olimpiai akkreditációra; (c) Olimpiával kapcsolatos ünnepélyes eseményeken való részvételre; (d) vitamin és táplálékkiegészítő ellátásra; (e) ki- és hazautazásra; (f) felvonuló, forma- és szabadidőruhára; (g) adidas sportruházatra; (h) adidas sportág specifikus ruházatra, felszerelésre; (i) szállásra, étkezési ellátásra és helyi közlekedésre; (j) napidíjra; (k) akkreditációhoz kötött belépőjegyekre saját sportágán kívüli sporteseményekre; (l) teljes körű egészségügyi ellátásra; (m) speciális baleseti-, egészségügyi- és csomagbiztosításra. 8) Az Olimpiai Játékokon eredményesen szereplő jogosult a fentieken túl: (a) MOB javaslatára az előre meghatározott elvek szerinti állami jutalmazás folyósításáért; (b) MOB tájékoztatására a jogszabályban biztosított jogairól; (c) MOB tájékoztatására a MOB által adható kedvezményekről. 9) A kijelenti, hogy együttműködik a MOB irányító testületeivel (ség, közgyűlés) és a MOB vezetőivel, valamint egyidejűleg nyilatkozik, hogy önként kötelezi magát az Olimpizmus egyetemes alapelveinek (Olimpiai Charta 1-6. Alapelve) és a tisztességes játék (fair play) szellemében az alábbiakban rögzítettekre. A fentiekkel összhangban és azokkal mindenben megegyezően a a szabad akaratából kijelenti, hogy: (a) tudatában van annak, hogy az Olimpiai Játékok megismételhetetlen, kivételes, illetve egyszeri nemzetközi és történelmi fontossággal bíró világméretű társadalmi és sportesemény; (b) tudatában van a fokozott erkölcsi felelősségének, tekintettel az Olimpiai kerettagságára és Olimpiai részvételére Magyarország képviseletében, ennek következtében a személyes viselkedését és magatartását illetően tartózkodik minden, az általánosan elfogadott társadalmi viszonyokat szabályozó erkölcsi normákat, továbbá az Olimpiai kerettagoktól általánosan elvárható magatartási és viselkedési szabályokat sértő tevékenységtől; (c) az Olimpiai Fogadalmát megtartja; (d) az Olimpiai nevezés előfeltételeként aláírja, és magára nézve kötelező érvényűnek ismeri el az Olimpiai Részvételi Jognyilatkozatot (Eligibility Conditions); (e) szándékos bűncselekmény elkövetése miatt kiszabott jogerős büntetőbírósági ítélet hatálya alatt nem áll; (f) magára nézve kötelezőnek ismeri el a jelen Szerződés tárgyát képező MOB közgyűlési és ségi határozatokat és rendelkezéseket; (g) köteles a felkészüléshez szükséges feladatokat a szakvezető utasítása szerint legjobb tudásával végrehajtani, és az Olimpiai kerettaghoz méltó, sportszerű életvitelt folytatni; esetén a Szülő, illetve i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra 5/10
(h) köteles az egészségi és fizikai állapotát olyan szinten tartani, amely alkalmassá teszi a képessége és felkészültsége alapján a maximális teljesítményre az Olimpiai kvalifikációs versenyeken, illetve az Olimpiai Játékokon; (i) legjobb tudása szerint képviseli a Magyar Köztársaságot az Olimpiai kvalifikációs versenyeken, illetve az Olimpiai Játékokon; (j) részt vesz a számára előírt klinikai, terheléses és egyéb egészségügyi ellenőrző vizsgálatokon; (k) együttműködik az eredményes szerepléshez szükséges étrend kidolgozásában, annak előírásait betartja; (l) betartja a számára kidolgozott súlyszabályozási tervet; (m) tájékoztatja a válogatott keret orvosát minden vizsgálatról, egészségügyi beavatkozásról, kezelésről, amely nem az OSEI szervezésében, illetve a válogatott keret orvosának közreműködésével történik. Azonnali beavatkozás szükségessége esetén a haladéktalanul tájékoztatja a válogatott keret orvosát; (n) hozzájárul, hogy a sporttevékenységét befolyásoló egészségi állapotáról a MOB vezetői tájékoztatást kapjanak; (o) maradéktalanul eleget tesz az Olimpiai részvételt érintő MOB vezetői utasításoknak az Olimpiai Játékokra való kiutazás időpontjától az Olimpiai Játékok befejezéséig; (p) hozzájárul az Olimpiai kvalifikációs versenyeken, a Játékok ideje alatt, valamint az Olimpiai Játékokat követő 30, azaz harminc napig filmen, televíziós közvetítésben, fényképen, Interneten vagy további más adathordozón megjelenítsék az Olimpiai Játékok és az Olimpiai mozgalom népszerűsítése érdekében; (q) betartja az Olimpiai Charta előírásait, különösen a részvételi és a tömegtájékoztatásra vonatkozó szabályokat. A az akkreditált Olimpiai helyszíneken a viselkedésre, felszerelésre, egyenruhára és öltözködésre vonatkozó NOB előírásokat feltétel nélkül teljesíti; (r) a részére biztosított sport- és egyéb öltözékeket kizárólag a MOB vezetők utasítása szerint használja, illetve viseli; (s) médianyilatkozatot kizárólag a saját személyével, sporteredményével, sportteljesítményével, illetve a saját csapatával (váltójával) kapcsolatban ad; (t) az Olimpiai kerettagságának kezdő napjától 2008. december 31.-ig évenként legalább 3, azaz három alkalommal térítésmentesen a MOB rendelkezésére áll, és a MOB által szervezett nyilvános eseményen a MOB előzetesen bejelentett igényének megfelelően megjelenik; (u) hozzájárul az aláírása, az Olimpiai kerettagságával és eredményességével kapcsolatos kép- és hangfelvételek MOB általi térítésmentes és nem kereskedelmi célú felhasználásához a sportága, illetve az Olimpiai eszme népszerűsítése érdekében az Olimpiai Charta rendelkezéseivel összhangban; (v) hivatalos eseményeken, eredményhirdetésen, az Olimpiai Faluban, a hivatalos Olimpiai létesítményekben, a ki- és hazautazás időtartama alatt, valamint a MOB által szervezett rendezvényeken sportruházatként kizárólag adidas sportfelszerelést visel. A küzdőtéri megjelenéskor a Szövetség által biztosított speciális, illetve az adidas által jóváhagyott versenyfelszerelést viseli; (w) hivatalos eseményeken, eredményhirdetésen, az Olimpiai Faluban, a hivatalos Olimpiai létesítményekben, a ki- és hazautazás időtartama alatt, valamint a MOB által szervezett rendezvényeken a MOB írásbeli, előzetes hozzájárulása hiányában nem szerepel, és nem vesz részt olyan reklámban vagy marketing tevékenységben, amely a MOB szponzorai által kínált termék, illetve szolgáltatás érdekét sérti vagy sértheti; (x) az Olimpiai Játékokon saját felelősségére vesz részt. 10) A a jelen Szerződés aláírásával egyidejűleg megbízza a MOB vezetőit személyes képviseletére az Olimpiai Játékok hivatalos időszaka alatt annak érdekében, hogy a MOB vezetői szükség szerint a nevében eljárjanak az Olimpiai Játékokat érintő ügyekben. esetén a Szülő, illetve i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra 6/10
IV. A MOB JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI 11) Az Olimpia előtti időszakban a kvalifikációs időszak lezárásáig a MOB: (a) támogatja a részvételi jogosultság megszerzéséhez szükséges eredményes felkészülést és versenyeztetést a Szövetség és az Olimpiai műhelyek részére juttatott támogatással; (b) korlátozott mértékű és értékű kiegészítő balesetbiztosítást köt a számára; (c) rendszeres általános- és sportegészségügyi ellátást biztosít az OSEI szervezetén keresztül; (d) segíti a közép- és felsőfokú tanulmányainak folytatását, illetve végzettség megszerzését a MOB Életút Programján keresztül. A végzettség megszerzését követően az ADECCO Életpálya Programján keresztül a MOB segíti a eredményes megjelenését a munkaerő piacon; (e) az eredményességi feltételek teljesítése esetén a Szövetség kezdeményezése alapján állami sportösztöndíjat javasol; (f) biztosítja az Olimpiával kapcsolatos ünnepélyes eseményeken a részvételt. 12) 2008. január 1-i hatállyal a MOB saját hatáskörén belül: (a) az OSEI illetékes vezetőjén keresztül javaslatot tesz az Olimpiai részvételre esélyes versenyzők vitaminnal és táplálék kiegészítőkkel történő ellátására; (b) a kvalifikáció teljesítése esetén teljes körű általános- és balesetbiztosítást köt a javára. 13) Az Olimpiai Játékokra benevezett részére a MOB biztosítja: (a) az Olimpiai versenyekre történő ki- és hazautazást; (b) a felvonuló, forma- és szabadidőruhát; (c) a sportági adidas sportruházatot; (d) az adidas által jóváhagyott és a Szövetséggel egyeztetett sportág specifikus ruházat beszerzéséhez szükséges támogatást; (e) teljes körű egészségügyi ellátást az Olimpiai versenyek helyszínén és idejére; (f) speciális baleseti-, egészségügyi- és csomagbiztosítást; (g) szállást és étkezési ellátást, helyi közlekedést és napidíjat; (h) saját sportágán kívüli sporteseményekre a Szervező Bizottság által rendelkezésre bocsátott akkreditációhoz kötött belépőjegyet; 14) Az Olimpiai Játékok befejezését követően a MOB: (a) kezdeményezi az Olimpián eredményesen szereplő és az őt felkészítő sportszakember(ek) előre meghatározott elvek szerinti állami jutalmazását; (b) tájékoztatja az Olimpiai érmeseket és a felkészítésükben közreműködő szakembereket a jogszabályban biztosított jogaikról, valamint a MOB által adható kedvezmények lehetőségeiről. 15) Tekintettel arra, hogy az Olimpiai Charta és Stv. alapján a MOB kizárólagos hatáskörébe tartozik az Olimpiai részvételi jogosultság alapját képező Olimpiai nevezés és akkreditáció, ennek következtében a MOB Etikai és Fair Play Bizottsága, az Olimpiai Játékok hivatalos időszaka alatt a helyszínen a MOB közgyűlés felhatalmazásával, a MOB e, főtitkára és a csapatvezető jogosult eljárni és határozni a Olimpiai érdemtelenségének tárgyában az eset súlyosságára tekintettel, és a körülmények gondos, minden részletre kiterjedő mérlegelése alapján az érdemtelenségre okot adó eseményt követő 8, illetve a tudomásszerzést követő 30 napon belül. 16) A MOB szavatol a jelen Szerződéssel kapcsolatban birtokába jutott személyes adatok védelméért, és a Felek információs önrendelkezési jogának érvényesüléséért. esetén a Szülő, illetve i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra 7/10
V. A SZÖVETSÉG JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI 17) A Szövetség saját hatáskörén belül és a Sporttörvényben rögzített feladatai alapján: (a) kijelöli az Olimpiai sportágvezetőt; (b) határidőre elkészíti a MOB által kért szakmai és egyéb dokumentációt (adatszolgáltatás, programok, illetve jelentések); (c) kiemelten támogatja a Olimpiai felkészülését a versenyeztetési rendszer, sportszakemberek és edzőtáborok biztosításával; (d) részletesen kidolgozza az Olimpiai felkészülési programokban, valamint a egyéni felkészülési tervében a sportorvosi és tudományos támogatás igénybevételének rendszerét, illetve a doppingellenes tevékenységét; (e) tájékoztatást ad a egyéni felkészülésének helyzetéről, továbbá minden olyan eseményről azonnal informálja a MOB vezetőit, amely a Olimpiai felkészülését, eredményes szereplését befolyásolhatja; (f) tudomásul veszi, hogy az Olimpiai felkészüléssel, részvétellel és eredményességgel kapcsolatban kizárólag az általa irányított sportágról, vagy ról a sportágvezető, vagy a Szövetség vezetői nyilatkozhatnak a médiumoknak; 18) Az Olimpiai érdemtelenséget megalapozó tényeket és adatokat a Szövetség haladéktalanul a MOB vezetők tudomására hozza, és teljes körűen feltárja, illetve a MOB szervezetével a feltárás során mindenre kiterjedően és fenntartások nélkül együttműködik. 19) A Szövetség szavatol a jelen Szerződéssel kapcsolatban birtokába jutott személyes adatok védelméért és a Felek információs önrendelkezési jogának érvényesüléséért. VI. SZERZŐDÉSSZEGÉS ÉS ÉRDEMTELENSÉG JOGKÖVETKEZMÉNYEI 20) A által elkövetett szerződésszegés igény érvényesíthetőségét nyitja meg a károsult Fél számára, illetve a MOB és a Szövetség a polgári jogi felelősség szabályai szerint kártérítést követelhet. A nak, illetve a Szövetségnek felróható szerződésszegés, valamint a i érdemtelenség esetén a val szemben a MOB az alábbi szankciókat jogosult alkalmazni. A MOB saját hatáskörén belül eljárva különösképpen és haladéktalanul: (a) megvonja a, illetve Szövetség Olimpiai részvételi jogosultságát; (b) kezdeményezi a MOB saját forrásából a nak adott jutalmak, juttatások és kedvezmények megvonását, (c) javasolja az állami sportösztöndíj felfüggesztését vagy megvonását; (d) követeli a Szerződés hatálya alatt a MOB saját forrásaiból a számára nyújtott anyagi támogatás azonnali és maradéktalan visszatérítését; (e) kizárja a t az Olimpiai keretből; (f) visszavonja a Olimpiai nevezését; (g) visszavonja a, illetve Szövetség Olimpiai részvételére feljogosító akkreditálását; (h) kitiltja a t, illetve Szövetséget az Olimpiai Faluból és valamennyi Olimpiai helyszínről; (i) kezdeményezi Olimpiai eredményének törlését; (j) kezdeményezi a val szembeni Szövetségi fegyelmi eljárást; (k) kezdeményezi a, illetve Szövetség részére az Olimpiai Mozgalomban kiemelkedő eredményért adományozható megbecsülést kifejező elismerés megvonását. 21) A MOB által elkövetett szerződésszegés igény érvényesíthetőségét nyitja meg a károsult Fél számára, illetve a és a Szövetség a polgári jogi felelősség szabályai szerint kártérítést követelhet. 22) A Szövetség által elkövetett szerződésszegés igény érvényesíthetőségét nyitja meg a károsult Fél számára, illetve és a MOB a polgári jogi felelősség szabályai szerint kártérítést követelhet. esetén a Szülő, illetve i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra 8/10
VII. DOPPINGELLENES RENDELKEZÉSEK 23) A Felek egybehangzóan, szabad akaratuk által vezetve kijelentik, hogy magukra nézve kötelezőnek fogadják el a NOB XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra szóló Doppingellenes Szabályzatát, a NOB Doppingellenes Szabályzatát, a WADA Kódex, az Olimpiai Játékok Szervező Bizottság doppingellenes rendelkezéseit, illetve a sportágukat irányító Nemzetközi és a Nemzeti Sportági Szakszövetségek doppingellenes szabályzatait, valamint a hatályos magyar doppingellenes jogszabályokat. 24) A Felek kijelentik, hogy a NOB XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra szóló Doppingellenes Szabályzatát, a NOB Doppingellenes Szabályzatát, a WADA Kódexét, az Olimpiai Játékok Szervező Bizottság doppingellenes rendelkezéseit, illetve a sportágukat irányító Nemzetközi és a Nemzeti Sportági Szakszövetségek doppingellenes szabályzatait, a hatályos magyar doppingellenes jogszabályokat, valamint a tilalmi listákat ismerik, rendelkezéseiket megértették, és azok alapján járnak el, illetve azoknak alávetik magukat. 25) A Felek kijelentik és rögzítik, hogy tartózkodnak minden tiltott szernek minősülő készítmény, tiltott teljesítményt fokozó módszer alkalmazásától. Így különösképpen: (a) a kötelezettséget vállal arra, hogy a hazai és nemzetközi doppingellenes szabályokat elsajátítja, és azokat önkéntes jogkövetés tanúsításával maradéktalanul betartja; (b) a kötelezettséget vállal arra, hogy részt vesz a MOB, a Szövetség vagy más szervezetek által számára kötelezően előírt doppingellenes tájékoztatóin és rendezvényein; (c) a kötelezettséget vállal arra, hogy a NOB, a WADA és a sportágát felügyelő nemzetközi sportági szakszövetség által tiltott szernek minősülő készítmények, tiltott teljesítményfokozó módszerek használatától, alkalmazásától, birtoklásától, forgalmazásától és reklámozásától egyaránt tartózkodik; (d) a kötelezettséget vállal arra, hogy gyógyszert, illetve gyógyhatású készítményt, külső vagy belső alkalmazású szert kizárólag a keretorvos engedélyével szed, illetve alkalmaz; (e) a kötelezettséget vállal arra, hogy folyamatosan szolgáltatja a személyére vonatkozó whereabouts információkat; (f) a kötelezettséget vállal arra, hogy a doppingellenőrzést nem tagadja meg, annak aláveti magát, együttműködik az őt ellenőrző szakemberekkel, és a doppingellenőrzés eljárási szabályain alapuló utasításaikat maradéktalanul végrehajtja; (g) a kötelezettséget vállal arra, hogy tiszta eszközökkel, a tiltott teljesítményfokozó készítményektől és módszerektől mentesen készül és versenyzik. 26) MOB a fentieken túl betartja és betartatja a doppingellenes szabályokat, illetve különösképpen: (a) folyamatos doppingellenes tájékoztatást ad a Felek részére; (b) segíti a Feleket a hatályos doppingellenes szabályzatok és tilalmi listák megismerhetőségében; (c) doppingvizsgálatot biztosít az Olimpiai Játékokra benevezett részére. 27) Szövetség a fentieken túl betartja és betartatja a doppingellenes szabályokat, illetve különösképpen: (a) doppingmentesen, tiszta eszközökkel készíti fel a t az Olimpiai versenyekre. (b) segíti a Feleket a hatályos doppingellenes szabályzatok és tilalmi listák megismerhetőségében; (c) a doppingellenes tevékenységek keretén belül széleskörű és rendszeres felvilágosító, illetve ellenőrző tevékenységet folytat; (d) szolgáltatja a doppingellenőrzéséhez szükséges whereabouts információkat a NOB és a WADA szabályzataival összhangban; esetén a Szülő, illetve i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra 9/10
VIII. ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 28) A Feleket kölcsönös értesítési és tájékoztatási kötelezettség terheli a jelen Szerződés teljesítését érintő minden lényeges körülménnyel kapcsolatban. Az értesítés, illetőleg a tájékoztatás elmulasztásából eredő kárért a mulasztó Felet terheli a felelősség. 29) A jelen Szerződés módosításai és kiegészítései, beleértve a szövegformai elvárások esetleges törlését előíró módosítást is, kizárólag írásos formában érvényesek. Az ilyen módosítások és kiegészítések a jelen Szerződés elválaszthatatlan részévé válnak. 30) Amennyiben a jelen Szerződés bármely rendelkezése érvénytelen lenne vagy érvényét veszítené, az nem érinti a Szerződés többi rendelkezésének érvényességét. 31) A jelen Szerződésben részletesen nem szabályozott kérdésekben a magyar jog hatályos szabályai, illetve az Olimpiai Charta szabályai, a NOB Doppingellenes Szabályzata, a WADA Kódex, a MOB Alapszabálya, valamint az Olimpiai Játékok Szervező Bizottságának, a Nemzetközi és a Nemzeti Sportági Szakszövetségek szabályzatai, előírásai, valamint ezen testületek szerződései az irányadóak. 32) A Szerződés elválaszthatatlan mellékletét képezi a NOB Részvételi Jognyilatkozata, a NOB és a WADA által tiltott szernek minősülő készítmények és tiltott módszerek, valamint a MOB szponzorok listái. 33) A Felek kijelentik, hogy a jelen Szerződésből fakadó jogvitáikra a Pesti Központi Kerületi Bíróság (PKKB) kizárólagos illetékességgel rendelkezik. Kelt: Budapest,... év... hó... nap............... 18. életévét be nem töltött kiskorú esetén a Szülő, illetve Törvényes Képviselő MOB pecsétje Szövetség pecsétje i Szerződés a XXIX. Nyári Olimpiai Játékokra 10/10