Name of legal analyst: dr. Traser Julianna Sára Date Table completed: October 2008 Contact details: jtraser@gmail.com, 0036/30 562 54 05



Hasonló dokumentumok
- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

Harmadik országbeli állampolgárok Európai Unión belüli mobilitása. Intra-EU Mobility of third country national

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment

T/3402. számú. törvényjavaslat

1x1 Fordítóiroda 1x1 Translations

Magyar ügyek az Európai Unió Bírósága előtt Hungarian cases before the European Court of Justice

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment

KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: július 8.

CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM

T/3484. számú. törvényjavaslat

2005. évi XXVII. törvény

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a Magyarország Kormánya és Új-Zéland 2. oldal (k) has not participated in the Scheme previously. 2. The G

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

2007. évi XXXIV. törvény

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014

HONORARY CONSULATE OF HUNGARY MAGYAR TISZTELETBELI KONZULÁTUSA

Budapest, június

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

Magyar joganyagok évi LXXXI. törvény - a Magyarország Kormánya és a Chile 2. oldal h) submit a comprehensive medical and hospitalization insur

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

Hozzájáruló nyilatkozat kiskorú(ak) külföldre történő utazásához/consent letter for minor(s) travelling abroad

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter

TÉNYLEGES TULAJDONOSI NYILATKOZAT (TTNY)

8. Születési hely (ország, város) / Place of birth (country, town) 10. Szolgálati igazolvány / Útlevél száma / Military ID Card / Passport No.

T/3605 számú. törvényjavaslat

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A

GDP/capita 2015: USD 18,002. Capital city: Athens. Telephone code: +30. Language: Area: 2. Currency: Euro. Parliamentary republic.

Vállalati kockázatkezelés jelentősége

Társadalombiztosítási útmutató Magyarországra érkezõ kutatóknak Practical guide for researchers arriving in Hungary

History. Barcelona 11 June 2013 HLASA 1

Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between

AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM

Társadalombiztosítási Megállapodás Ausztrália és Magyarország között

T/803. számú törvényjavaslat

9. Táppénz Sick-pay TÁPPÉNZ SICK-PAY 153

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form

Paysera VISA cards are secured with "3-D technology" which ensures safer payments with payment cards online.

Construction of a cube given with its centre and a sideline

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

2009. évi XXIII. törvény

Aktuális adózási és szabályozási kérdések a turizmusban 2012-es adóváltozások Személyi jövedelemadó

NSR Settlements. This session will discuss:

T/6948. számú törvényjavaslat

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market

Tájékoztató azon kérelmezési eljárásokról, melyek az elméleti, gyakorlati és szakszolgálati engedélyezésre vonatkoznak

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: M2-6 Változat/Version: 05 Oldal/Page: M2-6 1/5

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

VISA APPLICATION FOR ENTERING AND RESIDING IN THE REPUBLIC OF HUNGARY

Új fenomén a magyar biztosítási jogban: a biztosítottak közvetlen perlési joga a viszontbiztosítóval szemben a direkt biztosító csődje esetén

egovernment policy in Hungary

AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

DETAILED GUIDELINE Content Page

ANNEX V / V, MELLÉKLET

International Round Table on the Practical Operation of the European Succession Certificate in certain Member States

RESOLUTIONS OF THE GENERAL MEETING of Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.)

Cut-Off Time for Payment Orders, Incoming Payments And Fulfilment Orders

T/1355. számú. törvényjavaslat

Szükség van-e az Szt és az ESZE további harmonizálására?

9. Táppénz Sick-pay TÁPPÉNZ SICK-PAY 159

Jogi feltételek Legal conditions MegaEnglish Website Honlap Szolgáltatás Services Tanári Profil Teacher Profile

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

Conformity Assessment of Directive 2009/110/EC HUNGARY

T/532. számú. törvényjavaslat

Szakszolgálati engedély formátumok A gyakornok légiforgalmi irányító szakszolgálati engedély formátuma

INFORMATION ON COMPLAINT HANDLING

T/ számú törvényjavaslat

Public. Nyilvános. Resolution No. 20/2014 of the Board of Directors of the Budapest Stock Exchange Ltd.

(2017/587 EU Rendelet); ); A Bizottság (EU) 2017/583 felhatalmazáson


1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 1. GENERAL PROVISIONS

Directors and Officers Liability Insurance Questionnaire Adatlap vezetõ tisztségviselõk és felügyelõbizottsági tagok felelõsségbiztosításához

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

HTJSZ 9/B. 2018/2019/1 félév

T/534. számú. törvényjavaslat

T/1657. számú törvényjavaslat

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary

T/ számú törvényjavaslat

2. melléklet. Irrevocable Payment Undertaking - Készfizető kezességvállalás

AZ ÚJ TÍPUSÚ OKLEVELEK KÖTELEZŐ FORMASZÖVEGEI ÉS ANGOL

T/ számú törvényjavaslat

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Központi Hivatala 1095 Budapest IX., Mester u Budapest Pf. 109 H-Magyarország

6. Szociális támogatások Social benefits

ÁLLAT-EGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY A KÖZÖSSÉGBE NEM KERESKEDELMI CÉLLAL BELÉPŐ HÁZIASÍTOTT KUTYÁK, MACSKÁK ÉS GÖRÉNYEK SZÁMÁRA (998/2003/EK rendelet)

Közgyűlési Határozatok a Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.)

A vitorlázás versenyszabályai a évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke

T/2925. számú. törvényjavaslat

UNIVERSITY OF PUBLIC SERVICE Doctoral School of Military Sciences. AUTHOR S SUMMARY (Thesis) Balázs Laufer

Irodalomjegyzék. Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata (angolul) elérhető: a letöltés napja: {

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Helló Magyarország, megérkeztünk! partneri ajánlat

Európai Migrációs Hálózat X. Nemzeti Ülés Az unión belüli mobilitással kapcsolatos statisztikai adatgyűjtés problematikája október 16.

6. Szociális támogatások Social benefits

USER MANUAL Guest user

Átírás:

Name of legal analyst: dr. Traser Julianna Sára Date Table completed: October 2008 Contact details: jtraser@gmail.com, 0036/30 562 54 05 COUNTRY HUNGARY Introduction to transposition context: Transposition of Directive 2004/38/EC is the result of the adoption of the Free movement Act (a szabad mozgás és tartózkodás jogával rendelkező személyek beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi I. törvény) and of the implementing Government Decree 113/2007 (V. 24.) (a szabad mozgás és tartózkodás jogával rendelkező személyek beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi I. törvény végrehajtásáról szóló 113/2007. (V. 24.) Korm. rendelet), which took effect on 1 st July 2007. There are a number pf gaps and inconformities in the transposition that touch upon the following: entry conditions follow a formal approach in the transposing legislation, with regard to residence right in general, the most burdensome issue is the definition of becoming an unreasonable burden, the transposing instrument set strict conditions for the verification of entitlement, one of the major issues of the transposition concerns the situation of family members, and especially the non-hungarian family members of Hungarian s, there are a number of unconformities with regard to the registration procedure, rules on expulsion are burdensome, if for nothing else, but because they allow the expulsion of permanent residents, without linking it to public policy considerations, the transposing articles allow the expulsion of permanent residents with very tight time-schedule, there are no sufficient guarantees that previous criminal conviction is not taken into account and that expulsion will not serve a general preventive aim, finally, judicial review and redress is in general very restricted in the FMA. Milieu Ltd HUNGARY 1/114

Transposing legislation: please add hyperlinks when available Act I of 2007 on the entry and residence of persons having the right to move and reside freely (FMA) a szabad mozgás és tartózkodás jogával rendelkező személyek beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi I. törvény (Szmtv.) Act II of 1989 on the Freedom of Association az egyesülési jogról szóló 1989. évi II. törvény (Egytv.) Act III of 1989 on the Right of Assembly a gyülekezési jogról szóló 1989. évi III. törvény (Gytv.) Decree Law 3 of 1983 on Counsel Activity a jogtanácsosi tevékenységről szóló 1983. évi 3. törvényerejű rendelet (Jtvr.) Act XCIII of 1990 on Duties az illetékekről szóló 1990. évi XCIII. törvény (Itv.) Act IV of 1991 on the Promotion of Employment and Benefits to the Unemployed a foglalkoztatás elősegítéséről és a munkanélküliek ellátásáról szóló 1991. évi IV. törvény (Flt.) Act XXIII of 1992 on the Legal Status of Civil Servants a köztisztviselők jogállásáról szóló 1992. évi XXIII. törvény (Ktv.) Act LXIII of 1992 on the the registration of address and personal data of citizens a polgárok személyi adatainak és lakcímének nyilvántartásáról szóló 1992. évi LXVI. törvény (Nytv.) Act LXXIX of 1992 on the Protection of Foetal Life a magzati élet védelméről szóló 1992. évi LXXIX. törvény (Métv.) Act III of 1993 on Social Administration and Social Assistance a szociális igazgatásról és szociális ellátásokról szóló 1993. évi III. törvény (Szoctv.) Act LXXIX of 1993 on Public Education a közoktatásról szóló 1993. évi LXXIX. törvény (Kotv.) Act LXXX of 1994 on the Status of Public Prosecutors and their Data Management az ügyészségi szolgálati viszonyról és az ügyészségi adatkezelésről szóló 1994. évi LXXX. törvény (Üsztv.) Act XXXII of 1995 on Patent Lawyers a szabadalmi ügyvivőkről szóló 1995. évi XXXII. törvény (Szütv.) Act CXVII of 1995 on Personal Income Tax a személyi jövedelemadóról szóló 1995. évi CXVII. törvény (Szjatv.) Act LVIII of 1996 on Professional Chambers for Design and Expert Engineers and Architects a tervező- és szakértő mérnökök, valamint építészek szakmai kamaráiról szóló 1996. évi LVIII. törvény (Mktv.) Act XXXI of 1997 on Child Protection and Custody Administration a gyermekek védelméről és a gyámügyi igazgatásról szóló 1997. évi XXXI. törvény (Gyvtv.) Act LXVIII of 1997 on the Employment of Judicial Workers az igazságügyi alkalmazottak szolgálati jogviszonyáról szóló 1997. évi LXVIII. törvény (Iatv.) Act LXXVIII of 1997 on the Formation and Protection of the Built Environment az épített környezet alakításáról és védelméről szóló 1997. évi LXXVIII. törvény (Étv.) Act LXXX of 1997 on Persons Entitled to Social Security Provision and Private Pensions and on Funding These Services a társadalombiztosítás ellátásaira és a magánnyugdíjra jogosultakról, valamint e szolgáltatások fedezetéről szóló 1997. évi LXXX. törvény (Tbj.) Act CLIV of 1997 on Healthcare az egészségügyről szóló 1997. évi CLIV. törvény (Eütv.) Milieu Ltd HUNGARY 2/114

Act CLIX of 1997 on Armed Security Guards and Environmental Protection and Rural Guards a fegyveres biztonsági őrségről, a természetvédelmi és a mezei őrszolgálatról szóló 1997. évi CLIX. törvény (Fbtőtv.) - Act XII of 1998 on travelling abroad A külföldre utazásról szóló 1998. évi XII. törvény Act XI of 1998 on Lawyers az ügyvédekről szóló 1998. évi XI. törvény (Ütv.) Act XXVI of 1998 on the Rights of and Equal Opportunities for Disabled Persons a fogyatékos személyek jogairól és esélyegyenlőségük biztosításáról szóló 1998. évi XXVI. törvény (Fotv.) Act LXXXIV of 1998 on Family Support a családok támogatásáról szóló 1998. évi LXXXIV. törvény (Cstv.) Act C of 2001 on the Recognition of Foreign Certificates and Degrees a külföldi bizonyítványok és oklevelek elismeréséről szóló 2001. évi C. törvény (Etv.) Act LXXX of 2003 on Legal Aid a jogi segítségnyújtásról szóló 2003. évi LXXX. törvény (Jstv.) Act II of 2004 on Motion Pictures a mozgóképről szóló 2004. évi II. törvény (Motv.) Act LXXVIII of 2005 on the Organisation, Tasks, Powers and Procedures of the National Accreditation Agency a Nemzeti Akkreditáló Testület szervezetéről, feladat- és hatásköréről, valamint eljárásáról szóló 2005. évi LXXVIII. törvény (Natv.) Act CXXXIII of 2005 on the Rules of Personal and Property Protection Activities and Private Investigation a személy- és vagyonvédelmi, valamint a magánnyomozói tevékenység szabályairól szóló 2005. évi CXXXIII. törvény (Szvmtv.) Act CXXXIX of 2005 on Higher Education a felsőoktatásról szóló 2005. évi CXXXIX. törvény (Ftv.) Act III. of 1952 on Civil Procedure a polgári perrendtartásról szóló 1952. évi III. törvény (Pp.) Act CI of 2001 on Adult Education a felnőttképzésről szóló 2001. évi CI. törvény (Fktv.) Act CXIV of 2006 amending certain acts on vocational training and adult education (AEMA) egyes szakképzési és felnőttképzési tárgyú törvények módosításáról szóló 2006. évi CXIV. törvény (Szftv.) Government Decree 113/2007 (V. 24) on the implementation of the FMA (IGD) a szabad mozgás és tartózkodás jogával rendelkező személyek beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi I. törvény végrehajtásáról szóló 113/2007. (V. 24.) Korm. rendelet (Vhr.) Government Decree 115/2007 (V. 24) modifying certain Governement Decrees in ralation with the FMA and Act II. Of 2007 on the entry and residence of third country s (MD) a szabad mozgás és tartózkodás jogával rendelkező személyek beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi I. törvénnyel, valamint a harmadik országbeli állampolgárok beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi II. törvénnyel összefüggő egyes kormányrendeletek módosításáról szóló 115/2007. (V. 24.) Korm. rendelet (Módr.) Governement Decree 146/1993 (X. 26.) ont he implementation of Act LXVI of 1992 on the registration of address and personal data of citizens a polgárok személyi adatainak és lakcímének nyilvántartásáról szóló 1992. évi LXVI. törvény végrehajtásáról szóló 146/1993. (X. 26.) Korm. rendelet (Nyr.) Government Decree 35/1995 (IV. 5.) on the fairs and markets a vásárokról és a piacokról szóló 35/1995. (IV. 5.) Korm. rendelet (Vpr.) Government Decree 215/1996 (XII. 23.) on the State support of precautionary savings for housing a lakás-előtakarékosság állami támogatásáról szóló 215/1996. (XII. 23.) Korm. rendelet (Lr.) Government Decree 149/1997 (IX. 10.) on the rocedures of child protection and Custody administartion a gyámhatóságokról, valamint a gyermekvédelmi és gyámügyi eljárásról szóló 149/1997. (IX. 10.) Korm. rendelet (Gyvr.) Milieu Ltd HUNGARY 3/114

Government Decree 113/1998 (VI. 10) on the authorisation by the competent building authority, the actuation and the control of elevators and escalators and on the inspectors a felvonók és a mozgólépcsők építésügyi hatósági engedélyezéséről, üzemeltetéséről, ellenőrzéséről és az ellenőrökről szóló 113/1998. (VI. 10.) Korm. rendelet (Fmr.) Government Decree 223/1998 (12. 30) on the implementation of Act LXXXIV of 1998. on the Support of Families a családok támogatásáról szóló 1998. évi LXXXIV. törvény végrehajtásáról szóló 223/1998. (XII. 30.) Korm. rendelet (Csr.) az egészségügyi felsőfokú szakirányú szakképzésben részt vevők számára szervezett központi gyakornoki rendszerről szóló 125/1999. (VIII. 6.) Korm. rendelet (Eszr.) Government Decree 188/1999 (XII. 6.) on the authorisation of Social institutes offering personal care and domestical care service in villages and on the authorisation of social entrepreneurship a személyes gondoskodást nyújtó szociális intézmény és a falugondnoki szolgálat működésének engedélyezéséről, továbbá a szociális vállalkozás engedélyezéséről szóló 188/1999. (XII. 16.) Korm. rendelet (Szr.) Government Decree 141/2000 (VIII. 9.) on the qualification and review of serious disability and on the rules of granting disability allowances a súlyos fogyatékosság minősítésének és felülvizsgálatának, valamint a fogyatékossági támogatás folyósításának szabályairól szóló 141/2000. (VIII. 9.) Korm. rendelet (Sfr.) Government Decree 93/2002 (V. 5.) on the registering of acconuntants a könyvviteli szolgáltatást végzők nyilvántartásba vételéről szóló 93/2002. (V. 5.) Korm. rendelet (Kszr.) Government Decree 254/2002 (XII. 13) on the rules of usage, trusteeship and fund registry of the National Agricultural Land Fund a Nemzeti Földalap vagyonnyilvántartásának, vagyonkezelésének és hasznosításának részletes szabályairól szóló 254/2002. (XII. 13.) Korm. rendelet (Nfr.) Government Decree 259/2002 (XII. 18) on the authorization of activities for child protection, child well being and on the certificate for self employed for activities of child protection a gyermekjóléti és gyermekvédelmi szolgáltatótevékenység engedélyezéséről, valamint a gyermekjóléti és gyermekvédelmi vállalkozói engedélyről szóló 259/2002. (XII. 18.) Korm. rendelet (Gyr.) Government decree 90/2004 (IV. 25) on the rules of using territorial and regional s a terület- és régiófejlesztési célelőirányzat felhasználásának részletes szabályairól szóló 90/2004. (IV. 25.) Korm. rendelet (Tcr.) Government Decree 179/2005 (IX. 9.) on public agents a hatósági közvetítőkről szóló 179/2005. (IX. 9.) Korm. rendelet (Hkr.) Government Decree 63/2006 (III. 27.) on the rules of application for, evaluation and payment of social services or their in nature a pénzbeli és természetbeni szociális ellátások igénylésének és megállapításának, valamint folyósításának részletes szabályairól szóló 63/2006. (III. 27.) Korm. rendelet (Ptr.) Government Decree 86/2006 (IV. 12) on the student credit system and Student Credit Centre a hallgatói hitelrendszerről és a Diákhitel Központról szóló 86/2006. (IV. 12.) Korm. rendelet (Hr.) Government Decree 104/2006 (IV. 28) on the planning of localities, architectural and technical planning and on the rules of entitlement for becoming technical expert in the building sector a településtervezési és az építészeti-műszaki tervezési, valamint az építésügyi műszaki szakértői jogosultság szabályairól szóló 104/2006. (IV. 28.) Korm. rendelet (Tr.) Government Decree 244/2006 (XII. 5) on the rules of exercising the activities of technical inspector in the building sector and of responsible technical director az építési műszaki ellenőri, valamint a felelős műszaki vezetői szakmagyakorlási jogosultság részletes szabályairól szóló 244/2006. (XII. 5.) Korm. rendelet (Ér.) Government Decree 85/2007 (IV. 25) on travel reductions in public passenger transport a közforgalmú személyszállítási utazási kedvezményekről szóló 85/2007. (IV. 25.) Korm. rendelet (Kfszr.) Government Decree 103/2006 (IV. 28.) on the rules of postgraduate system related to the exercice of some regulated professions in the construction sector az építésüggyel kapcsolatos egyes szabályozott szakmák gyakorlásához kapcsolódó szakmai továbbképzési rendszer részletes szabályairól szóló 103/2006. (IV. 28.) Korm. rendelet (Észr.) Government Decree 38/2007 (III. 7.) on the modification of Government Decree 152/2005 (VIII. 2.) on Scholarship Programme Útravaló (UMD) az Útravaló Ösztöndíjprogramról szóló 152/2005. (VIII. 2.) Korm. rendelet módosításáról szóló 38/2007. (III. 7.) Korm. rendelet (Úmr.) Government Decree 152/2005 (VIII. 2.) on Scholarship Programme Útravaló az Útravaló Ösztöndíjprogramról szóló 152/2005. (VIII. 2.) Korm. rendelet (Úr.) Decree of the Minister of Justice and Law enforcement 25/2007 (V. 31.) on the implementation of the FMA and the Act II. Of 2007 on the entry and residence of third country s (hereinafter: IDMJ) Milieu Ltd HUNGARY 4/114

a szabad mozgás és tartózkodás jogával rendelkező személyek beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi I. törvény, valamint a harmadik országbeli állampolgárok beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi II. törvény végrehajtásáról szóló 25/2007. (V. 31.) IRM rendelet (Rendelet) Decree of the Minister of Justice and Law enforcement 28/2007 (V. 31.) on the procedural tariffs of the procedures on the entry and residence of persons benefiting from the free moveemnt right and of third country s (hereinafter: TAD) a szabad mozgás és tartózkodás jogával rendelkező személyek, valamint a harmadik országbeli állampolgárok beutazásával és tartózkodásával kapcsolatos eljárások díjáról 28/2007. (V. 31.) IRM rendelet (Díjrendelet) Government Decree 9/1976 (IX. 5.) on the experts participating in the expropriation procedure a kisajátítási eljárásban közreműködő szakértőkről szóló 9/1976. (IX. 5.) IM rendelet (Kjr.) Government Decree 22/2006 (IV. 25) on the rules governing the activities of human- and values protection and private detectives a személy- és vagyonvédelmi, valamint a magánnyomozói tevékenység szabályairól szóló 2005. évi CXXXIII. törvény végrehajtásáról szóló 22/2006. (IV. 25.) BM rendelet (Szvr.) - Government Decree 387/2007. (XII. 23.) on the social supplies of persons whose health is damaged 387/2007. (XII. 23.) Korm. rendelet az egészségkárosodott személyek szociális járadékairól (Járadékrendelet) - Governement Decree 339/2007. (XII. 15.) on the modification of some Governement Decrees on social issues 339/2007. (XII. 15.) Korm. rendelet egyes szociális tárgyú kormányrendeletek módosításáról - Government Decree 164/1995 (XII. 27.) on the travel reductions of severly disabled persons a súlyos mozgáskorlátozott személyek közlekedési kedvezményeiről szóló 164/1995. (XII. 27.) Korm. rendelet módosítása - Government Decree 391/2007. (XII. 23.) modifying Government Decree 12/2001 (I. 31) on State subsidy for housing 391/2007. (XII. 23.) Korm. rendelet a lakáscélú állami támogatásokról szóló 12/2001. (I. 31.) Korm. rendelet módosításáról - Government Decree 391/2007. (XII. 23.) modifying Government Decree 12/2001 (I. 31) on State subsidy for housing a lakáscélú állami támogatásokról szóló 12/2001. (I. 31.) Korm. rendelet Analysed legislation in conformity? (click as appropriate) YES NO or/and Stricter Incomplete or/and Incorrect G I Milieu Ltd HUNGARY 5/114

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Chapter I. GENERAL PROVISIONS Art. 2.1 Definitions Art. 2.2 (a) For the purposes of this Directive: 1) "Union citizen" means any person having the ity of a Member State; 2) "Family member" means: (a) the spouse; Complete text of Milieu Ltd HUNGARY 6/114 no direct Y Indirect transposition Point b) of article 2 of the FMA b) családtag: ba) az EGT-állampolgár házastársa, bb) a magyar állampolgár házastársa, b) family member: ba) the spouse of an EEA ; bb) the spouse of a Hungarian ; Y The FMA does not give a definition of who is an European Citizen, instead the law refers to EEA s, as a broader term with reference to the Agreement on the EEA see. point a) of article 1(1) of the FMA below at 3(1). Effective transposition The FMA defines the spouses of EEA s and those of Hungarian s. This double definition matches the further logic and the further structure of the law. A general comment on the logic of the FMA: it extends the free movement right regime to family members of Hungarian s, without specifying that the couple should have exercised the free movement right previously. Therefore the wording is not precise prima faciae, but if read in conjunction with the purpose of the law (Free movement Act), it is supposed not to refer to wholly internal situations. Same-sex marriages are currently not covered by Hungarian legislation, since according to the Constitution, the marriage exists between a man and a woman. However, a same-sex partner may prove the residence entitlement by invoking to be a member of the household, or from 1 st January 2009 onwards, claiming the registered partner status. (see

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 2.2 (b) Art. 2.2 (c) Art. 2.2 (d) Art. 2.3 (b) the partner with whom the Union citizen has contracted a registered partnership, on the basis of the legislation of a Member State, if the legislation of the host Member State treats registered partnerships as equivalent to marriage and in accordance with the conditions laid down in the relevant legislation of the host Member State; (c) the direct descendants who are under the age of 21 or are dependants and those of the spouse or partner as defined in point (b); (d) the dependent direct relatives in the ascending line and those of the spouse or partner as defined in point (b); 3) "Host Member State" means the Member State to which a Union citizen Complete text of Milieu Ltd HUNGARY 7/114 comment under 2.2. b) no NT No transposition Article 2 Points bc) and bd) of the FMA Article 2 Points be) and bf) of the FMA bc) az EGT-állampolgár vagy házastársa 21. életévet be nem töltött vagy eltartott leszármazója, bd) a magyar állampolgár vagy házastársa 21. életévet be nem töltött vagy eltartott leszármazója, be) - ha e törvény másként nem rendelkezik - az EGT-állampolgár vagy házastársa eltartott felmenője, valamint bf) a magyar állampolgár vagy házastársa felmenője, bc) the direct descendants under the age of 21, or dependants of, an EEA or of their spouse; bd) the direct descendants under the age of 21, or dependants of, a Hungarian or of their spouse; be) the dependent direct relatives in the ascending line of an EEA or of their spouse, unless otherwise provided for by this Act; and bf) direct relatives in the ascending line of a Hungarian or of their spouse, Y Incorrect Hungarian law does not yet recognise the registered partnership as being equivalent to marriage, therefore there is no corresponding to that point, but this is conform with the Directive since there is no harmonisation of Member States legislation to that regard. However, Act CLXXXIV of 2007 on registered partnership will enter into force on 1 st January 2009. This Act will make it possible for two major persons (above 18), present in front of the registrar to declare that they wish to establish a registered partnership. Effective transposition Direct descendants of the spouse are covered, since registered partnership is not yet recognised under Hungarian law. (see: art. 2.2 (b)) Incorrect transposition Direct ascendants of Hungarian s and of their spouses are covered, however the condition of being dependent is added to ascendants of EEA and Hungarian s. This creates a positive discrimination with regard to ascendants of Hungarian s, which is not in line with the objective of the Directive. No direct Y Indirect conformity

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 3.1 moves in order to exercise his/her right of free movement and residence. Beneficiaries This Directive shall apply to all Union citizens who move to or reside in a Member State other than that of which they are a, and to their family members as defined in point 2 of Article 2 who accompany or join them. Article 1(1) FMA Complete text of 1. (1) A Magyar Köztársaság az e törvényben foglaltak szerint biztosítja a szabad mozgás és tartózkodás jogának gyakorlását a) a magyar állampolgár kivételével az Európai Unió tagállama és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes más állam állampolgárának, továbbá az Európai Közösség és tagállamai, valamint az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban nem részes állam között létrejött nemzetközi szerződés alapján a szabad mozgás és tartózkodás joga tekintetében az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes állam állampolgárával azonos jogállású személynek (a továbbiakban: EGT-állampolgár), b) az EGT-állampolgár magyar állampolgársággal nem rendelkező, az EGT-állampolgárt kísérő vagy hozzá csatlakozó családtagjának (a továbbiakban: az EGT-állampolgár családtagja), c) a magyar állampolgár magyar állampolgársággal nem rendelkező, a magyar állampolgárt kísérő vagy hozzá csatlakozó családtagjának (a továbbiakban: a magyar állampolgár családtagja), valamint d) annak az EGT-állampolgárt vagy a magyar állampolgárt Article 1 (1) Under the s of this Act, the Republic of Hungary shall ensure the right to move and reside freely for: a) apart from Hungarian s, citizens of Member States of the European Union and citizens of other signatory states to the Agreement on the European Economic Area, and also, with regard to the right to move and reside freely under inter agreements between the European Community and its Member States and non-signatory states to the Agreement on the European Economic Area, for persons with identical legal status to s of signatory states to the Agreement on the European Economic Area (hereinafter EEA ); b) family members of a non- Hungarian EEA who accompany or join them (hereinafter family member of an EEA ); c) non-hungarian family members of a Hungarian who accompany or join them (hereinafter family member of a Hungarian ); and d) a person who accompanies or joins an EEA or a Milieu Ltd HUNGARY 8/114 Y There is an indirect conformity with this paragraph, since the FMA refers to the Republic of Hungary, throughout its wording. Effective transposition The FMA defines the beneficiaries in four cathegories, namely - EEA s - family members of the EEA (without soecifying their country of origin) - family members of Hungarian s (who are not themselves Hungarian, thus, EEA and third country s as well are covered) - the dependants of the EEA and Hungarian s, of whom the EEA and Hungarian s take care of for serious health reasons and those who were member of their household for at least one year. (to this point see art. 3.2.) In the case of family members, the FMA mentions the fact of joining or accompanying the EEA and Hungarian s. The whereabouts of the prior common residence are not prescribed, therefore the country where the family comes from might be from within the EU or outside the EU.

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 3.2 (a) Without prejudice to any right to free movement and residence the persons concerned may have in their own right, the host Member State shall, in accordance with its legislation, facilitate entry and residence for the following persons: (a) any other family members, irrespective of their ity, not falling under the definition in point 2 of Article 2 who, in the country from which they have come, are dependants or members of the household of the Union citizen having the primary right of residence, or where serious health grounds strictly require the personal care of the family member by the Union citizen; Complete text of kísérő vagy hozzá csatlakozó személynek, aki da) a magyar állampolgár eltartottja, vagy vele legalább egy éve egy háztartásban él, illetve akiről súlyos egészségügyi okból a magyar állampolgár személyesen gondoskodik, db) - abban az országban, ahonnan érkeznek - az EGTállampolgár eltartottja volt, vagy vele legalább egy évig egy háztartásban élt, illetve akiről súlyos egészségügyi okból az EGT-állampolgár személyesen gondoskodik, és a hatóság családtagként való beutazását és tartózkodását engedélyezi. Article 3(3) FMA 3. (3) Érvényes úti okmánnyal és - amennyiben közvetlenül alkalmazandó európai közösségi jogi aktus vagy nemzetközi szerződés másként nem rendelkezik - érvényes vízummal családtagként jogosult beutazni a Magyar Köztársaság területére az a harmadik ország állampolgárságával rendelkező személy is, aki a) a magyar állampolgár eltartottja, vagy vele legalább egy éve egy háztartásban él, illetve akiről súlyos egészségügyi okból a magyar állampolgár személyesen gondoskodik, vagy b) - abban az országban, ahonnan érkeznek - az EGT-állampolgár eltartottja volt, vagy vele legalább egy évig egy háztartásban élt, Hungarian and who: da) is a dependant of a Hungarian, or who has lived in the same household as a Hungarian for at least one year, or who is cared for in person by a Hungarian upon serious health grounds; db) was a dependant of an EEA, or lived in the same household as an EEA for at least one year, in the country from which they arrive, or who is cared for in person by an EEA upon serious health grounds; and whose entry and residence as a family member is permitted by the authorities. Article 3 (3) Persons with the ity of a third country shall also be entitled to enter the territory of the Republic of Hungary as a family member with a valid travel document and, unless otherwise provided for in directly applicable European Community law or by inter agreement, a valid visa, if: a) they are a dependant of a Hungarian, or have lived in the same household as a Hungarian for at least one year, or are cared for in person by a Hungarian upon serious health grounds; or b) they were a dependant of an EEA, or lived in the same household as an EEA Milieu Ltd HUNGARY 9/114 Incomplet e and Incorrect Incomplete and incorrect transposition According to the logic of the FMA, the requirement of being a dependent from the primary beneficiary of the right of residence, being a member of the household, or being cared for by the primary beneficiary of the residence right is defined separately for Hungarian s and EEA s (see the comment on the logic of the FMA at art. 2(2)a i.e. that there is repetition of the s applied with regard to the two categories, but the rules applied are identical). Though, the Directive does not specify any criteria, what to understand by being a member of

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Article 8(1) FMA Complete text of illetve akiről súlyos egészségügyi okból az EGT-állampolgár személyesen gondoskodik. 8. (1) Az eljáró hatóság engedélyezheti annak a személynek a családtagként történő tartózkodását, aki a) a magyar állampolgár eltartottja, vagy vele legalább egy éve egy háztartásban él, illetve akiről súlyos egészségügyi okból a magyar állampolgár személyesen gondoskodik, b) - abban az országban, ahonnan érkeznek - a 6. (1) bekezdésében meghatározott feltételeket teljesítő EGTállampolgár eltartottja volt, vagy vele legalább egy évig egy háztartásban élt, illetve akiről súlyos egészségügyi okból az EGT-állampolgár személyesen gondoskodik. for at least one year, in the country from which they arrive, or are cared for in person by an EEA upon serious health grounds. Article 8 (1) The competent authority may authorise residence for a person as a family member if: a) said person is a dependant of a Hungarian, or has lived in the same household as a Hungarian for at least one year, or is cared for in person by a Hungarian upon serious health grounds; b) said person was a dependant of an EEA, or lived in the same household as an EEA for at least one year, in the country from which they arrive, or who is cared for in person by an EEA upon serious health grounds, where the EEA fulfils the conditions in Article 6(1). the household of the Union Citizen, therefore paragraph (3) of article 3 of the FMA introduces the criterion for verification of having lived together for at least one year prior to claim the right of residence. In the case of EEA s, this period shall be satisfied prior to arrival therefore this condition excludes those who get under the same roof once having arrived to Hungary. In that case, the situation of those third country partners who are not married to the EEA prior to arrival or who have not lived together for one year in an other Member State, is problematic, (After arrival, the partnership that lasts for one year can not be recognised, since registered partnership is not yet recognised under Hungarian law.) The fact of prior cohabitation needs to be proven (pursuant to 8(2) of the FMA) by a document stating the common residence in the previous country of residence. See Article 8 of the Directive for further assessment. Regarding Hungarian s, the whereabouts of the cohabitation of one year is not specified, therefore there might be positive discrimination based on purely internal situations as well, since the partner of the Hungarian can claim his/her residence right even without a previous exercise of the free movement right with the Hungarian in an other country, lasting for one year. Milieu Ltd HUNGARY 10/114

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 3.2 (b) (b) the partner with whom the Union citizen has a durable relationship, duly attested. The host Member State shall undertake an extensive examination of the personal circumstances and shall justify any denial of entry or residence to these people. Indirectly corresponding measure: Article 3(3) of the FMA and point d) of article 1 of the IGD Article 3 of the IGD Article 36 (1) and (3) FMA Complete text of Article 3(3) text reproduced under art. 3(2) a) 1 d) háztartás: az EGTállampolgárral vagy magyar állampolgárral egy lakásban együtt élő, ott bejelentett lakóhellyel vagy tartózkodási hellyel rendelkező személyek közössége. 3. A Tv. 4. (1)-(4) bekezdése szerinti feltétlelek fennállását a Magyar Köztársaság területére történő beléptetést megelőzően a határőrség ellenőrzi. 36. (1) A határforgalmat ellenőrző hatóság a beutazni kívánó EGT állampolgár, illetve a családtag államhatáron történő belépését megtagadhatja, ha nem felel meg a 3. -ban meghatározott Article 3(3) text reproduced under art. 3(2) a) Article 1. For the purposes of this Decree: d) 'household' shall mean the community of persons living with an EEA or a Hungarian citizen under the same roof, and using this address as the registered permanent or customary residence. Article 3. The existence of conditions set forth by paragraphs (1)-(4) of article 4 of the FMA is controlled by border patrols prior to entering the territory of Hungary. Article 36 (1) The authority entitled to control the border movements is entitled to deny entry of the EEA and of the family member if they do not meet the entry criteria set forth Milieu Ltd HUNGARY 11/114 Y Incorrect The wording of the FMA is more positive as regards the facilitation of entry and residence as required by the Directive since it says directly, are entitled to enter. However, account must be taken of Comment under Article 5(2) of the Directive, where conditions prove the contrary of the facilitated entry. Indirect transposition Art. 3(3) of the FMA says (text reproduced under art. 3(2) a) of the Directive) one year of cohabitation is needed to prove that a relationship is durable. The said article of the FMA refers to members of the household, which is defined separately by art. 1. d) of the IGD, which does not specify partners, but is intended to cover persons who live under the same roof, who have the same address or domicile as the Hungarian or EEA. Partners, registered partners thus fall under the scope of application of this article. Incorrect transposition This only refers to the entry of family members and the check regarding their travel documents and where applicable, their visas. The wording does not mention the control of other personal circumstances. Article 36 of the FMA specifies the denial procedure, however does not set sufficient guarantees for persons whose right to entry is denied, since

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Chapter II. RIGHT OF EXIT AND ENTRY Art. 4.1 Right of Exit Without prejudice to the s on travel documents applicable to border controls, all Union citizens with a valid identity card or passport and their family members who are not s of a Member State and who hold a valid passport shall have the right to leave the territory of a Member State to travel to another Member State. Paragraphs 1 and 3 od article 1 of Act XII. of 1998 on travelling abroad Complete text of beutazási feltételeknek, vagy beutazási és tartózkodási tilalom hatálya alatt áll. (3) A visszairányítást indokolt határozattal kell elrendelni, és a (4) bekezdésben foglalt kivétellel a közléssel egyidejűleg intézkedni kell a végrehajtás iránt. A visszairányítást elrendelő határozat ellen fellebbezésnek nincs helye. 1. (1) A Magyar Köztársaság területének elhagyása - beleértve a külföldi letelepedés szándékával történő kiutazást is - alkotmányos alapjog, amely minden magyar állampolgárt és az országban jogszerűen tartózkodó külföldit megillet. A külföldre utazás joga törvényben meghatározottak szerint gyakorolható, illetőleg korlátozható. (3) A külföldre utazás joga érvényes úti okmánnyal gyakorolható. A magyar állampolgár érvényes személyazonosító igazolvánnyal is gyakorolhatja a külföldre utazás jogát az Európai Gazdasági Térségről szóló Egyezményben részes tagállam területére történő beutazáskor és a tagállamok közötti utazás során, valamint ha azt nemzetközi szerződés lehetővé teszi. by article 3, or are under entry ban. (3) The redirection at the border need to be ordered by a reasoned decision and with the exception set forth by paragraph (4) the execution has to start at the same time with the notification. Appeal against the decision is not possible. Article 1. (1) Leaving the territory of the Republic of Hungary including the right to leave the country with the intention to settle down abroad is a fundamental constitutional right. Are entitled to benefit from this right all Hungarian citizens and foreigners residing legally in the country. The right to travel abroad can be exercised and its exercise can be limited according to the conditions set forth by this Law. (3) The right to travelling abroad might be exercised in possession of a valid travel document. When entering and crossing the territory of a country which is signatory to the EEA Agreement, Hungarian citizens may exercise their right to travel abroad in possession of an ID card, as well as wehen and inter treaty provides for Milieu Ltd HUNGARY 12/114 N, Imprecise appeal is not possible against a redirection decision. This article of the FMA sends back to article 3 of the same act that lays down the documents with which the beneficiaries might enter the territory of Hungary (full text reproduced under art. 5(1) of the Directive). Art. 3 of the FMA does not mention residence in the text, only entry, however the title of chapter II of the FMA entitles Right of Entry and residence, so the missing mention in article 3 should cover the residence right as well by virtue of the title. Imprecise transposition This article applies to Hungarian s and foreigners residing legally in the country, thus including EEA s as well. Paragraph (3) of the same article specifies that the right to leave the country can be exercised in possession of a valid passport or identity card. However, right of exit is granted for those who reside legally in Hungary. The wording is misleading; it leaves to understand that exit is not possible if the residence is illegal. This might affect family members, who are third country s.

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 4.2 No exit visa or equivalent formality may be imposed on the persons to whom paragraph 1 applies. Art. 4.3 Member States shall, acting in accordance with their laws, issue to their own s, and renew, an identity card or passport stating their ity. Art.4.4 Art. 5.1 The passport shall be valid at least for all Member States and for countries through which the holder must pass when travelling between Member States. Where the law of a Member State does not provide for identity cards to be issued, the period of validity of any passport on being issued or renewed shall be not less than five years. Right on Entry 1. Without prejudice to the s on travel documents applicable to border controls, Member States shall grant Union citizens leave to enter their territory with a valid identity card or passport and shall grant family members who are not s of a Member State No direct corresponding measure in the transposing instruments Act XII. of 1998 on travelling abroad and Act. LXVI of 1992 on personal identity card and the registration of the address of citizens Act XII. of 1998 on travelling abroad Article 3(1) and (2) of the FMA Complete text of 1998. évi XII. törvény a külföldre utazásról. 1992. évi LXVI. tv. a személyi igazolványról és a polgárok lakcímének nyilvántartásáról 1998. évi XII. törvény a külföldre utazásról. 4. E törvény alkalmazásában b) útlevél: a Magyar Köztársaság tulajdonát képező hatósági igazolvány, amely birtokosának személyazonosságát és állampolgárságát, valamint a világ összes országába utazásra, illetőleg hazatérésre való jogosultságát hitelesen igazolja; 3. (1) Az EGT-állampolgár érvényes úti okmánnyal vagy személyazonosító igazolvánnyal jogosult beutazni a Magyar Köztársaság területére. (2) Az EGT-állampolgárt, illetve a magyar állampolgárt kísérő vagy a Magyar Köztársaság Milieu Ltd HUNGARY 13/114 it. Act XII. of 1998 on travelling abroad Act. LXVI. of 1992 on personal identity card and the registration of the address of citizens Act XII. of 1998 on travelling abroad Article 4. In the application of the present law: b) passport: certificate that belongs to the Hungarian Republic and which states the identity and ity of its holder, and the right to travel to all countries of the world and to return from there. Article 3 (1) EEA citizens with a valid travel document or personal identity card are entitled to enter the territory of the Republic of Hungary. (2) A family member with the ity of a third country accompanying an EEA or Y Y Y N, Incomplet e Effective transposition There is no corresponding in the FMA or in the IGD that no exit visa might be asked for, however the direct applicability of the Schengen Border Code ensures conformity to this regard. Effective transposition Hungarian passports issued by the Central Registrar of the Ministry of Interior contain the ity of its holder. All Hungarian s aged over 14 must have an ID card as well, that states their identity and this document is renewed automatically when it comes to expiration pursuant to Government Decree 168/1999 (XI. 24). Effective transposition Hungarian passports are valid for all countries of the world and are issued with a validity of five or ten years according to the request of the citizen. (art. 8 of the act) Incomplete transposition The FMA defines those entitled to enter the territory of the Republic of Hungary in two sequences, first the EEA s, then the third country family members accompanying or joining the Hungarian or the EEA

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 5.2 leave to enter their territory with a valid passport. No entry visa or equivalent formality may be imposed on Union citizens. 2. Family members who are not s of a Member State shall only be required to have an entry visa in accordance with Regulation (EC) No 539/2001 or, where appropriate, with law. For the purposes of this Directive, possession of the valid residence card referred to in Article 10 shall exempt such family members from the visa requirement. no corresponding in the transposing instruments Article 3(2) of the FMA (text reproduced under 5.1) Article 3(4) of the FMA Complete text of területén tartózkodó EGTállampolgárhoz, illetve magyar állampolgárhoz csatlakozó harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtag érvényes úti okmánnyal és - amennyiben közvetlenül alkalmazandó európai közösségi jogi aktus vagy nemzetközi szerződés másként nem rendelkezik - érvényes vízummal jogosult beutazni a Magyar Köztársaság területére. (4) A (2) és (3) bekezdésben meghatározott személy vízum nélkül utazhat be a Magyar Köztársaság területére, ha rendelkezik az e törvényben meghatározott tartózkodási jogot igazoló okmánnyal, illetve az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes állam által az EGT-állampolgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagja részére kiadott tartózkodási kártyával. Hungarian or joining an EEA or Hungarian residing on the territory of the Republic of Hungary shall be entitled to enter the territory of the Republic of Hungary with a valid travel document and, unless otherwise provided for in directly applicable European Community law or by inter agreement, a valid visa. Article 3 (4) Persons defined in paragraphs (2) and (3) may enter the territory of the Republic of Hungary without a visa if they have a document proving the right of residence under this Act, or a residence card issued to them as a family member of an EEA, having the ity of a third country, by a signatory state to the Agreement on the European Economic Area. Milieu Ltd HUNGARY 14/114 Y Y residing in the country, however the Directive does not require that the EU citizen is residing in the host MS., Therefore further examination is needed in practice to see whether authorities grant leave to enter for example when the family member arrives alone and expressis verbis does not join the primary beneficiary of residence. Effective transposition The FMA does not contain a specific on entry visas or equivalent formalities for Union citizens, but paragraph (1) of article 3 of the FMA established that EEA s can enter the country with a valid passport or identity card. Furthermore, the direct applicability of the Schengen border code ensures conformity. Effective transposition Conformity with the first sentence of the Directive is established by article 3(2) of the FMA, which sets forth as a general rule the application of laws, entailing the possession of a valid entry visa, unless otherwise provided for by directly applicable, binding community legislation. Although Regulation 539/2001 is not expressly mentioned, it falls in the category of directly applicable, binding community legislation thus will have priority over rules.

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Member States shall grant such persons every facility to obtain the necessary visas. Such visas shall be issued free of charge as soon as possible and on the basis of an accelerated procedure. Article 20(6) of FMA Article 73(1) of the FMA Point 1.4 of annex II. of the TAD Complete text of 20 (6) A vízum iránti kérelem, illetve a vízum érvénytelenítése tárgyában hozott határozat ellen jogorvoslatnak nincs helye. 73. (1) A vízum kiadására irányuló eljárásban a fordítási és tolmácsolási költséget, továbbá a jeltolmácsolás költségét (a továbbiakban: az anyanyelv használatával kapcsolatos költség) a kérelmező viseli. Egyes eljárások Díja 1. Vízumdíjak 1.4. Magyar állampolgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező, a szabad mozgás és tartózkodás jogával rendelkező személyek Article 20 (6) There shall be no right of appeal against a decision made on a visa application or invalidation of a visa. Article 73 (1) In proceedings relating to the issue of visas, any costs for translation, interpreting and sign-language interpreting (hereinafter mother-tongue costs) shall be borne by the applicant; Costs of each procedure 1. Costs of visa applications 1.4. The cost of application for entry visa of the family member of a Hungarian, falling under the scope of application of the FMA is 60 Euros. Milieu Ltd HUNGARY 15/114 Incorrect Article 3(4) of the FMA is in line with the second part of the article of the Directive, where the FMA states that third country family members may enter the territory without a visa. The FMA links the condition of entering the territory of Hungary without a visa to having a document proving the right of residence under this Act. This is a reference to articles 22 (1) and 24 (1) of the FMA, which lay down the rules for documents for stays exceeding three months (residence card) and the documents verifying a permanent recidence right (permanent residence card). Here, the FMA intends to establish conformity with the second part of article 5 (2) of the Directive. Incorrect transposition There is no facilitation in obtaining the visa, as it is prescribed by article 5(2) of the directive, since for example paragraph (6) of article 20 of the FMA states that the right of appeal is not granted for those whose visa is not granted. Furthermore, paragraph (1) of article 73 of the FMA states that the applicant must bear the costs of interpretation and interpretation in the procedure of issuing the visa. There is no mention in the FMA that the visa shall be issued free of charge, hence point 1.4 of annex II. of the TAD foresees the payment of 60 euros for family members of a Hungarian who are

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Article 7 IGD Complete text of beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi I. törvény hatálya alá tartozó családtagja beutazásra jogosító vízumának kiadására irányuló eljárás díja 60 euró 7. (1) A vízum kivételes esetben kiadható a Magyar Köztársaság közúti, légi, valamint vízi határátkelőhelyén (a továbbiakban: határátkelőhely) is, feltéve, hogy a harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtag megfelel a Tv. 4. (1) bekezdése szerinti feltételeknek, és valószínűsíti, hogy nem volt abban a helyzetben, hogy előzetesen vízumot igényelhessen. (2) A határátkelőhelyen előterjesztett vízum iránti kérelmet a Határőrség köteles elektronikus úton haladéktalanul döntésre felterjeszteni a Hivatalhoz. (3) A Hivatal a kérelemről a kézhezvételt követően azonnal, de legkésőbb három órán belül határoz, és döntését - a Határőrség útján - elektronikus úton közli a kérelmezővel. (4) A vízummal kapcsolatos ügyintézés folyamatossága érdekében a Hivatal állandó ügyeleti szolgálatot szervez. (5) A kérelemnek helyt adó döntés esetén a vízumot a Határőrség állítja ki a kérelmező részére. Article 7. (1) Under special circumstances visas may be issued at road, air and water border crossing points of the Republic of Hungary (hereinafter referred to as "border crossing points") to family members who are thirdcountry s, provided that they are able to satisfy the requirements set out in Subsection (1) of Section 4 of the FMA, and if able to verify that they were prevented from obtaining a visa in advance. (2) The Border Guard shall forward visa applications submitted at border crossing points by way of electronic means without delay to the Office. (3) The Office shall promptly adopt a decision concerning the aforesaid applications, not to exceed three hours, and shall notify the applicant of its decision - via the Border Guard - electronically. (4) The Office shall operate a non-stop customer service department to ensure the continuity of visa services. (5) If the application is approved, the visa shall be issued to the applicant by the Milieu Ltd HUNGARY 16/114 themselves third country s benefiting from the right of free movement when applying for the entry visa. The problem with the above quoted fee set forth by the TAD is that it applies to third country family members of a Hungarian regardless of the fact whether the Hungarian citizen already exercised his/her right to free movement or not. If so (i.e. the Hungarian was previously a migrant), than there is discrimination between third country family members of Hungarian citizens and those of other EU citizens. Points c) and d) of article 1(1) of the FMA (text reproduced under 3.1) militate in favour of this interpretation, since these points define the scope of application of the Act suggesting that those family members are covered, who accompany or join the Hungarian citizen. In this case, it is not necessary that the couple be established previously in an EU country (thus that the third country family member would have received his/her visa in that country), but they might have establisdhed their union in a third country once the Hungarian has already been an intra-community migrant). In such case, more favourable Community s (equal treatment) should apply to the family member of the previously migrant

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Article 8 IGD Article 9(2)-(5) IGD Article 10 IGD Complete text of 8. (1) A vízum iránti kérelmet - a (2) bekezdésben foglalt kivétellel - bármely magyar konzuli tisztviselőnél vagy a Magyar Köztársaság nevében vízum kiadása iránti kérelem átvételére feljogosított más állam külképviseletén vagy az ilyen kérelem átvételére felhatalmazott egyéb helyen kell benyújtani. (2) A vízumkérelmet a 7. -ban meghatározott esetben a határátkelőhelyen kell benyújtani. 9. (2) A vízum iránti kérelem az utazás tervezett időpontját legfeljebb három hónappal megelőzően terjeszthető elő. (3) A vízum iránti kérelem előterjesztésekor a kérelmezőnek be kell mutatnia érvényes úti okmányát. Az úti okmánynak - a 13. -ban foglalt kivétellel - legalább egy, a vízum beillesztésére szolgáló szabad lapot kell tartalmaznia. (4) A vízum iránti kérelemhez mellékelni kell a tartózkodás célját igazoló okiratokat. (5) A vízumkiadó hatóság a tartózkodás teljes időtartamára, valamint a vissza- vagy továbbutazáshoz szükséges anyagi fedezet meglétét vélelmezi. 10. A vízum iránti kérelem benyújtásakor a vízumkiadó Border Guard. Article 8. (1) With the exception set out in Subsection (2), visa applications may be submitted to any consulate officer of Hungary, or to the foreign mission of any nation that is authorized to accept visa applications in the name and on behalf of the Republic of Hungary or any other place authorized to accept such applications. (2) Where Section 7 applies, visa applications shall be submitted at the border crossing point. Article 9. (2) Visa applications may be submitted within three months prior to the planned date of travel. (3) When lodging the visa applications the applicant shall present his/her valid travel document. The travel document - with the exception set out in Section 13 - must have at least one suitable page where the visa can be installed. (4) Documents that justify the purpose of intended stay shall be attached to the visa application. (5) Visa authorities shall presume the availability of financial means necessary for the entire duration of stay, or for the return or continued travel. Article 10. Whenever a visa application is submitted, the Milieu Ltd HUNGARY 17/114 Hungarain, which is not the case according to the present wording of the TAD, because it does not differentiate between migrant Hungarians and sedantery Hungarians third country family members and imposes on both category the payment of a 60 euros fee. Furthermore, the FMA does not set forth any requirement for an accelerated procedure; the quoted articles of the IGD only specify the general deadlines for dealing with visa applications which are the following: if an application for entry visa is made at road, air and water border crossing points, the application shall be dealt with within 3 hours, however when an application is made at the foreign mission, the application shall be dealt with within 15 days. (If the National Security Agency needs to be contacted, than the deadline is prolongated by ten days.) A positive in the IGD, that is in line with the obligation to facilitate the obtention of the entry visa is that the authorities have to presume the existence of the necessary financial resources of the applicant. The separate sheet referred to in Article 13 of the IGD refers to a specific procedural rule, namely: If the Republic of Hungary refuses to recognize the travel document of a

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Article 11 IGD Article 13 IGD Complete text of hatóság, illetve - a 7. alkalmazásában - a Határőrség illetékes szerve a vízumkérelmező úti okmányába bejegyzi a vízum kérelmezésének tényét, helyét és idejét, a kért vízum kódját, valamint a vízumkérelmet átvevő hatóság nevét. 11. A konzuli tisztviselő a vízum iránti kérelemről a kézhezvételtől számított 15 napon belül dönt. 13. (1) Ha a vízumkötelezett harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtag úti okmányát a Magyar Köztársaság nem ismeri el, a vízumot az e rendelet 2. mellékletének 2. pontja szerinti formában és adattartalommal, vízum beillesztésére szolgáló űrlapon (a továbbiakban: külön lap) kell kiadni, feltéve, hogy a kérelmező eleget tesz a személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének létrehozásáról szóló 2006. március 15-i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikk (1) bekezdés c) és e) pontjában foglalt feltételeknek. (2) Az (1) bekezdés rendelkezései megfelelően alkalmazandók abban az esetben is, ha a vízumkötelezett harmadik competent visa authority - or the competent body of the Border Guard under Section 7 -shall record it in the form of an entry in the applicant's travel document along with the place and date where and when it was submitted, the code of the visa requested, and the name of the authority receiving the application. Article 11.The competent consulate officer shall adopt a decision concerning visa applications within fifteen days from the time of receipt. Article 13. (1) If the Republic of Hungary refuses to recognize the travel document of a thirdcountry family member who is subject to a visa requirement, a visa shall be issued in the form and with the content specified in Point 2 of Schedule No. 2 to this Decree on a form for affixing a visa (hereinafter referred to as "separate sheet"), provided that the person in question meets the requirements set out in Article 5 (1) c) and e) of Regulation (EC) No. 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders. (2) The s contained in Subsection (1) shall also apply if Milieu Ltd HUNGARY 18/114 third-country family member who is subject to a visa requirement, a visa shall be issued in the form and with the content specified in Point 2 of Schedule No. 2 to this Decree on a form for affixing a visa (hereinafter referred to as "separate sheet"), provided that the person in question meets the requirements set out in Article 5 (1) c) and e) of Regulation (EC) No. 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders. This procedural rule aims to facilitate further administrative proceedings.

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Complete text of ország állampolgárságával rendelkező családtag Magyar Köztársaság által elismert úti okmányában nincs a vízum beillesztésére szolgáló szabad oldal. the travel document of the applicant third-country family member who is subject to a visa requirement, is recognized by the Republic of Hungary, however, the travel document does not have any free space for affixing the visa. Article 14 IGD; 14. (1) A külpolitikáért felelős miniszter, valamint a konzuli tisztviselő a vízum iránti kérelemről a Nemzetbiztonsági Hivatal véleményét kérheti. (2) A Nemzetbiztonsági Hivatal köteles a megkeresésnek tíz napon belül eleget tenni. Article 14.(1) The minister in charge of foreign policies and the competent consulate officer may request the opinion of the National Security Agency concerning any visa application. (2) The National Security Agency shall provide the aforesaid opinion within ten days. Article 17 IGD; and 17. (1) A központi vízumhatóság Tv.-ben meghatározott feladatát a Hivatal látja el. (2) A Hivatal megkeresi az egyeztetést kérő schengeni államok központi hatóságait, nyilatkozzanak arra nézve, hogy a vízum kiadásához hozzájárulnake. (3) Ha a megkeresett központi hatóságok bármelyike részéről nemleges válasz érkezik, a Hivatal legfeljebb korlátozott területi érvényességű vízum kiadásához járulhat hozzá. (4) Ha a megkeresett központi hatóságtól a megkeresés részére történt továbbításától számított hét napon vagy a meghosszabbított határidőn belül nem érkezik Article 17. (1) The tasks, as defined by law of the central visa authority are carried out by the Office. (2) The Office will contact the central authorities of the States asking for cross-checking to know if they approve the issue of the visa or not. (3) If the any of the contacted authorities does not approve the request, the Office can only approve the visa with limited territorial scope. (4) If no answer is received from the requested central authority within seven days counting from the notification to the said authority or within the prolonged term, than the approval needs to be presumed. Milieu Ltd HUNGARY 19/114

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Complete text of válasz, a hozzájárulást megadottnak kell tekinteni. (5) A megkeresett központi hatóság a válaszadás határidejét meghosszabbíthatja. A Hivatal erről tájékoztatja a konzuli tisztviselőt vagy a vízum iránti kérelem tekintetében eljáró más szervet. (5) The requested central authority can prolong the term of answering. In such case, the Office notifies the consular officer or the other authority dealing with the visa application. Article 18 of the IGD 18. (1) Ha valamely schengeni állam központi hatóságának a vízum iránti kérelemre vonatkozó döntés meghozatala előtt - a Tv. 86. (6) bekezdése alapján kiadott miniszteri rendelet szerint - a Hivatallal egyeztetnie kell, a Hivatal legkésőbb a megkeresés részére történt továbbításától számított hét napon belül köteles nyilatkozni arról, hogy a vízum kiadásához hozzájárul-e. (2) Ha az ügy különösen bonyolult jellege szükségessé teszi, a Hivatal a megkereső schengeni állam központi hatóságától a válaszadási határidő meghosszabbítását kérheti. A határidő meghosszabbítása iránti kérelmet indokolni kell. (3) A központi vízumhatóság az egyeztetés során történő válaszadás előtt köteles a vízumkérelemről a Nemzetbiztonsági Hivatal véleményét kérni. (4) A Nemzetbiztonsági Hivatal köteles a központi vízumhatóság megkeresésének hét napon belül eleget tenni. Article 18. (1) If prior to taking a decision on the issue of the visa, a central authority of a Schengen State needs to contact the Office according to the Ministerial Decree adopted on the basis of article 6 of the Act I of 2007 -, the Office needs to notify within seven days, counting from the date of the request being transmitted to it, whether it approves or not the issue of the visa. (2) If the complicated nature of the case makes it necessary, the Office might ask from the central authority of the requesting Schengen State the prolongation of the answering period. Such request for prolongation shall be reasoned. (3) The Office needs to ask for the position of the Agency for National Security before answering to the request for issuing a visa. (4) The agency for National Security shall answer the request of the central visa authority within seven days. Milieu Ltd HUNGARY 20/114