PERSONAL INFORMATION Name: Réka SOMSSICH Nationality: Hungarian Date of birth: 28.11.1973. Gender Female PROFESSIONAL EXPERIENCE 2010 Associate Professor at ELTE University, Faculty of Law and Political Sciences, Budapest Department of Private International Law and European Economic Law Main fields of research and teaching activity Multilingual lawmaking in the European Union (in Hungarian) Legal harmonization on the internal market (in English and in Hungarian) Legal analysis of the case-law of the European Court of Justice (in English) Litigation at the European Court of Justice (in English) Application of EU law by national jurisdictions (in English and in Hungarian) The law of the internal market (in Hungarian and in English) Comparative private law (in Hungarian) La libre circulation des personnes (in French) 2010 2012 Vice-director and lecturer at the European Studies Centre at the University of Szeged Lecturer in the programme master en droit européen Main fields of teaching activity Les grands principes de la construction européenne (in French) Le droit public des états members (in French) La libre circulation des personnes (in French) Institutional law of the European Union (in Hungarian) 2004-2010 Head of Department, Ministry of Justice of Hungary, Budapest EU Law Department Main tasks Coordination of the legal approximation process in Hungary Agent of the Hungarian Government before the European Court of Justice Ensuring the compatibility of Hungarian legislation with EU law 1999-2004 Head of the Translation Coordination Unit, Ministry of Justice of Hungary, Budapest EU Law Department, Translation Coordination Unit Main tasks Coordination of the translation of the pre-accession acquis into Hungarian Consolidation of EU terminology in Hungarian 1997-1999 Legal advisor, Ministry of Justice of Hungary, Budapest EU Law Department Page 1/5
2001- Lecturer at ELTE University, Faculty of Law and Political Sciences, Budapest Department of Private International Law and European Economic Law EDUCATION 2008 Phd degree. Title of the dissertation: Linguistic expression of the concepts of EU law with special regard to European private law. Qualification: summa cum laude 2001 Bar exam. Qualification: excellent 1998-1999 Formation aux affaires européennes. Cycle de formation organisée par l Ecole Nationale d Administration, Budapest 1992-1997 Lawyer, ELTE University, Faculty of Law and Political Sciences, Budapest, MA degree obtained in 1997. Qualification: summa cum laude 1993-1997 Studies in French language and literature, ELTE University, Faculty of Human Sciences, Budapest LANGUAGE SKILLS English (fluent) French (fluent) German (fluent) TRAINING AND PROFESSIONAL EXPERIENCE ABROAD Institut International des Droits de l Homme, Strasbourg (1995) DAAD scholarship, Universität Mannheim (1995) Trainee at the Translation Service of the European Commission (1998) Trainee at the Legal Service of the Council of the EU (1999) TRAINER AT EIPA 2009, 5-9 of October, Podgorica, Montenegro EU Law and methods for Translators and Interpreters 2010, 8-9 of June, Ankara, Turkey 2010, 20-21 of September, Luxembourg The infringement procedure under Article 258 TFEU a practical overview 2011, September, Sarajevo, Bosnia-Hercegovina 2013, October, Helsinki Litigation at the General Court 2013, December, Luxembourg Page 2/5
EXPERT IN TWINNING PROGRAMMES AND EU PROGRAMMES OTHER SOCIAL FUNCTIONS 2010-2011: Moldova, Support to the Parliament of the Republic of Moldova 2011: Kosovo, Support to Kosovo Assembly 2009-2011: Coordinator of the Jean Monnet Programme of the ELTE University: Central and Eastern European Countries after and before the Accession 2010: Academic coordinator and co-author of the Study Lawmaking in the EU multilingual environment, prepared for the DGT of the European Commission 2011: Academic coordinator and co-author of the Study Lawmaking in the EU multilingual environment, prepared for the DGT of the European Commission 2003 Member of the Bar Exam Committee 2013-2014: Member of the jurisprudence-analysing working group on preliminary references, established by the Supreme Court 2014 Member of the Scientific Advisory Board to the Minister of Justice PUBLICATIONS Terminology and Consistency in the Translation of Community Legislation in Hungary. Terminologie &Traduction, 2001/2, 58-81. A nyelvi kérdés az Európai Unió intézményeinek gyakorlatában. Regio, 2003/2, 181-236. (The role of languages in the parctice of the EU institutions) A jogfogalmi megfeleltetés problémái a közösségi jogban az irányelvek átültetésének szintjén - a jogi fordítás sajátos formája. Magyar Jog, 2003/12, 746-753. (The problem of conceptual equivalence in Community law at the level of the implementation of directives a special form of legal translation) Az Európai Közösség szabályozási eszközei, jogharmonizáció. (Az ELTE Jogi Továbbképző Intézet szakirányú továbbképzésének tananyaga.) Budapest, Mobil Kiadó, 2004, 112 (Regulatory instruments of the European Community, legal harmonisation) Az Európai Unió gazdasága (társszerzőként). Szerk.: Marján Attila. Budapest, HVG-Orac, 2005, IV.2. és IV. 3. fejezet (A belső piac, Az áruk, a személyek, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgása), 244-283. (The economy of the European Union as co-author) Az Európai Unió szabályozástechnikai kihívásai. Európajogi tanulmányok 7. 2006, 157-168. (Regulatory challenges in the European Union) Az Európai Közösséget létrehozó szerződés kommentárja (társszerzőként). Szerk.: Osztovits András, Budapest, 2008., KJK, (az EKSz. 94-97. cikkeinek magyarázata). (Commentary of the founding treaties of the European Union as co-author) Az uniós jogba ütköző adók visszatérítése a magyar jogban. Európai Jog, 2010/4, 25-29. (Reimbursement of taxes levied in breach of EU law) Page 3/5
Az Európai Unió gazdasági joga (társszerzőként). Szerk.: Király Miklós. Budapest, ELTE Eötvös Kiadó, 2010. (Economic law of the European Union as co-author) Lawmaking in the EU multilingual environment (as co-author). Studies on translation and multilingualism. 1/2010. European Commission Directorate-General for Translation. Preliminary references from the new Member States an attempt to identify problems of common interest and regional specificities. In: Central and Eastern European Countries after and before the Accession. Eds: Somssich Réka, Szabados Tamás. Budapest, ELTE Faculty of Law and Political Sciences, 2011, 105-140.p Az Európai Unióról és az Európai Unió működéséről szóló szerződések magyarázata (társaszerzőként). Szerk: Osztovits András, Budapest, 2011., Complex Kiadó, (az EUMSz. 114-118. cikkeinek magyarázata). (Commentary of the treaty on the European Union and the treaty on the funcionning of the European Union as co-author) Az Európai Bíróság legújabb ítélete az interneten történő forgalmazásra vonatkozó korlátozások tekintetében - a Ker-Optika ügy. Jogesetek Magyarázata 2011/2. (The most recent judgment of the European Court of Justice on prohibitions concerning sales on the internet, the Ker-Optika judgment) Az európai jog fogalmai. ELTE-ÁJK, Nemzetközi Magánjogi és Európai Gazdasági Jogi Tanszék, Budapest, 2011. pp.168. (Legal concepts of EU law) Az Európai Unióról és az Európai Unió működéséről szóló szerződések magyarázata (társszerzőként). Szerk.: Osztovits András, Budapest, 2011, Complex Kiadó. (Commentary of the treaty on the European Union and the treaty on the functioning of the European Union) Gellérné Lukács Éva Ács Vera (szerk): harmadik országbeli állampolgár kutatók integrációja, Kézikönyv és konferencia riport (Magyarországi adózási vonatkozások pp. 106-126.), Tullius Kiadó, Budapest, 2011 (Taxation in Hungary. In Third country national researchers integration in Hungary). Szemle: Konferenciakötet az 5. Európai Jogász Fórum előadásairól. Magyar Jog. 2011/12. 761-768. Language and Translation in International Law and EU Law (co-author and editor), Studies on translation and multilingualism, 6/2012. ISBN 978-92-79-25022-4. Ekvivalencia az uniós jog és nemzeti jog fogalmainak szintjén. (Equivalence at the level of legal concepts in Eu law and national law) In (Dróth Júlia szerk.): Szaknyelv és szakfordítás. Tanulmányok a szakfordítás és a fordítóképzés aktuális témáiról. Szent István Egyetem, Gödöllő, 2012., 21-32. ISBN 1587-4389. Könyvszemle: Ortutay Katalin: A jog a szavak hivatása. (Book review) Modern nyelvoktatás. 2012/3. 71-73. A la recherche du temps perdu the recent case-law of the European Court of Justice on the calculation of time-limits when lodging an action for annulment. European Law Reporter, 11-12/2013, 323-331. Page 4/5
Az Apple-Samsung jogviták a táblagépek területén avagy mitől más a tájékozott használó Németországban vagy Angliában (The tablet war between Apple and Samsung: what makes the informed user different in England and in Germany). Jogtudományi Közlöny 2014/1, 12-36. The process and methodology of coordinating the transposition of EU law in Hungary. In: The Law of the European Union in Hungary: Institutions, processes and the law. Eds: Márton Varjú Ernő Várnay. HVG-ORAC, 2014, 112-150. Új monogrfáfia a Bécsi Vételi Egyezmény köréből (New monography on the CISG a book review). Jogtudományi Közlöny 2014/7-8, 379-382. Page 5/5