Magyar irodalomtörténet németeknek németül



Hasonló dokumentumok
OSZTÁLYOZÓ- ÉS JAVÍTÓVIZSGA LEÍRÁSA IRODALOM TANTÁRGYBÓL ÉVFOLYAM

Osztályvizsga Évfolyam: 12. Írásbeli Időtartam 240p Próbaérettségi

Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból

Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból

MAGYAR TÉTELEK. Témakör: MŰVEK A MAGYAR IRODALOMBÓL I. KÖTELEZŐ SZERZŐK Tétel: Petőfi Sándor tájlírája

Az osztályozó vizsga követelményei. Szakközépiskola IRODALOM

Szóbeli tételek. Irodalom. 9.évfolyam. I. félév. 2. Homéroszi eposzok: Iliász. Az eposz fogalma, trójai mondakör, Akhilleusz alakja, központi téma.

TARTALOMJEGYZÉK A TÁJÉKOZTATÁS TARTALOMJEGYZÉKE ÉRETTSÉGI

Osztályozóvizsga témakörök

Károlyi Mihály Magyar Spanyol Tannyelvű Gimnázium SZÓBELI ÉRETTSÉGI TÉTELEK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOMBÓL C

Érettségi témakörök és tételek irodalomból 12. A

Érettségi témakörök és tételek magyar irodalom 12. C

Irodalom tételsor Középszintű érettségi vizsga 12.K osztály 2017.

SZÓBELI TÉMAKÖRÖK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOMBÓL közpészint 2013

SYLLABUS. DF DD DS DC megnevezése X II. Tantárgy felépítése (heti óraszám) Szemeszter

jétől érvényes jogi dokumentumok

Ady Endre Városi Könyvtár és Művelődési Központ, Zsinagóga, Baja, Munkácsy M. u. 9. Eötvös József Főiskola, Baja, Szegedi út 2.

ű ő ő ű ő ő ő ő ő ő ő ű ű ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő

(tanárok: Haász Gyöngyi, Rabi Magdolna, Jakab József, Nagy Erika) 3. A nemzet sorsának megjelenítése Ady Endre költészetében

Vendégünk Törökország

Helikon Irodalomtudományi Szemle tematikus számok jegyzéke

1.,, % &a( ), ,& &, -. & & 1 (& ) ( ). & 1 - & - ( :!"# $#%# &' &(!)'*+! 19. *'&# 4. &.,, -. & &, && &.

MINDENTUDÁS EGYETEME

Osztályozó vizsga anyag Magyar irodalom 9. évfolyam. dráma: Madách Imre: Ember tragédiája, líra: Petőfi Sándor: Nemzeti dal)

A magánhangzók és a mássalhangzók, a mássalhangzók egymásra hatása

XX. A Nyugat további alkotói

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom

Véges végtelen ISTEN-ÉLMÉNY ÉS ISTEN-HIÁNY A XX. SZÁZADI MAGYAR KÖLTÉSZETBEN

A XX. SZÁZAD ELSŐ FELÉNEK MAGYAR IRODALMA. A NYUGAT ÉS KORA I. ÉVFOLYAM 1. FÉLÉV DOKUMENTUMOK (ÖNÉLETRAJZOK, EMLÉKEZÉSEK)

Irodalomtudományi Olvasóterem szakrendje

V után megjelent Tragédia kiadások. V.1. Helikon díszkiadások és minikönyv kiadások

Pályázati hírlevél 1. évfolyam - 5. szám február 11. Hallgatók számára

Javító-, különbözeti, osztályozó és javítóvizsga tételek magyar nyelv és irodalomból

Kedves Gyerekek! Tisztelt Igazgató Kolléga!

[Erdélyi Magyar Adatbank] Bori Imre: A jugoszláviai magyar irodalom története BORI IMRE

MAGYAR IRODALOM 13. E (2016.)

TÖRTÉNELEM MESTERKÉPZÉSI SZAK MINTATANTERVE NAPPALI TAGOZAT Érvényes a 2016/2017. tanévtől

JOBB KÁNON A BALKÁNON

TARTALOM. I. RÉSZ. A FORDÍTÁS TÖRTÉNETE 1. A fordítás és a fordítói gondolkodás kezdetei... 13

A Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézet szakdolgozati témajavaslatai magyartanár szakos hallgatóknak

TIBORC FAZEKAS: BIBLIOGRAPHIE DER IN SELBSTÄNDIGEN BÄNDEN

XX. Összefoglalás. 1. Melyek a fontosabb avantgárd irányzatok? Említs néhány alkotót is! 2. Értelmezd a következő fogalmakat!

A magyarságtudományok önértelmezései A doktoriskolák II. nemzetközi konferenciája. Rendező: Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság

1. A Padovai Tudományegyetem Általános Nyelvészeti Intézetének Magyar Szemináriuma

A II. Debreceni Székely Nap

Wolfhart Pannenberg METAFIZIKA ÉS ISTENGONDOLAT

A Garabonciás Művészeti Iskola Pedagógiai Programja Pedagógiai Programja Helyi Tantervek II. Táncművészet néptánc tánctörténet

[Erdélyi Magyar Adatbank] BEVEZETŐ

Csengery Kristóf Dalos György Fáy Miklós Gyõrffy Iván Lángh Júlia Mélyi József Petõ Iván Sándor Erzsi Végel László

A magyar börtönügy arcképcsarnoka

Komplex vizsga. Fő témakörök október. 2017/2018-as tanév. A fő témakörök leadása minden év októberében történik meg.

Révkomárom után. Európai utas OTTHON LENNI

Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Szerkesztők: SZABÓ G. Zoltán. Nyitólap:

Európai utas. Találkozások. Berecz András mesemondó adott nagy sikerű estet Határtalan mesék címmel május 17-én a Közép-európai Kulturális Intézetben.

AZ ÁRPÁDOK CSALÁDI TÖRTÉNETE EGY NAGYBECSKEREKEN MEGJELENT KÖNYVBEN

Kalász Márton Kovács József László Balogh F. András Komáromi Sándor FEJEZETEK A MAGYARORSZÁGI HÍMET IRBDALBM TÖRTÉNETÉBŐL

Vetélkedő. Keresztury Dezső születésének 110. évfordulója alkalmából évesek számára

Fizika középszintű szóbeli érettségi vizsga témakörei

2011. évi teljesítés

Arany János emlékhelyek régiónkban

Irodalom. II. A Biblia 4. A Biblia jellemzői Szereplők és történetek a Bibliából (Bibliai kislexikon című rész a füzetből)

A dolgok arca részletek

2008/1. Találkozások. A kiállítást dr. Schneider Márta kulturális szakállamtitkár nyitotta meg.

XVIII. Babits Mihály. 1. Mikor, hol született és halt meg a költő? 2. Sorold föl iskoláinak helyét, idejét! 3. Mely városokban tanított?

A Kárpát-medence interaktív irodalomtörténeti térképe

Lev Tolsztoj. Anna Karenina

Szerelem és küzdés nélkül mit ér a lét?

Propaganda vagy útleírás?

11. A reneszánsz világirodalmából, Petrarca vagy Boccaccio

Szalay Gábor 4363 ÉV KULTÚRKINCSE. irodalom, filozófia

Ara-Kovács Attila: Az Obama-doktrína. László: Holokauszt Magyarországon Ripp Zoltán: A küszöbember

A MIKES KELEMEN MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM TANTÁRGYVERSENY KÖVETELMÉNYEI 2007/2008-AS TANÉV

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve. Korunk irodalma II. Tantárgy kódja TAB 2312 Meghirdetés féléve 8. Kreditpont: 3 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.

Szervezeti és Működési Szabályzat

A tanmenetek elé. Tanmenetjavaslat

angol nyelv (emelt szintű) közgazdasági alapismeretek) ének-zene tanár angol nyelv (emelt szintű) és gyakorlati angol nyelv (emelt szintű)

Galambos Ferenc repertóriumok a MEK-ben

SYLLABUS. I. Intézmény neve Kar Szak

BA Magyar szak I. évfolyam

AZ EMELT SZINTŰ ÉRETTSÉGI VÁLTOZÁSAI 2017-TŐL

Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása

BABITSszexregény. (Babitsról, Török Sophie-ról, Esztergomról eg yebekről)

2 / :17

Kurzuskód ANDB-781 ANDB-782. Szak és szint BA Képzési forma (nappali)

Az aradi magyar színjátszás 130 éve könyvbemutató

A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja

Színházi táncos Táncos

GYÖNGYÖK VACHOTT SÁNDOR VÁROSI KÖNYVTÁR GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZATA

Versenyfelhívás. Egyéni versenyek

A Pomázi Városi Könyvtár jövőképe, stratégiai terve önértékelése, szándéknyilatkozata

Realizmus II. A városi műfaj

Műveltség és társadalmi szerepek: az arisztokrácia változó társadalmi szerepei Kora újkori szekció (Papp Klára)

Helyi Tanterv Ének-zene 11.osztály

TUDOMÁNYTÖRTÉNET. A 80 éve született Bodrogi Tibor önéletrajza

SZAKMAI BESZÁMOLÓ. a Nemzeti Kulturális Alap terhére biztosított, vissza nem térítendő támogatás felhasználásáról

KÖNYVKIADÁSI SZAKTESTÜLET

KREATÍV EURÓPA ( ) Kultúra alprogram. pályázati felhívás

SZLAVISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK

XIX. Kosztolányi Dezső

Propaganda történelem, művészet és média az első világháborúban (konferencia)

Átírás:

Magyar irodalomtörténet németeknek németül Egy efféle könyv kiadása már igen időszerű volt. A bécsi és a berlini (Humboldt) egyetem hungarológusokat is képez, nemcsak másod- és/vagy harmadgenerációs magyarok leszármazottait, hanem olyan osztrákokat és németeket, akiket valamilyen okból szerfölött érdekel egy, a XIX. században még romantikusnak, egzotikus -nak, a pusztaromantikával jellemzettnek vélt irodalom, de amely a XX-XXI. században, Márai olasz és német igen hangos sikerét követően az élő szerzők könyveire koncentrál, részben közép-európaiságuk miatt, részben azért, mert a németekéihez hasonló problémák másképpen, más intonációval szólalnak meg. Az utóbbi évtizedek a legjelentősebb magyar írók számára meghozták a legfontosabb nemzetközi díjakkal mért elismerést, és együtt szerb, horvát (emigráns) szerzőkkel, de lengyelekkel és csehekkel is a közép-európaiság színeváltozását prezentálja egy sokszínű, kísérletező magyar írásbeliség. Talán az sem ismeretlen, hogy a német nyelv és fordításirodalom a XVIII. század vége óta olykor hatásos, olykor kevésbé hatékony közvetítéssel szolgálta a magyar- és a német nyelvű irodalmak cseréjét, ezen keresztül a különféle nyelvű kultúrák egymáshoz közel hozását. Magyarországon a német nyelvű irodalom sosem volt idegen, s az egykori Monarchiában a magyar művelődés fontos tényezője volt a manapság sokszor hivatkozott közép-európai művelődésnek. A magyar irodalom történetéről már eddig is több összegző mű jelent meg németül, a tiszteletre méltó igyekezeteket elismerve ezek

mára elavultak, többnyire megálltak a magyar modernség kezdeteinél. Az újabbak közül Klaniczay Tibor, Szauder József és Szabolcsi Miklós írtak közösen egy rövidebb kézikönyvet, csakhogy épp a XX. századi fejezet bizonyult ideológiailag terheltnek. Az ennél sokkal jobb, frissebb szemléletű, 1977-es irodalomtörténethez már egy vaskos antológia párosult, amely elfogadható fordításokkal kísérelte meg igazolni, amit a Nemeskürty István, Orosz László, Németh G. Béla és Tamás Attila szerző együttes fejtegetett. Ideológiai engedményeket azonban ennek a kötetnek is kellett tennie. Kulcsár Szabó Ernő és munkatársai, a debreceni, budapesti és szegedi tudományegyetem irodalomtörténészei elhatározták, hogy a magyar és a nemzetközi irodalomtörténet legújabb eredményeit felhasználva az oktatásban és a népszerűsítésben egyként használható kézikönyvet adnak az olvasók (egyetemisták és pusztán rokonszenvező érdeklődők) kezébe, amelyből képet kaphatnak az Európa közepén kialakult, az európai irodalmi mozgalmakban lényeges szerephez jutó irodalom és művelődés alakulástörténetéről. A német cím árulkodó: Geschichte der ungarischen Literatur (A magyar irodalom története); Eine historisch-poetologische Darstellung (Egy történeti-poetológiai ábrázolás, szintézis); s ezt olyképpen lehet megértetni, miszerint a kötet szakértő szerzői nem tekintenek el attól a történeti művelődéstörténeti közegtől, amelyre az alkotók és művek reflektálnak, és amely e reflexió hatására módosul, hogy ismét fogadja költők írók műveit. Ugyanakkor a költészettani szempont sem lényegtelen, hiszen költőink, íróink alkotásai regényként, versként,

tárcaként, színműként érdekesek. Nem mellékes, hogy Katona József a napóleoni háborúk befejeztével írta meg a Bánk bánt, Madách a Bach-korszakban Az ember tragédiáját. Egyik műben sincs közvetlen utalás koruk politikai fordulataira, ellenben a politikatörténet nem mellőzheti Katona és Madách művének történeti, költészettani és nem utolsósorban humánpolitikai üzeneteit. Arról nem is szólva, miként nyitottak új fejezetet a magyar költészet, sőt műfaj- és nyelvtörténet histórikumában. Mindez a német olvasó előtt akkor válik nyilvánvalóvá, ha megtudja, hogy Katona mintegy tíz esztendővel a jól ismert osztrák szerző, Franz Grillparzer hasonló témájú színműve előtt írta tragédiává Bánk bánnak a korábbi német és angol irodalomból már ismert történetét, Madách Imre pedig újragondoltatja az olvasókkal-nézőkkel az emberiség-költemény lehetőségeit, újrafogalmazza a megkísértett ember történetét, s előre vetíti a Sziszüphosz-mítosz értelmezéseit: az élet célja a küzdés maga. Valamennyi szerző érzékelteti, hogy a magyar irodalom az európai, sőt a világirodalom része, szuverén hozzájárulás ennek fordulataihoz, átvesz és átad motívumokat, feldolgoz és közvetít témákat, ajánlatokat kínál új formákra, gazdagítja a regionális irodalmi/művelődéstörténeti együttest. Ilyen módon a szerzők felmutatják a magyar irodalom párhuzamait a szomszédos irodalmakkal, a kölcsönös fordításirodalom roppant előnyeit: a XVIII. század végétől a Kazinczy Ferenc által levezényelt fordítói mozgalom élénk vitákat gerjesztett, az idegenszerűségek és a Kazinczy által esztétikai tényezővé emelt szokatlanság megdöbbentették az olykor megmerevült hagyomány

híveit, míg az 1820-as esztendőkben Vörösmarty létrehozta azt az irodalmi-nyelvi költői rendszert, amellyel teljes jogú partnerként lépett be az európai romantikába. Hasonló fordítói teljesítmények és hasonló fogadtatás jellemzik a Nyugat újító lelkesültségét, Babitsét, Adyét, Kosztolányiét, majd a magyar avantgárd előbb ingerülten elutasított, majd lassan-lassan elfogadott kezdeményeit. Kassák Lajos költészetének és képarchitektúráinak magyar alkotóként elért nemzetközi sikere meggyőzte a költőtársakat és a kritikusokat, a modernségnek ez a változata sem idegen a magyar gondolkodástól. A magyar irodalmon belüli régiók közül kivált az erdélyi hozott nyelviköltészettani felfrissülést, Tamási Áron novellisztikája, Bánffy Miklós regénytrilógiája olyan költői látásmódot fogadtatott el, amely az alrégiós jellegzetességekben rejlő egyetemest tudatosította. Olyan mű ez az új, német nyelvű magyar irodalomtörténet, amely teljes természetességgel illeszkedik be a kiadói vállalkozásba, amelynek során az észt, illetőleg készülőben a szlovák hoz majd hírt Európa sokak számára feltáratlan értékeiről. Gazdag képanyag szemlélteti a szerzők előadását, a jelentősebb alkotók életrajzának adatai könnyítik meg az ismerkedést, a német nyelvre lefordított szépirodalmi alkotások, antológiák és egyes kötetek segítik az érdeklődőt, hogy akik az idézett műveken kívül kívánnának olvasni, hol mit találnak. A történeti kronológia pedig annak a politikai-művelődéstörténeti környezetnek megismerését szolgálja, amelynek keretén belül kibontakozott a magyar irodalom. Külön fejezet tartalmazza a magyar dráma és színház történetét, a legújabb irodalmi eseményeket jó

érzékkel megírt kitekintésben kapjuk. Mindenképpen fontos, a szerzők reményei szerint hatékony vállalkozással gyarapodott a magyar irodalomtörténet és a német olvasó. (Walter de Guyter, Berlin, 2013, 742. lap) Fried István