KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46)



Hasonló dokumentumok
Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi", napr.: fekete čierny.

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy.

Jásdi. Csernyik. Csernyik. Jásdi

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123

Web: JEGYZŐ KÖNYV

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52)

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého

Metódy a prostriedky hodnotenia /Az értékelés módszerei és eszközei


KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (22)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35)

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49)

1. Megnyitó. 2. Határozatok teljesítése

Web: JEGYZŐ KÖNYV

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012

V Budapešti, S úctou. Sárközy Miklós iranista, historik ( , m_sarkozy@yahoo.com)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25)

Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old.

Systém domáceho videovrátnika H1009

ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT. Zárókonferencia Egerszalók

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

J E G Y Z Ő K Ö N Y V. Polgármesteri Hivatal tanácsterme Szuhakálló, Kossuth L. út 7.

ÚSPEŠNÍ STAROSTOVIA GALANTSKÉHO A ŠALIANSKEHO REGIÓNU HODNOTIA ŽIVOT A ÚSPECHY SVOJICH OBCÍ...

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

PANORÁMA. 05 Kompas - Iránytű. 06 Mozaika - Panoráma

VISEGRAD DISCUSSION PAPERS VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK

ELIEZOVSKÝ. Mestské dni v rámci festivalu @pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Nehrozí nútená správa

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III.

SZLOVÁK NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

ZMLUVA č. 240/ Ba

M e s t s k é n o v i n y

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU

J e g y z ő k ö n y v

Zápisnica OZ č. 1/2014 Strana 1 z 10 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA. Zápisnica JEGYZŐKÖNYV 1/2014

FLÓRA TERMÁLFÜRDŐ Kapuvár, Fürdő u

Opýtali sme sa pána starostu. Megkérdeztük a polgármestert VII / 2015 NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE

- Hétévesen kezdtél hegedülni. Volt aki zenei múlttal rendelkezett a családban és ennek hatására kezdtél el tanulni vagy teljesen önszántadból?

A KERESKEDŐ, AKI GAZDAG LETT

Károlyi Veronika (Ronyka) 5 bődületes hiba, amit ha elkövetsz kinyírod a hitedet. Ronyka

Utorok Ulica plná cyklistov

Spoločne pre náš Región március

IX. rocník, december 2008 M e s t s k é n o v i n y

Ára: 200 Ft, mely összeggel gyülekezetünk gyermek- és ifjúsági munkáját támogatja. I. évf. 1. szám május

spravodajca Letné vydanie Kostol a námestie ako ďalej? Malá vodná elektráreň - územný plán neschválený M e s t s k é n o v i n y

sorszám osztály

Spolunažívajme v láske. Szeretetben összefogni NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE KÖBÖLTKŪT KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK LAPJA. Vážení spoluobčania

Helyi emberek kellenek a vezetésbe

Üzenet. Kedves Testvérek!

hogy egyek legyenek A komáromi Szent András Plébánia hírlevele

Végső búcsú Kabar atyától

Postacím: 5601 Pf Telefax: (66)

Testvérközségünkben Csabrendeken a hagyományos falunap megünneplésére

Jar v našej obci bola plná aktivít Tevékenységben gazdag tavasz községünkben

Jegyzőkönyv. Készült: február 25-én, a Közösségi Házban megtartott közmeghallgatással egybekötött falugyűlésről.

Tartalomjegyzék: Komlósška Mozaika...8

130. VÝROČIE ORGANIZOVANÉHO HASIČSTVA V PODUNAJSKÝCH BISKUPICIACH

VISEGRAD DISCUSSION PAPERS VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK

EDELÉNY VÁROS ÖNKORMÁNYZAT KÉPVISELŐ-TESTÜLETE március 20-án a Művelődési Központban (Edelény, Borsodi út 9.) megtartott rendes nyílt ülésének

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014

ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS

Cena Pro Urbe 2012 Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku cirkevný zbor v Moldave nad Bodvou.

TANÉVZÁRÓ. Újpest-Belsőváros Szentháromság vasárnapja. Juhász Emília

Gazdagrét Prédikáció Evangélium: Márk 1, Kedves Testvéreim! Nem is olyan nagyon régen, talán évvel ezelőtt, egyikünknek sem

Beszélgetés Nyitrai Kálmánnéval, a szolnoki Korona Patika vezetôjével

Figyelemhiány/Hiperaktivitás Zavar - ADHD

A miskolci Fényi Gyula Jezsuita Gimnázium diákjainak közösségi szolgálata

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (13)

M e s t s k é n o v i n y. Želiezovské kino stojí zatiaľ prázdne, Blue Art neakceptoval pozmenenú ponuku zastupiteľstva

10/2011. Endrefalva Község Önkormányzata Képviselő-testületének szeptember 28- án megtartott rendes ülésének jegyzőkönyve

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) Korrektúra: Egri Anikó

JEGYZŐKÖNYV. Szántóné Pesti Amália jkv.

Egészség-ábécé. Kalendárium. Zöld mozaik. Tudod-e? Mese. Információk. - A láb és a lábbelik. - A Rákellenes Világnap. - Az uhu

Petőfibánya Községi Önkormányzat Képviselő-testületének június 22-én megtartott soros nyílt üléséről készült jegyzőkönyv

Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 563/2009 Z. z. A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 563/2009. sz. törvénye

4/2015. (III.19.) Önk. sz. JEGYZŐKÖNYV a Városi Önkormányzat Képviselő-testületének március 19-én megtartott üléséről

Készült: Tárnokréti Község Képviselő-testületének október 14-én tartott nyilvános üléséről.

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (51)

JEGYZŐKÖNYV. Önkormányzat Kapolcs. Száma: 94-15/2010.

Zákon č. 372/1990 Zb. A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL O PRIESTUPKOCH. szóló törvénye augusztus

Az ülésen született döntések jegyzéke: Határozatok:

BMSzKI 1134 Budapest Dózsa György út 152. Átmeneti szállás évi Szakmai beszámoló

Dr. Kutnyányszky Valéria

Szeretet volt minden kincsünk

Hogyan néz ki az iskola társadalma 2013-ban?

Tíz év barátság. Desať rokov priateľstva. nagyfödémesi láthatár. Veľkoúľanský obzor. Noviny obyvateľov Veľkých Úľan. Nagyfödémes lakosainak lapja

ISTEN NEM HALOTT! JÉZUS NEM HAL MEG SOHASEM!

Az élet istentisztelete 3.: A CSALÁDBAN

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

FALU - KÉP. Falunap JÚNIUS C SERKÚT KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK LAPJA

M e s t s k é n o v i n y

Az ösztöndíj program értékelése ( )

bibliai felfedező 1. TörTénET: Az evangélisták Máté Bibliatanulmányozó Feladatlap

Internet: IV. évf. 9. sz., szept.

Átírás:

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou. Anyag címe: Kontraszt kiállítás Anyag hossza: 0:10:05 Televízió: Ped. Int. Miskolc FELKONF "Vissza a világba" - Ez a mottója annak az ifjúsági tanácsadó irodának, amely Miskolcon, a altemplomában kezdte meg működését a Tiszáninneni Református Egyházkerület szervezésében. Späť do sveta - je názov poradnej mládežníckej kancelárie, ktorá začala svoju činnosť v reformovanom kostole győri kapui református templom v Miškovci v rámci reformovaného cirkevného obvodu Tiszáninneni Református Egyházkerület. Az uniós forrásból megvalósuló program célja a fiatalok megszólítása és elérése. Cieľom programu, ktorý je realizovaný zo zdrojov EÚ je osloviť mládež. Ebben segítséget nyújt a Kontrasztkiállítás, amely szó szerint a döbbenet erejével próbálja helyes útra terelni a fitalakokat. V tom je nápomocná Kontrastná výstava, ktorá sa snaží silou šoku priviesť mládež na správnu cestu. Ábrám Boróka, Miskolc Ami leginkább megfogott vagy megdöbbentett engem a tények mellett az a bizonyos szobák például a családon belüli erőszak pont ebben a szobában vagyunk most, valószínűleg azért, mert lány vagyok, de tényleg megdöbbentő volt. Čo ma najviac zaujalo či zaskočilo okrem faktov sú určité izby a násilie v rodinách. Práve v tej izbe sme a asi preto ma to šokovalo, lebo som dievča a skutočne to bolo šokujúce. Nem egy ilyen háttérből jövök, és csupaszon látni ezt a valóságot, azt, hogy valaki tényleg így éli a mindennapjait és valakinek tényleg ez a való világ. Nepríchádzam z takého prostredia a vidieť nahú realitu, to, že niekto skutočne takto žije a pre niekoho je toto realita, je šokujúce. Az osztályommal jöttem, és a lányokkal lemaradtunk a csoportunktól, és együtt néztük tovább, egyedül elég nehéz lett volna és támogattuk egymást nagyon sokszor kellett. Prišla som so svojou triedou a s dievčatami sme zaostali od skupiny a pozerali sme si výstavu spolu, lebo samotným by sa nám to asi ťažko pozeralo. Veľmi často sme sa museli navzájom podporovať. Zsebkendőt is elhasználtunk elég sokat. Aj vreckoviek sme dosť použili Nekem ez volt megdöbbentő meg más szobák is még az abortusz, azt is kiemelném. Mňa šokovalo toto a aj iné izby. Vyzdvihla by som aj abortus. Az volt viszont nagyon jó, amit így el tudtam vinni magammal, hogy ezekről a dolgokról igen is kell beszélni. Veľmi dobré bolo to, čo som si mohla takto odtiaľto odniesť so sebou a to je to, že o týchto veciach treba hovoriť. Kasza Krisztián, Miskolc Ezekben a szobákban olyan dolgokat láthatunk amik a hétköznapjainkban körülöttünk vannak és lehet, hogy nem is gondolnánk, de lehet, hogy pont a padtársunk legjobb barátunkat érint néhány példa, például a családon belüli erőszak, vagy a szenvedélybetegségek, és biztatást adhatunk, miután megnéztük ezt a kiállítást, akár a többieknek ebben, és el is hívhatjuk őket ide, hogy ők is láthassák, hogy van megoldás. 1

V týchto izbách sme videli veci, ktoré sú denne prítomné okolo nás a ani by sme si to nemysleli, že možno práve nášho suseda v lavici, či nášho najlepšieho priateľa sa týka násilie v rodine, či choroby zo závislostí. Môžeme podporiť ostatných po tom, čo sme videli túto výstavu, a zavolať ich sem, aby si ju pozreli a uvideli, že riešenia sú. Miklós Zoltán Hunor, Miskolc Kintről már halottam hogy milyen ez a kiállítás, kicsit fel voltam rá készülve, de igazából teljesen más, mint ahogy elmondják, mert kint szavakkal mondják el, itt meg érzések vannak. Zvonku som už počul o tom aká je táto výstava a tak som bol na ňu trochu pripravený, no v skutočnosti je úplne iná ako o nej rozprávajú. Vonku o tom hovoria slovami a tu vo vnútri sú pocity. Amikor végig mentem, szinte átéltem, hogy milyen érzés lehet úgymond kipróbálni ezeket, de szerencsére nekünk már nem kell kipróbálni. Keď som ju prešiel, prežil som aké je to vyskúšať to, no našťastie my to už vyskúšať nemusíme. Ha végignézi valaki ezt a kiállítást, akkor rádöbben, hogy mik is a következmények, mert nem gondolunk bele először. Keď si túto výstavu niekto pozrie, príde na to aké sú následky, lebo v prvom momente si to neuvedomíme. Hogy mi lesz utána. Szerintem erre a megoldás az, hogy mind barátként, elmondjuk. Čo bude potom. Riešenie na to je, aby sme o tom ako priatelia hovorili. Először lassan kell közelíteni, mert mindenki egy nagyon félő ember. Prv sa musíme približovať opatrne, lebo každý človek sa bojí. A megoldás, hogy elmondjuk nekik, hogy van megoldás és nem kell mindig a könnyebb utat választani. Riešením je, aby sme im povedali, že je riešenie a nie vždy si treba vybrať ľahšiu cestu. A kiállítás csak egy része a programnak, melynek lényege, hogy a fiatalok ne vesszenek el a rájuk leselkedő számtalan veszélyforrás között. Výstava je iba jednou časťou programu, ktorého podstatou je, aby sa mladí ľudia nestratili medzi rôznymi formami nebezpečenstiev, ktoré na nich číhajú. Ifj. Csomós József, ifjúsági referens, Tiszáninneni Református Egyházkerület A vezérigénk az első Timóteus-levélből van ugye ez a 412 miszerint azt mondja az apostol a fiatal Timoteusnak, hogy senki meg ne vessen ifjú korod miatt, hanem légy példája. Naše motto je z prvého listu Timotea. Je to verš 412, v ktorom apoštol hovorí mladému Timoteovi, aby ho nik iný neodsudzoval pre jeho mladý vek, ale bolmu príkladom. Sorolja, hogy miben és kiknek, mi szeretnénk tovább vinni. Uvádza v čom a komu by sme čo mali niesť ďalej. Mi hiszünk abban, hogy a mai 16-17 évesek igenis példaértékűek lehetnek a maguk közegében, pláne egy olyan világban, ahol a legtöbb felnőtt már nem él példaértékű életet. Veríme v to, že dnešní mladí 16-17 roční ľudia môžu byť príkladom vo svojom spoločenstve práve v takom svete, kde už väčšina ľudí nežije príkladným životom. Tegyük hozzá ez a kiállítás arról is mesél, hogy és ezt mind a fiatalok, mind a munkatársak említették, hogy azt nagyon kemény nekünk látni, hogy eljön, és már nem mondhatom azt neki hogy nézz fel apádra. Dodajme k tomu, že táto výstava rozpráva aj o tom, že sa tu jedná o mladých ľudí. Mohol by som spomenúť aj svoji spolupracovníkov. Pre nás je to veľmi tvrdá skúsenosť vidieť, keď sem niekto príde a ja mu už nemôžem povedať, aby si ctil svojho otca. Ha kérdésed van menj haza kérdezd meg mert nincs hova hazamenni. Ak máš otázku, choď domov a opýtaj sa, prečo niet kam sa vrátiť. Meg nincsen apja, vagy ha van, akkor inkább ne beszélgessünk vele, és sajnos igazat adok a srácoknak, mert már nem arról van szó, hogy én is szülő vagyok és hibázok, hanem hogy ne töltjük be ezt a funkciót, vagy egyre kevesebben töltik be ezt a funkciót. Buď nemá otca a ak má, tak sa o ňom radšej nerozprávajme. Bohužiaľ musím dať chlapcom zapravdu, lebo tu už nie je reč o tom, že aj ja som rodič a robím chyby, ale o tom, že túto funkciu nezastávame resp. ju zastáva stále menej ľudí. A program is arra épül, hogy a fiatalokat kiragadni, megerősíteni, felerősíteni, példaértékűvé tenni és azt mondani másik 30 fiatalnak hogy nézzétek csak ő is kijött. Aj program stavia na tom, aby sme mladých ľudí vytrhli z toho prostredia, posilnili ich, spravili z nich vzory a následne povedali ďalším 30 mladým ľuďom: Pozriete sa, aj on sa vymanil. Egy alkoholproblémából, vagy ő le tudott szokni vagy nézd csak neki is alkoholista édesapja volt, de egészen más életmodellt fog megvalósítani, mert jól döntött. Vymanil sa z alkoholizmu, či si odvykol resp. povedať im: Pozrite sa, aj on mal otca alkoholika, no bude žiť iným životom, lebo sa správne rozhodol. Mi ezt csináljuk itt kicsibe meg nagyba, hogy milyen eredménnyel, ez nem statisztika. Toto tu robíme v malom i vo veľkom. S akým výsledkom, to nie je štatistický údaj. 2

Ismered e azt az érzést, amikor valaki jön, elmeséli, hogy milyen hatással volt rá, és no comment, nem tudsz belőle elvenni, hozzátenni, max. ugyanígy könnyezel, mint ő, amikor elmondja, hogy hazament, elmondta a szüleinek és valami változott. Poznáš ten pocit, keď k tebe niekto príde, porozpráva ti, aký to naň malo vplyv a ty k tomu nemáš komentár, nevieš z toho ubrať, ani tomu pridať, maximálne ti tak isto tečú slzy ako jemu, keď ti rozpráva o tom, že odišiel domov, rozprával o tom svojim rodičom a niečo sa zmenilo. Messze az út vége, én nem hiszem, hogy a csodák úgy történnek, hogy bejöttél hétfőn, kedden más emberként mész ki, de ez egy olyan utazás, amin megéri végigmenni. Koniec cesty je ďaleko a ja neverím, že zázraky sa dejú tak, že v pondelok prídeš a v utorok odídeš ako iný človek. Je to však cesta, po ktorej sa oplatí prejsť. A munkatársakkal beszéltük, hogy olyan ez, mint egy vonatozás, a vonat indul valahonnan, tart valahová. So spolupracovníkmi sme hovorili o tom, že je to také ako cesta vlakom. Vlak vyráža z nejakého miesta a niekam smeruje. A vonat indult az ő életéből és elvitte Jézus Krisztusig. Vlak vychádza z jeho života a dovedie ho k Ježišovi Kristovi. De mondhatja azt, hogy én csak ping-pongozásig jövök el, nem akarok tovább utazni,v agy egy személyiség-fejlesztő tréning után kiszállok, ez már rájuk van bízve. No niekto môže povedať, že ja dôjdem iba k ping-pongu a ďalej nechcem cestovať, či po jednom trénigu rozvoja osobnosti odíde. To je už na nich. Egyelőre nem sokan szálltak le róla, nem megyünk gyorsan. Zatiaľ neodišlo veľa ľudí a neideme rýchlo. Zsadon Zsuzsa, a Vissza a világba iroda vezetője A kiállítás talán az együttérzésével tud segíteni akárhányszor végigmegyünk a kiállításon mi magunk is. Možno výstava dokáze pomôcť súcitom aj vtedy, keď ňou hocikoľkokrát prejdeme. Vagy akár a srácokat, hogy kijönnek, és beszélgetünk velük, valamelyik szobában mindenki magára ismer. Alebo pomôže chlacom, keď z nej víjdu a porozprávame sa s nimi, lebo v niektorej z izieb sa každý nájde. Olyan ember nagyon kevés van, aki nincs érintve valamelyik problémában. Je veľmi málo takých ľudí, ktorých sa niektorý z problémov netýka. Hiszen az tényleg egy személyes utazás, amit itt megtehetnek. 8 szobán keresztül. Je to skutočne jednomiestne cestovanie, ktoré tu môže prejsť každý v 8 izbách. Megmutatjuk azt a megoldást, ami egy keresztyén ember számára egyértelmű a mai világ számára ez már annyira nem. Ukazujeme riešenie, ktoré je pre kresťana jednoznačné, no pre súčasný svet už natoľko jednoznačné nie je. Hogy van feloldozás minden probléma alól, minden bű alól, minden teher alól. To, že je riešenie na každý problém, na každý hriech a každú záťaž. Az alól a teher alól is, amit nem mi teszünk a saját vállunkra és nem magunktól veszünk fel. Aj spod bremena, ktoré si na svoje plecia sami nedáme a ani ho sami od seba neoberieme. Nagyon vicces, hogy eleinte azt hittük, hogy a kiállítás a groteszk és ez a durva. Je to vtipné, že v začiatkoch sme si mysleli, že výstava je groteskná a toto je hrubé. 11 000 fiatal látta eddig a kiállítást Miskolcon, és elmondhatom, hogy nem a kiállítás a durva, hanem az őletük, az a tapasztalat, amit akár 14 15 évesen át kell élniük minden nap. V Miškovci zatiaľ výstavu videlo 11 000 mladých ľudí a môžem povedať, že nie výstava je tvrdá, ale ich život a skúsenosti, ktoré už v 14-15 rokoch musia každý deň prežívať. Abban szeretnénk segíteni, hogy meghallgatjuk őket, kicsit megerősítjük őket abban, hogy nem az a normális, amiben élnek, tudunk nekik segíteni akár egy példával, egy mosollyal, egy segítő beszélgetéssel, mert nagyon sokszor szerintem ez hiányzik a legjobban, hogy valaki elfogadja őket olyannak, amilyenek, ne akarja őket megváltoztatni mindenáron. 3

V tom by sme chceli byť nápomocní, že si ich vypočujeme, trochu ich posilníme v tom, že nie to je normálne v čom žijú a vieme im pomôcť príkladom, úsmevom, podporným rozhovorom, lebo podľa môjho názoru im práve toto veľmi často chýba najviac, aby ich niekto prijal takých, akí sú a aby ich nechcel za každú cenu zmeniť. A kiállítást már több mint tizenegyezren tekinteték meg, ám miután a tárlat június végéig még látogatható, biztosra vehető, hogy ez a szám jelentősen emelkedni fog. Výstavu si už pozrelo viac ako 11 000 ľudí, no to, že je expozícia verejnosti prístupná do konca júna určite prispeje k tomu, že sa toto číslo podstatne zvýši. Anyag címe: Internet Anyag hossza: 0:05:16 Televízió: Regia FELKONF Hálózat az egész világ mondhatjuk Shakespeare után, szabadon. Celý svet je jedna sieť znie voľný preklad Shakespearových slov. Nem élhetünk friss információ nélkül, a világfalu friss híreit immáron képpel, hanggal és élő közvetítésekkel a nap minden percében megkaphatjuk a világhálóról, az Internetről. Nedokážeme žiť bez čerstvých informácií. Čerstvé správy z globálnej dediny môžeme spolu s obrazom, zvukom i živými vstupmi každú minútu dostať z internetu celosvetovej siete. Egy 2010-ben készült felmérés szerint a világon közel 2 milliárd, Európában 475,1 millió ember használ internetet. Podľa prieskumu z roku 2010 na celom svete používajú internet zhruba 2 miliardy a v Európe 475,1 miliónov ľudí. A világháló mostanra sok területen munkaeszközzé, és nélkülözhetetlenné vált. Celosvetová sieť sa v mnohých oblastiach stala nevyhnutným pracovným prostriedkom. Komm.: Az internet nyújtotta lehetőségeket a bodrogközi települések többsége is idejekorán felismerte. Internetom ponúkané možnosti si včas uvedomila aj väčšina medzibodrožských obcí. Ezt az is bizonyítja, hogy a fejlődéssel lépést tartó falvak és városok már évekkel ezelőtt elkészíttették saját honlapjukat. Dokazuje to aj fakt, že obce a mestá udržiavajúce krok s dobou a rozvojom už pred rokmi vytvorili svoje vlastné webové stránky. Ezeknek elsődleges célja a közérdekű információ minél szélesebb körben való eljuttatása, és nem utolsó sorban az adott település és térség megismertetése. Ich prvoradým cieľom je rozšíriť informácie vo verejnom záujme do čo najširšieho okruhu a ukázať danú obec alebo oblasť verejnosti. A szlovákiai magyar települések weboldala általában két nyelven igyekszik megszólítani az interneten böngészőket. Webové stránky maďarských obcí na Slovensku sa väčšinou snažia svojich návštevníkov osloviť dvojjazyčne. Synch.: KALAPOS ÁRPÁD, alpolgármester, Királyhelmec KALAPOS ÁRPÁD, viceprimátor, Kráľovský Chlmec - Királyhelmec Város nyitó oldala tulajdonképpen szlovák nyelven jelenik meg, de ugyan így magyar, angol és olasz változatban is megtalálható. - Úvodná stránka mesta Kráľovský Chlmec sa objaví v slovenskom jazyku, ale môžete ju rovnako nájsť aj v maďarskom, anglickom a talianskom jazyku. - A két említett nyelven, olaszul és angolul az alapinformációk vannak rajta. - V dvoch zo spomínaných jazykov, v angličtine a taliančine, tu nájdete základné informácie o meste. - A magyar oldal sem megfelelője teljes mértékben a szlovák oldalnak, de igyekszünk a felhívásokat, a kulturális rendezvényeket magyarul is megjelentetni. - Ani maďarská stránka v plnej miere nezodpovedá slovenskému textu, ale snažíme sa všetky oznamy a kultúrne podujatia zverejňovať aj v maďarčine. - 2002 szeptemberôben indult a honlap. - Webová stránka bola spustená v septembri 2002. - Azóta kétmillió fölötti látogató látogatta az oldalt. - Odvtedy ju navštívili viac než dva milióny návštevníkov. - Az adminisztrációs részben van egy statisztikai rész, ahol meg lehet nézni, hogy konkrétan honnan látogatják. - V administratívnej časti je aj štatistika, v ktorej si môžete pozrieť, odkiaľ konkrétne túto stránku navštívili. Komm.: A statisztikai adatok szerint sok olyan királyhelmeci születésű is látogatja, akik ma már külföldön élnek. Podľa údajov tejto štatistiky navštívi stránku mesta aj veľa takých rodákov, ktorí dnes žijú v zahraničí. Teljesen más okból kifolyólag, de pár évvel ezelőtt a weboldal nagyszerű minősítést kapott. Z úplne iného dôvodu dostala táto webová stránka pred pár rokmi vynikajúce hodnotenie. A szerkesztők szerint egy kisváros, vagy egy község honlapjának napi friss tartalommal való megtöltése, nem egy ördöngős feladat. Podľa redaktorov stránky nie je dennodenné doplňovanie mestskej alebo obecnej stránky čerstvými informáciami žiadnym problémom. Synch.: KALAPOS ÁRPÁD - Minden honlapnak, amely városi vagy községi honlap, tulajdonképpen egy rendszernek meg kell, hogy feleljen. - Každá mestská alebo obecná webová stránka musí zodpovedať určitému systému. - A mi honlaponk 2008-ban volt értékelve, és az értékelés alapján 92,8 eredményt ért el, ami nagyon jó eredménynek számít. - Naša stránka bola hodnotená v roku 2008 a na základe tohto hodnotenia dosiahla výsledok 92,8, čo je veľmi dobrý výsledok. 4

- Értem ez alatt, hogy hogyan vannak feltéve a szövegek, milyen formátumban, Milyen gyorsan töltődik be az oldal, a vakok és gyengénlátóknak megfelelnek-e. - Myslím tým to, akým spôsobom a v akom formáte sú na nej texty, ako rýchlo sa stránka napĺňa a či texty vyhovujú aj nevidiacim a slabozrakým. - Ebben az értékelésben ez a 92,8 százalék, egy nagyon jó eredménynek számít. - 92,8 percent je v tomto hodnotení dobrým výsledkom. Synch.: MÁTYÁS HUDÁK KATALIN - Ami kint a hangoshiradóban elhangzanak, azokat a honlapra is, aktuálisan, frissen felteszem. - To, čo odzneje v mestskom rozhlase, sa aktuálne doplní aj na webovú stránku. - Ez naponta lehet kettő, három, de akár négy is, úgyhogy nehéz kiszámolni. - Môžu to byť denne dva, tri alebo aj štyri oznamy, takže je to ťažké vypočítať. - Vannak olyan napok, amikor 5 percem, 10 percem megy rá, de van olyan is, mikor naponta többször fel kell mennem, több időt tölteni, vagy ha nagyon ráérek, akkor egy kicsit több időt szentelek a képeknek, tehát hogy mi történt, és arra több időt. - Sú dni, keď tomu venujem iba päť-desať minút, ale sú aj také, kedy musím viackrát denne vyjsť hore a trvá to viac času. Ak mám veľmi veľa času, tak sa dlhšie venujem obrázkom zachytávajúcim dianie a na to potrebujem viac času. Komm.: A királyhelmeciek most azt tervezik, hogy kihasználva a szociális hálót, az az a közösségi portálok látogatottságát, a városnak is készítenek egy olyan oldalt, amelyen keresztül interaktív, egyszerűbb és gyorsabb lesz a kommunikáció a városi intézmények és a lakosok között. Chlmčania plánujú využiť návštevnosť sociálnych sietí a pripraviť pre mesto stránku, pomocou ktorej bude komunikácia medzi mestskými inštitúciami a obyvateľstvom interaktívnejšia, jednoduchšia a rýchlejšia. Királyhelmec tőszomszédságában Kisgéresben szintén lényeges a világháló. Aj pre Malý Horeš - obec susediacu s Kráľovským Chlmcom má celosvetová sieť veľký význam. Synch.: FURIK CSABA, polgármester, Kisgéres FURIK CSABA, starosta, Malý Horeš - Fenntartunk egy hivatalos honlapot, illetve van egy másik honlap, amin gyakorlatilag úgymond félhivatalosan mindenféle hír és információ felkerülhet. - Máme jednu oficiálnu webovú stránku a je tu ešte aj druhá, na ktorú sa môžu prakticky dostať rôzne tzv. polooficiálne správy a informácie. - Ez egy magyar nyelvű, a hivatalos, az szlovák nyelvű. - Táto je v maďarskom jazyku a tá oficiálna je v slovenčine. - Rendszerint a legfontosabb eseményeket tesszük fel a honlapra. - Na webovú stránku dávame najdôležitejšie udalosti. Most csak múlt évi adatok állnak rendelkezésemre, de havonta olyan 300 ember megfordult ezen a honlapon. - Teraz mám k dispozícii iba minuloročné údaje, ale mesačne ju navštívi asi 300 ľudí. - Minden eseményről, rajra van az egyház, az óvoda, az iskola, és én kérem őket, hogy az egyik képviselő magára vállalta, hogy frissíti ezeket az információkat, mindent föltenni. - Sú tu informácie zo všetkých udalostí - cirkevných, predškolských i školských. Na moju žiadosť sa jeden poslanec podujal na aktualizáciu informácií. - Igazából mi arra éleztük ki a dolgot, hogy egyszeűen lássák, hogy ez a falu él, hogy vannak benne dolgok, vannak benne ünnepségek, akár rendezvények, kirándulások, hogy élünk és vagyunk. - V skutočnosti sme robili túto stránku tak, aby ľudia jednoducho videli, že obec žije, že tu sú oslavy, udalosti, výlety, že existujeme. Komm.: Az internet felhasználók körében nagyon népszerűek a közösségi és társkereső oldalak, az elektronikus levelezés, a videómegosztó portálok látogatása, a le és feltöltés, illetve a különféle weboldalak böngészése, vagy csak egyszeűen tájékozódni szeretnek ilyen módon. V kruhu internetových užívateľov sú veľmi populárne spoločenské stránky, elektronická komunikácia, návštevnosť video portálov, sťahovanie a nahrávanie dát, surfovanie po rôznych webových stránkach, alebo len jednoduché hľadanie informácií. Synch.: SERFŐZŐ TÜNDE - Internetet napi szinten használok, leggyakrabban ezeket a közösségi oldalakat. - Používam internet denne, najčastejšie spoločenské stránky. - A párommal napi szinten tartom a kapcsolatot, mivel ő külföldön dolgozik, úgyhogy így ingyenesen tudunk egymással beszélgetni. - Denne som v kontakte so svojim partnerom, keďže on pracuje v zahraničí, takto sa môžeme rozprávať zadarmo. - Ez egy nagy előnye számomra az internetnek. - Toto je pre mňa obrovskou výhodou internetu. Synch.: BÖSZÖRMÉNYI TIBOR - Ha az időm engedi és hozzáférek a számítógéphez, mert csak kéttő van a családban, mi pedig hárman vagyunk rá, akkor minden nap megpróbálok egy rövid ideig, legalább azt a fél órát, amikor el tudom olvasni a napi híreket, meg az érdekességeket, amik a nagyvilágban történnek. - Ak mi to čas dovolí a ak sa dostanem k počítaču, pretože máme v rodine iba dva a sme traja, tak sa každý deň snažím aspoň pol hodinu tráviť čas prečítaním si správ a zaujímavostí, ktoré sa o svete stali. 5

Komm.: Él és hallat magáról az a település, intézmény, vállalat és vállalkozás, ahol fontosak és értékesek a helyi történések, események, és nem utolsó sorban az emberek. Žije a dáva o sebe vedieť obec, inštitúcia, závod a podnik, pre ktorý sú dôležité miestne udalosti a nie v poslednom rade aj ľudia. Anyag címe: A magyar sport napja Anyag hossza: 0:03:53 Televízió: Zemplén FELKONF Díjátadó ünnepséget rendeztek a magyar sport napja alkalmából hétfőn az Egressy színháztermében. Az eseményen tárgyjutalmakat és polgármesteri elismerő okleveleket adtak át diákoknak, pedagógusoknak, valamint a városban tevékenykedő sportegyesületeknek. Idén a Kazincbarcika Város Sportjáért díjat Sütő Ágnes, sportszervező kapta. Reportér: Pondelok usporiadali slávnostné odovzdanie cien z príležitosti dňa športu v divadelnej sieni Egressy. Na udalosti odovzdali ceny a primátorske uznania odovzdali žiakom, pedagógom a v meste aktivujúcim športovým spolkom. Športovú cenu pre mesto Kazincbarcika dostala Ágnes Sütő. A jeles nap alkalmából megtartott esemény már hagyomány Kazincbarcikán. Az ünnepségen résztvevőket Füstös József, a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Diáksport Tanács titkára köszöntötte, majd a sport fontosságát hangsúlyozta. Príležitosť podržania tohto slávnostného dňa je už tradícia v Kazincbarcike. Na slávnosti účastníkov pozdravil Füstös József predseda rady Borsod-Abaúj-Zemplínskeho Župného Študentkého športu. Vo svojom slávnostnom prejave zdôraznil dôležitosť športu. ATMO: 01:42-02:05 A sport tanítja meg az embert a legfontosabb erényekre; az összetartásra, az önfeláldozásra, az egyéni érdek teljes alárendelésre, a kitartásra, a tettrekészségre, a gyors elhatározásra, az önálló megítélésre, az abszolút tisztességre és mindenekelőtt a fairplay, a nemes küzdelem szabályaira. Šport naučí človeka na najdôležitejšie cnosti, ako: na solidaritu, na obetovanie, na podradenie sebeckosti, na vytrvalosť, na pripravenosť konať, na rýchle určenie, na vlastný úsudok, na absolútnu poctivosť, predovšetkým na fairplay a na dodržanie bojových pravidiel. A rendezvényen a Nemzeti Sportvárosban tevékenykedő és kiemelkedő eredményeket elért felkészítő tanárokat, edzőket, sportvezetőket, aktívákat és a sportolókat jutalmazták. Ezt követően a városban működő és kiváló eredményeket elért sportegyesületeket díjazták. Majd Kazincbarcika Város Polgármesterének Elismerő Oklevele kitüntetések találtak gazdára. Na usporiadaní ocenili najlepších výsledkov dosiahnutých profesorov, trénerov, športových vedúc, v športe aktívnych ľudí, športovcov a pracujúcich v oblasti športe a v Národnom Športovom meste. Potom čestné uznanie našli na nových majiteľov, ktorých odovzdal starosta mesta Kazincbarcika. ATMO: 12:06 taps A díjazottak: Baglyosné Ferencz Ildikó, a B-A-Z. Megyei Önkormányzat Surányi Endre Gimnázium Szakképző Iskola és Kollégium Deák Ferenc Tagiskolájának biológia-testnevelés-gyógytestnevelés szakos szakvizsgázott pedagógusa; Kertész Zoltán, a kazincbarcikai Zúzmara Korcsolya Klub edzője; és Szeitz Imréné, az Egressy Béni Könyvtár, Kulturális és Sport Központ munkatársa. Ocenení boli: Baglyosné Ferencz Ildikó, B-A-Z. Župná Samospráva - Gymnázium a odborná škola Endre Surányiho a Internát školy Deáka Ferenca. Vyučuje biológiu, telocvik a je odborná telocvikárka fyzického uzdravenia. Kertész Zoltán tréner kazincbarcinského Korčuľového Klubu Zúzmara a Szeitz Imréné spolupracovníčka Kultúrneho a športového strediska Knižnice Egressy Béni. ATMO: 16:31 taps A 2009-ben alapított Kazincbarcika Város Sportjáért kitüntető díjat Sütő Ágnes, az Egressy Béni Könyvtár, Kulturális és Sport Központ sportszervezője vehette át. Pre športový život mesta Kazincbarcika bola založená nadácia v roku 2009. Tú cenu prevzala Ágnes Sütő vedúca Kultúrneho a športového strediska v Kazincbarcike. Sütő Ágnes-sportszervező, Egressy Béni Könyvtár, Kulturális és Sport Központ 22:56-23:15 Suto Ágnes vedúca športu, Knižnica Egressy Béni, Kultúrne a športové stredisko A városban nagyon szeretem a sportot és természetesen a munkám által nagyon-nagyon közeli kapcsolatban vagyok vele és akár testnevelőként, akár most sportszervezőként nagyon szívesen végzem a munkámat és az, hogy most ezt elismerték, ez mindenki számára nagy boldogság, így én is nagyon boldog vagyok. V meste veľmi mám rada šport a pravdepodobne aj kvôli mojej práci som veľmi-veľmi blízkom vzťahu s ním, ale aj ako telocvikárka, ako usporiadateľka športových programov, veľmi vďačne pracujem. A teraz, že to uznali, to je pre mňa a nám všetkým veľmi veľká radosť, aj ja som veľmi šťastná. ATMO: 20:29-21:30 tánc 6

Az ünnepség végén a Dream Dance Egyesület táncosai szórakoztatták a meghívott vendégeket. Na konci slávnosti záujemcov pobavil tanečný spolok Dream Dance. Anyag címe: Pósa Lajos leszármazottja Anyag hossza: 0:04:54 Televízió: Roviga FELKONF,,Egy hétköznapi ember talán nem egyedi története,,lehetne a címe a következö kisfilmnek,melynek föhöse a Rimaszombatban élö Vígh Pósa Judit,aki Pósa Lajosnak a magyar gyermekirodalom szülőatyjának kései leszármazottja, de ami ennél is különösebb, hogy annak idején szülei szlovák iskolába iratták. Nezvyčajný príbeh obyčajného človeka aj to by mohol byť názov nasledujúceho snímku, ktorého hlavným účinkujúcim je Judit Pósa Vígh žijúca v Rimavskej Sobote, ktorá je potomkom Lajosa Pósa otca maďarskej detskej literatúry. Čo je však ešte zvláštnejšie, že ju v minulosti rodičia zapísali do slovenskej školy. A Rimaszombatban élő Vígh Pósa Judit Pósa Lajosnak, a magyar gyermekirodalom klasszikusának a leszármazottja. Judit Pósa Vígh žijúca v Rimavskej Sobote je potomkom Lajosa Pósa, klasika maďarskej detskej literatúry. Judit Nemesradnóton született. Judit sa narodila v Radnovciach. Történetét saját kérésére - a helyi temetőben kezdjük, ahol szívesen sétálgat. Na vlastnú žiadosť jej príbeh začneme rozprávať v miestnom cintoríne, kde sa rada prechádza. Azt mondja: itt vannak a gyökerei, itt nyugszanak a nagyszülök, dédszülők és gyermekkorát is ebben a faluban élte meg. Hovorí, že tu má svoje korene, tu jej odpočívajú starí rodičia, prastarí rodičia a aj svoje detstvo prežila v tejto dedine. Riportalany:Vígh Pósa Judit Mikor eljött az idö, hogy iskolába menjek, akkor sajnos már a falu annyira leépült, hogy kevés gyerek volt és az iskolában, egyedül én lettem volna fehér börû a többiek között, s a szüleim úgy döntöttek, hogy akkor inkább az akkoriban úgynevezett,,stredisková obec,,-ba járjak iskolába. Keď prišiel čas nastúpiť do školy dedina už bola tak zdevastovaná. Bolo tam málo školopovinných detí a v škole by som bola medzi ostatnými iba ja biela. Preto sa moji rodičia rozhodli, aby som radšej chodila do školy do vtedajšej strediskovej obce. Az pedig Bátka, itt nem messze, de viszont Bátkába nem mehettem magyar iskolába, mivel hogy a saját falumban volt egy magyar tannyelvû alapiskola. Bola to obec Bátka, ktorá je obďaleč. V Bátke som však nemohla ísť do maďarskej školy, lebo tá bola iba v mojej rodnej obci. Így kerültem szlovák iskolába. Tak som sa dostala do slovenskej školy. Kilencéves volt Judit, amikor Rimaszombatba költöztek. Judit mala 9 rokov, keď sa presťahovali do Rimavskej Soboty. Itt is szlovák alapiskolában folytatta tanulmányait. Aj tu pokračovala v učení na slovenskej škole. Riportalany:Vígh Pósa Judit Mikor nyolcadikos voltam a szlovák alapiskola a mostani református Gimnázium földszintjén működött pár osztállyal s a nyolcadikból fölhívattak a negyedik érettségiző osztályhoz a szlovák órára és Chamula tanár úr, aki egy eht( szerkesztő megjegyz.valódi) szlovák tanár volt Rimaszombatban, feleltetett. Keď som bola ôsmačka, základná škola fungovala na prízemí Gymnázia reformovanej cirkvi a mala niekoľko tried. Z ôsmej triedy ma zavolali do štvrtého maturitného ročníka na hodinu slovenského jazyka, kde skúšal pravý slovenský profesor, pán Chamula. Ez ilyen mondatelemzés volt szlovákból. Bol to vetný rozbor v slovenčine. Hasonló dolgok és akkor mutatta, hogy:,,látjátok ez a nyolcadikos magyar tudja, ti meg nem! Vtedy na mňa ukázal a povedal: Vidíte, táto ôsmačka je Maďarka, vie to a vy to neviete!,, Mert magyarként sokkal jobban meg kell tanulni azt a nyelvet, mert, ha egy szlovák nem tudja az államnyelvet, akkor azt mondják hogy- én nem tudom valami iratban- megtévedt, de a magyarra azt mondják, hogy mert buta magyar és azért van a hiba. Ako Maďarka som sa to musela naučiť oveľa lepšie, lebo keď Slovák neovláda štáty jazyk, povedia naň, ak niečo zle napíše, že sa pomýlil, no na Maďara povedia, že je hlúpy, preto tam má chyby. És azt nem engedhetjük meg magunknak. To si nemôžeme dovoliť. A középiskolás évek sem voltak könnyűek Judit életében. 7

Ani stredoškolské roky nemala Judit ľahké. Losoncon, a szlovák építészeti szakközépiskolában nehezen fogadták el a magyar osztálytársat. V Lučenci na slovenskej Strednej stavebnej škole ťažko prijali maďarskú spolužiačku. Riportalany:Vígh Pósa Judit Tulajdonképpen soha nem beszélgettünk erröl a szüleimmel, hogy most nem lehetett-e volna másképp? V podstate sme o tom, či sa to bolo dalo urobiť aj ináč, nikdy s mojimi rodičmi nehovorili Elfogadtam ezt a döntést. Prijala som ich rozhodnutie. Vissza hallottam évtizedek után már. Počula som to späť po desaťročiach. Sajnos már csak az édesapám halála után, hogy egy Tompa-klubos összejövetelen a barátaival beszélgetett, hogy nem csinált-e hibát? Bohužiaľ to som už počula po smrti môjho otca, že sa v rámci stretnutia Tompovho klubu so svojim i priateľmi rozprával o tom, či neurobili chybu. Mégis nem kellett volna inkább a magyar iskolába adni engem, de azt mondták, hogy amíg otthon megkapom azt a nevelést és azt a támogatást magyar irodalomból, történelemből és van a példa, akkor nem lesz baj és remélem, hogy nem lett. Či by nebolo bývalo lepšie, keby ma boli dali do maďarskej školy. No povedali, že kým doma dostanem tú výchovu a podporu s maďarskej literatúry a dejepisu, tak žiadne problémy nebudú a dúfam, že ani neboli. Négyszáz éve már biztos itt van a családom ebbe a temetöbe, községben, mert a régi temető az az Esztröbe volt ott a dombon. Už 400 rokov odpočívajú predkovia mojej rodiny v tomto cintoríne, lebo starý cintorín bol tam na kopci. Riportalany:Vígh Pósa Judit Nagyon sokat számít a családi háttér, mi van otthon, mert lehet, hogy én szlovák iskolába jártam, de nekem az olvasmányom kiskoromtól Gárdonyi, Jókai volt és ezáltal én a magyar irodalmat, mint olyat nem tanultam én csak utána tudtam olvasni. Veľmi veľa znamená rodinné zázemie, to čo je doma, lebo je možné, že ja som chodila do slovenskej školy, ale od detstva som čítala Gárdonyiho či Jókaiho. Počas toho obdobia som sa maďarskú literatúru neučila, ja som si o nej iba dodatočne čítala. Ezt irigyeltem az évfolyamtársaimtól a magyar iskolákban. Toto som svojim rovesníkom v maďarskej škole závidela. Próbálta édesapám pótolni, próbálta történelemkönyvekkel pótolni. Snažil sa mi to otec vynahradiť knihami dejepisu. Talán ez az, ami kimaradt az életemből. Možno to je to, čo mi z môjho života chýba. Judit magyar iskolába íratta a fiát és Pósa Lajos kései leszármazottjaként ma már a Pósa hagyatékot őrzi, és kutatja a mesemondó életét. Judit zapísala svojho syna do maďarskej školy. Ako neskorý potomok L. Pósu spravuje Pósovú pozostalosť a skúma život tohto rozprávkára. Riportalany:Vígh Pósa Judit A Pósa albumot 1934-ben Bodon Lajos tanító úr kezdte el vezetni, mert 1934-ben avatták Nemesradnóton a Pósa- szobrot. Pósov album začal viesť v roku 1934 pán učiteľ L. Bodon, lebo v roku 1934 bola v Radnovciach odhalená Pósová socha. Eredetileg csak úgy gondoltuk vagy úgy gondolták, hogy a Pósa szobor lesz benne, de aztán ez sokkal terjedelmesebb dokumentációt öriz ez az album. Pôvodný zámer bol, že v knihe bude iba socha, ale potom sa tento album stal miestom uchovania oveľa obšírnejšej dokumentácie. Pósa bácsi dedikált kötetei és mesekönyvei mind ott sorakoznak a polcon. Dedikované zväzky a rozprávkové knihy uja Pósu sú zoradené na polici. Judit az édesapjától hallott történeteket is szívesen meséli az érdeklődőknek. Judit rada rozpráva príbehy, ktoré počula od svojho otca. Riportalany:Vígh Pósa Judit Ahogy utána olvastam meg amennyit tudok Pósa bácsinak négy alap dolog volt az életében amit mindenen fölül rakott és ez pedig volt az Isten az édesanya a család és a haza. Ako som si to prečítala a čo viem, ujo Pósa maj vo svojom živote štyri veci, ktoré boli nadradené. Bol to Boh, mamička, rodina a vlasť. Ez a négy és, ha a magyar iskolával kapcsolatban megkérdeznék, hogy mi hiányzik szerintem a magyar iskolából az pedig a hazaszeretetre nevelés és a nemzetszeretetre nevelés Istennel együtt. Tieto štyri. Keby sa ma v spojitostio s maďarskou školou opýtali, že čo z nej chýba, bola by to výchova k láske k vlasti a národu v spojení s Bohom. Tisztelet és az alázat. 8

S úctou a pokorou. Vígh Pósa Judit ennek szellemében kutatja a gyökereket és ápolja a múltat abban a hitben, hogy mindez tanulságul szolgál a jövő számára. Judit Pósa Vigh v duchu toho skôma svoje korene a uchováva minulosť vo viere, že to všetko bude v budúcnosti slúžiť na poučenie. Anyag címe: Anyag hossza: 0:03:59 Televízió: MészKöves-Bekecs Ped. Int. Miskolc FELKONF Kisembereknek, olcsón szépet! - ez a célja a Bekecsen élő Bodnár Péter Kőművesmesternek. Krásu pre obyčajných ľudí lacno! toto je cieľ murára P. Bodnára žijúceho v obci Bekecs. Szerencs melletti településen élő vállalkozó, a szerencsi mészkőbányából származó köveket felvásárolja és újrahasznosítja. Živnostník žijúci v obci neďaleko mesta Szerencs skupuje kamene pochádzajúce z vápencového kameňolomu pri Szerencsi a recykluje ich. Anyag: Ezeket a mészköveket már csak bontásból lehet beszerezni, ugyanis a bányát az 1960-as években bezárták. Bodnár úr úgy tudja, hogy ezzel a munkával csak ő foglalkozik. Tieto kamene je možné obstarať už iba z búracích prác, lebo kameňolom bol v roku 1960 zatvorený. Podľa informácií pána Bodnára sa podobnými prácami zaoberá iba on. Bodnár Péter, építész Ezzel a kővel cask a mi vállalkozásunk foglalkozik, nekem volt az ötletem, hogy ezt a követ elfűrészeljük, mert ilyen széles színvilágú, kő sehol nem található. S týmto druhom kameňa sa zaoberáme iba my. Bol to môj nápad, aby sme tento kameň pílili, lebo podobne rozsiahla pestrofarebnosť kameňa sa nikde inde nenachádza. Egyre nagyobb az igény a kővágásra; és mivel nincs 2 egyforma kő, nagy fantáziát lát benne. O rezanie kameňa je stále väčší záujem a keďže niet dvoch rovnakých kameňov, vidí v tom veľkú fantáziu. Egyre több igény van egyébként a kővágásra, a kőnek többezer éves múltja van, most már nagyon sokan szeretik az építőiparban a követ használni. O rezanie je stále väčší záujem. Kameň má niekoľko tisícročnú minulosť. V tejto dobe veľmi veľa stavbárov s obľubou používa kameň. Különböző formájú van, típusú van, maga a kővágás sok lehetőséget rejt magában. Majú rôzne formy a typy. Aj samotný rez v sebe skrýva veľa možností. Az építési vállalkozása idén volt 13 éves. Tento rok už podniká 13 rokov. Egy sikeres kisgépbeszerzési pályázatot követően 2009-től kezdtek a szerencsi mészkővel foglalkozni. Po úspešnom projekte, v rámci ktorého sa mu podarilo nakúpiť stroje, sa začal v roku 2009 zaoberať vápencom zo Szerencsu. Látogatásunk során megismerkedtünk a kővágással és a mészkövek különféle felhasználási lehetőségével. Počas našej návštevy sme sa mohli oboznámiť s technológiou rezania kameňa a rôznymi možnosťami využitia vápenca. A munkálatokat a nagyobbik fia mutatta be nekünk, aki szintén a kőműves szakmát választotta. Práce nám priblížil jeho starší syn, ktorý si tiež vybral murárske remeslo. 9

Ez egy vizes gyémántvágó gép, ezen egy egyméter átmérőjű gyémántfejes korong van, a vágási hozam, amit a gép tud teljesíteni, az 70 centiméter hosszú, magasságban pedig 43 centiméter. Magyarul egy 43*70 centiméteres követ tudunk legnagyobb követ vágni egyben. Toto je vodou chladená diamantová píla. Je na nej diamantový kotúč s priemerom jeden meter. Efektivita stroja je 70 centimetrov na dĺžku a 43 cm na šírku. V jednom kuse tak dokážeme rozrezať kameň s rozmermi 43x70 cm. Itt látható egyébként mit nevezünk mi kétoldalon vágott kőnek, nyilván minden kő egyedi formájú, mivelhogy a terészet adta minden kő más méretű. Tu môžete vidieť to, čo my nazývame obojstranne rezaným kameňom. Každý kameň je jedinečný, lebo každý má od prírody iný rozmer. Vannak olyan megrendelőink, akik régi várfal-hatást szeretnének otthon kialakítani, ezt mi kitaláltuk, hogy az első vágása a kőnek megmarad akkor a természetes formája, így egymás mellé szépen ragasztjuk, és egy egybefüggő várfal kinézetű falat tudunk képezni. Máme aj takých objednávateľov, ktorí by chceli doma dosiahnuť efekt starých hradieb. To sme vymysleli my. Po prvom reze ostáva na druhej strane pôvodný profil kameňa. Keď ich ukladáme a lepíme vedľa seba, dokážeme vytvoriť súvislú stenu pripomínajúcu hradby. Ezt még tovább fokoztuk, hogy téglalapra, illetve négyzet alapúra levágjuk, és ezt meg is tudjuk fózolni. Ešte sme tomu pridali a režeme kameň na tehličky alebo štvorce a následne ich fózujeme. A fózolás nyilván szakkifejezés, ez azt jelenti, hogy a szabályos alakú kőnek 45 fokban vissza vannak vágva a sarkai. Fózovanie je odborný výraz, ktorý znamená, že hrany kameňa pravidelných rozmerov sú v uhle 45 stupňov zarezané. Nem válogat a megrendelések között, a pár m2-es kisebb munkához ugyanolyan kedvvel fog hozzá mint egy nagyobb építkezéshez. Medzi objednávkami si nevyberá. Do objednávky niekoľkých metrov štvorcových sa pustí s rovnakou chuťou ako do väčšej stavby. Bodnár Péter azt is szeretné, ha az emberek jobban megismernék a szerencsi mészkövet, mert úgy gondolja, hogy ilyen változatos színvilágú mészkő ritkaság. P. Bodnár by chcel, aby ľudia lepšie spoznali vápenec zo Szerencsu, lebo si myslí, že takýto pestrofarebný vápenec je zriedkavý. Ezeknek a köveknek a színvilága egyedülálló, meg lehet nézni a háttérben, hogy ezeket a színátmeneteket a vöröstől a világosig szerintem önmagáért beszél a látvány. Farebný svet týchto kameňov je jedinečný. Je to možné vidieť v pozadí. Tieto prechody od červenej do svetlej hovoria samé za seba. Az alapqanyagból nagyon kevés van már sajnos, mivelhogy elmondtam, hogy a bányák bezártak, ez cask bontásból származik az alapanyag, így mi a kisebb mennyiségű megrendelést tudjuk kielégíteni. Gondolok itt egy lábazatra, egy kandallóbetétre, egy homlokzatra, egy járdára, mert nagyon sok rétegűre jó ez a felhasználásra ez a kő. Základnej suroviny je už bohužiaľ veľmi málo. Ako som hovoril, kameňolomy zatvorili a surovinu máme iba z búracích prác. Takto vieme vyhovieť menším objednávkam. Myslím tu na výrobu schodov, vložky do krbu, strop, či chodník. Využitie tohto kameňa je veľmi rôznorodé. A szakmámat kimondhatom, hogy szinte nem is a pénzért, hanem az élvezetért csinálom. Môžem to povedať, že to nerobím ani tak pre peniaze ako pre pôžitok. Az alapanyagból kevés van, mivel a bányában több mint 50 éve nem dolgoznak ezért elsősorban, az ő szavaival élve - kisembereknek szeretne egyedit,szépet és maradandót alkotni. Zo základnej suroviny je málo, lebo v kameňolome sa už viac ako 50 rokov nepracuje. Preto podľa slov pána Bodnára by chcel obyčajným ľuďom vytvoriť niečo jedinečné, trvalé a krásne. Anyag címe: Murányi vár Anyag hossza: 0:21:17 Televízió: Rozsnyó FELKONF Közép Európa egyik legmagasabban épült vára Murány. 10

Muránsky hrad je jedným z najvyššie postavených hradov v Európe. A Murányi fennsík 938 méter magas Cigánka nevû mészkõszirtjére építették, talán a tatárjárás után. Postavili ho pravdepodobne po tatárskych vpádoch nad Muránskou planinou na 938 metrov vysokom brale Cigánka. A vár keletkezése: mondai homály. Vznik hradu: povesti stratené v hmlách. Fénykora: szerelmi hősköltemény. Zlatý vek hradu: Óda na lásku. Végzete - a pusztulás. Osud: postupný zánik. A Murányi vár legendákkal átszőtt romjai mesélnek a filmben. Vo filme prehovoria legendami opradené ruiny Muránskeho hradu. Az erdőrengeteg faóriásai sejtelmesen rezzennek meg az őszi szél fuvallatára. Obrovské stromy tmavých hôr sa tajomne kolíšu v jesennom vetre. Gömörben járunk, a zord Murány völgyében. Sme v Gemeri v drsne krásnej Muránskej doline. A völgy közötti hágó után hirtelen feltűnik a felhőket súroló hegyek karéjában, magasan a hegytetőn, a fehéren szikrázó sziklákon, Közép-Európa legmagasabban 1243 és 1253 között épült vára: Murány. V náručí nebotyčných hôr sa za horským chrbtom nad strmou dolinou vysoko na vrchole hory na bieloskvúcich sa skalách vypína najvyššie postavený hrad v strednej Európe Muráň. Postavili ho v rokoch 1243 1253. A várrom csaknem ezer méter magasságban szinte a felhőket súrolja. Dnes už zrúcanina hradu sa v tisícmetrovej výške priam dotýka oblakov. A táj vadregényes. Divotvorná krajina. Murány vára egyszerre bájos és szépséges, még romjaiban is. Muránsky hrad je krásny aj ako zrúcanina. A murányi fennsík 938 m magas Cigánka nevű kőszirtjére építették a várat a tatárjárás után. Postavili ho na južný cíp 983 metrov vysokého brala Cigánka po tatárskych vpádoch. A kinyúló sziklák széleire rakott - rendkívül pontos számítással - az építészet mestere a kővár. Hrad je svojou polohou na okrajoch brala s presne prepočítanou stavbou kamenných múrov majstrovským dielom staviteľstva. A történetírás szerint, a várba kőből faragott út vezetett, amelynek elkészítése minden képzeletet fölülmúl. Podľa historiografie na hrad viedla cesta vysekaná do skál, ktorá predčí všetky naše predstavy. A meredek út a délnyugat felőli kapuhoz vezetett. Strmá cesta ústi do juhozápadnej brány hradu. A várkaputól teraszszerű kinyúlás látható a nyugati oldalon: ez a török főnek nevezett temető. Na západnej strane od hradnej brány vidíme terasovitý výbežok nazývaný turecký cintorín. Az első kapunk áthaladva a vár belsejébe lépünk. Prejdúc prvou bránou sa dostávame dovnútra hradu. Itt tűnik fel az egyik magaslati ponton az a négyszögletű torony, amelynek szilárd kőanyagból épített falai még most is fennállnak. Na jednej z vyvýšenín sa objavuje štvorstranná veža, ktorej hrubé kamenné múry ešte odolávajú času. A korabeli írások szerint a nyugati oldalon egy olyan felvonógép, vagy csiga volt felállítva, amelynek segítségével élelmiszert és más fontos szükségleti cikket húztak fel a várba. Podľa dobových dokumentov bol na jej západnej strane postavený výťah alebo kladkostroj, za pomoci ktorého vyťahovali do hradu potraviny a iné potrebné veci. A vár déli oldala a Cigánka csúcsa, a korabeli krónikák tanulsága szerint, itt volt a kincstár és a kincsőrzők tornya. Podľa dobových kroník stála na cípe Cigánky veža, kde bola pokladnica a jej strážcovia. A legmeredekebb sziklaszirtről a halálra itélt bűnösöket vetették le a mélybe. Z najvyššieho brala hádzali do hĺbky odsúdených na smrť. És mégis. A vár déli oldaláról legszebb a kilátás: Nagyrőce és Jolsva felé. Aj napriek tomu sa z tejto južnej strany otvára najkrajší výhľad smerom na Revúcu a Jelšavu. A vár keleti és északkeleti oldalán gömbölyű őrtornyok voltak - földalatti börtönökkel. Na východnej a juhovýchodnej strane hradu boli postavené okrúhle strážne veže s podzemnými väzeniami. Ha az elhagyott vár romjait a 21. Század küszöbén szemléljük, a hajdan bevehetetlennek tűnő várat már térdre kényszerítette az idő. Na prahu 21. storočia už môžeme vidieť, že kedysi nepokorený hrad sa pomaly stáva korisťou času. A történelem sodrásának századokon keresztül ellenálló vár - ma az enyészeté. Hrad, ktorý po stáročia odolával dejinným zvratom je dnes už pre zánikom. A könyörtelen idő a magas kőszirtre épített hatalmas bástyafalakat, nyúlánk tornyokat, egy kis hegyi várost tüntetett el. Neúprosný čas zničil obrovské múry bášt a štíhlych veží postavených na kamenných bralách, aj celé to horské mestečko. De hogy is látta Petőfi Sándor, 1847 - ben, amikor kedves barátjával és költőtársával, Tompa Mihállyal ezen a vadregényes tájon, első ízben járt. Ale ako ho videl Sándor Petőfi, keď so svojim priateľom a básnikom Mihályom Tompom v roku 1847 prvý raz navštívil tento divotvorný kraj. Ezek a sorok olvashatók Útirajzok c. könyvében: V jeho knihe Obrázky z ciest čítame: "A napokban megnéztük Murány várát. Nedávno sme navštívili Muránsky hrad. Aki valaha Gömörbe vetődik, nagyot vétkezik maga ellen, ha ezt meglátogatni elmulasztja. Kto niekedy zavíta do Gemera, urobí veľkú chybu, keď ho nenavštívi. Magyarország legszebb megyéinek egyike Gömör, s ennek ismét legszebb vidéke Murány. Gemer je jednou z najkrajších žúp Maďarska a jeho najkrajším kútom je Muráň. Gyönyörűségesen vadregényes táj. Je to úžasne romantický kraj. Szép, derült nyári délután jártunk a nevezetes romokon, mellyel talán hazánk valamennyi vára között legközelebb állnak a felhőkhöz a minden felől szédítő meredekségű kősziklaormok. 11

Tieto známe ruiny, ktoré so všetkých našich hradov stoja najbližšie k oblakom a postavené sú na závratne vysokých bralách, sme navštívili v pekné jasné letné popoludnie. Köröskörül a még magasabb hegyláncon sötét fenyvesek, alant a mélységes völgyben a kéklő köd alatt fehér juhnyájak és tehéncsordák. Na okolitých a ešte vyšších chrbtoch hôr stoja tmavé smrečiny a pod nimi v hlbočiznej doline zakrytej modrastou hmlou biele stáda oviec a kráv. A nyájak kolompoltak, a madarak daloltak és fütyültek, távolabb a hámorok zúgtak mindenütt zaj, életzaj. Zvonili zvonce stád, vtáky spievali a pískali, v diaľke hučali hámre... všade hluk života. Csak itt fönn a bércen, csak itt volt halálcsend. " Len tu na kopci, len tu bolo mŕtvolné ticho... A levél 1847 július 6 án íródott, egy gömöri kisfaluban Bejében. List bol napísaný 6. júla 1847 v gemerskej dedinke Behynce. S hogy a Murányban tett látogatása nem múlt el nyomtalanul, Petőfi 1 hónappal később Szatmárban Szécsi Mária c. versében ezt írja: O tom, že návšteva Muráňa neupadla do zabudnutia hovorí aj báseň s názvom Szécsi Mária, ktorú Petőfi napísal o mesiac pozdejšie v Szatmári: "Gömör bércei közt magas Murány vára Magas és meredek, fölnyúl a fellegig, Tán még a villám is alatta születik." Medzi bralami vysoký hrad Muráň Vysoký a strmý, dosahuje do oblakov Možno aj blesky sa rodia len pod ním. A sajátos költői világ után egy vargabetűvel kanyarodjunk újra a vár történetéhez. Po zvláštnom svete poézie sa veľkým oblúkom vráťme k dejinám hradu. Murány várának legrégebbi gazdái - hatalmas birtokokkal együtt a Jolsvaiak voltak. Najstaršími majiteľmi hradu a rozsiahleho majetku boli Jolsvaiovci. Tőlük a Bebek családhoz került a 13. században. Po nich sa v 14. storočí dostal do rúk Bebekovcov. A vár kútjának legendája ehhez a korhoz kapcsolódik: S touto dobou sa spája legenda o hradnej studni: "A vár építésével a kút kivágása is elkezdődött. Spolu s výstavbou studne sa začalo aj hĺbenie hradnej studne. Ásása, de inkább kőbevágása évtizedeken át tartott. Jej kopanie, ale skôr tesanie do skaly trvalo desaťročia. A népmonda szerint: az emberfeletti munkát foglyok végezték. Podľa ľudových povestí túto krvopotnú prácu vykonávali väzni. Mert az nemcsak, hogy kőben ki van vágva, de olyan mély, mint a vártető és a vár alattivölgy mélysége. Nielen to, že je vytesaná do kameňa, ale siaha od vrcholu po úpätie hradného kopca. A mély kútból bőrtömlőkben 1 óráig tartott felhúzni a vizet. Z tejto hlbokej studne trvalo vytiahnuť vodu v kožených vakoch celú hodinu. A vár kútjáról még ma is azt regélik, ha kacsát eresztettek bele, a vár alatti forrás kőszirtjei között elevenen úszott ki. " O hradnej studni sa dodnes traduje, že spustili do nej kačku a tá vyplávala z prameňov pod hradným bralom. A korabeli vár alaprajza szerint, amelyet Firbasz Adolf hercegi erdőmester készített, itt a vár kút, a vár belsejében volt. Podľa starého pôdorysu hradu, ktorý nakreslil kniežací nadlesník Adolf Firbasz bola studňa vo vnútri hradu. Ma már természetesen csak a legenda élteti tovább a vár kútjának történetét. Históriu tejto studne dnes už samozrejme oživuje len legenda. Hisz a fűvel benőtt vár belsejében - semmi sem utal arra, hogy közel 1000 m magasságban a föld alatt egy tiszta vizű kutat találjunk. Veď v trávou zarastenom hradnom nádvorí nenachádzame žiadnu stopu, že v skoro 1000 metrovej výške by sa nachádzala v podzemí studňa s pramenitou vodou. 1401 ben a vár a husziták kezére került. V roku 1401 sa hrad dostal do rúk Husitov. A huszita vezér Jiskra katonái megerősítették a várat. Vojaci husitského veliteľa Jána Jiskru hrad opevnili. Ám ezután Mátyás király egyik vezére: Szapolyai István foglalta vissza. Potom ho však dobyl jeden z veliteľov vojska kráľa Mateja, Štefan Zápoľský. Mátyás királyról és a murányi várról szintén legendák szólnak. O kráľovi Matejovi a Muránskom hrade tiež kolujú legendy. Droppa János, Murányalján született evangélikus tanító gyűjtötte össze 1877 -ben. Zozbieral ich v roku 1877 muránsky rodák, evanjelický farár a učiteľ Ján Droppa. Mátyás király története így maradt fenn a környéken: Príbeh kráľa Mateja sa zachoval v tomto znení: "Mátyás király, midőn Murány várában lakott, kedvenc kedvtelését, a vadászatot itt is folytatta. Keď kráľ Matej pobýval na Muránskom hrade, venoval sa svojej najmilšej zábave poľovaniu. Az Alacsony Tátra egyik csúcsa, akkor kapta a Király hegy nevet. Jeden z vrcholov Nízkych Tatier sa odvtedy menuje Kráľova hoľa. Egy őszi napon, zerge - vadászatra ment a király. V jeden jesenný deň šiel kráľ na lov kamzíkov. A szerencse kedvezett, meg is látott egyet, követte a király egy darabon. Mal šťastie, jedného zazrel a na kúsku ho sledoval. Közben sűrű köd ereszkedett. Medzitým sa spustila hustá hmla. A király tudta, hogy a hegy meredekebb oldala, a gömöri, és ott kell leereszkednie a völgybe. Kráľ vedel, že strmšia časť hory je tá gemerská, a práve tou sa musí spustiť do doliny. És hogy hová került? Kde sa dostal? Pohorellára, egy iskolába. 12

Do školy v Pohorelej. Huszlicska János kántornál meg éppen keresztelő volt. U učiteľa Jána Huszličku boli práve krstiny. Bement a király, hogy a királyi vadász. Kráľ vošiel a povedal, že je kráľovským poľovníkom. Szívesen látták, ott marasztalták. Prijali ho radi a požiadali aby zostal. Hajnalban, amikor továbbállt, meghívta a kántort Murány várába. Ráno, keď odchádzal, pozval učiteľa na Muránsky hrad. Amikor a kántor egy csütörtöki napon felment aztán a várba, akkor derült ki, hogy ki volt a királyi vadász. Keď v jeden štvrtok prišiel učiteľ na hrad, vtedy vysvitlo, kto vlastne ten kráľovský poľovník bol. A király, a kántor tiszteletére, nagy vigasságot rendezett. Kráľ usporiadal na počesť učiteľa veľkú hostinu. Bizony nagy híre volt ennek akkoriban Pohorellán - adja hírül számunkra a korabeli krónikás. Veru bola to vtedy v Pohorelej veľká udalosť, hovorí nám vtedajší kronikár. A 16. században, a Mohácsi vészt követő zavaros időben, a hírhedt rablólovagot, Basó Mátyást találjuk a várban. V období plnej nepokojov po bitke pri Moháči nachádzame na hrade smutne zámeho lúpežného rytiera Mátyása Basóa. Még hamis pénzt is veretett - szól a korabeli történet - a vár alatti titkos pincében. Podľa starého príbehu v tajných priestoroch pod hradom razil aj falošné mince. Ebből a korból is maradt ránk legenda, hisz Murány várának déli foka, egy hosszú kőszirt. Aj tohto obdobia sa nám zachovala jedna legenda, veď južným cípom hradu je dlhé, vysoké bralo. A Cigánka. Cigánka. Nevét egy szomorú szerelmi történethez kapcsolják: Jej názov sa spája s jedným smutným príbehom: "Murány várának kapitánya meglátott egy szép cigánylányt. Kapitán Muránskeho hradu raz zazrel jednu peknú cigánku. Beleszeretett és elvette feleségül. Zamiloval sa do nej a vzal si ju za ženu. De a kapitányné nem tudott leszokni a cigány életről. Pani kapitánka sa však nedokázala zrieknuť cigánskeho života. S amikor az ura elment, berendelte az egész rokonságát. Keď jej muž odišiel, pozvala si celú rodinu. Ettek, ittak, mulattak. Jedli, pili, zabávali sa. Amikor a kapitány ezt megtudta, megragadta a feleségét, s haragjában ledobta a kőszirtről. Keď sa to kapitán dozvedel, zdrapol manželku a zhodil ju z brala. Azóta viseli a szirt, a Cigánka nevet. Odvtedy sa toto bralo volá Cigánka. Egy népi dallamban is megtaláljuk a történetet. Tento príbeh nachádzame aj v jednej ľudovej piesni. Szlovákul és magyarul így énekelték. Spievali ju slovensky aj maďarsky. "Hej, na Muráňskom zámku II: Zabili cigánku :II Hej, nebola cigánka, II: ale kapitánka :II" "Hej, a Murányi várban II: megöltek egy cigánylyányt :II Hej, nem volt cigánylyány II: Hanem a kapitányné :II" 6 A Széchy család uralma Murányban és környékén 1609 -ben kezdődött. Széchyovci vládli Muráňu a jeho okoliu od roku 1609. Ez volt Murány fénykora. Bol to zlatý vek Muráňa. Hatalmas birtokuk volt a Széchyeknek, nemcsak Gömörben, hanem a szomszédos vármegyében is. Széchyovci mali obrovské majetky nielen v Gemeri, ale aj v susedných župách. S így a család, hol a magyar királlyal, hol az erdélyi fejedelemmel dacolt. Rodina preto vzdorovala raz kráľovi a raz sedmohradskému kniežaťu. Vagy felváltva: a hűségükre álltak. Alebo sa postavili na ich stranu. 1630-ban a három Széchy lány örökölte a várat: Éva, Kata és Mária. V roku 1630 zdedili hrad tri Széchyovské dcéry Eva, Kata a Mária. Közöttük legismertebb Széchy Mária lett. Najznámejšou z nich sa stala Mária. Gyöngyössy István, a magyar barokk költészet egyik kiemelkedő képviselője által ismerheti az utókor a Márssal társalkodó murányi Vénusz történetét. István Gyöngyössy, výnimočná osobnosť maďarskej barokovej poézie sa zaslúžil o to, aby súčasnosť spoznala príbeh rozhovoru Muránskej Venuše z Marsom. Amelyben a szép Széchy Mária és Wesselényi Ferenc szerelme bontakozik ki, teljes barokk szépségében. V básni, v ktorej sa láska krásnej Márie Széchy a Františka Wesselényiho rozvíja v celej svojej barokovej nádhere. A Széchyek ekkor I. Rákóczi György, erdélyi fejedelem hívei voltak. Széchyovci boli vtedy verní sedmohradskému kniežaťu Jurajovi I. Rákóczimu. Széchy Mária azonban csellel átjátszotta Murány várát a királyi nádor, a füleki várkapitány Wesselényi Ferenc kezére. Mária Széchy však ľsťou nahrala Muránsky hrad do rúk kráľovského palatína a hradného kapitána Františka Wesselényiho. Történt mindez 1644. Augusztus 4 -én -adja hírül a krónikás. 13

Všetko toto sa stalo podľa vtedajšieho kronikára 4. augusta 1644. Mária és a füleki főkapitány ezután egybekeltek. Mária a fiľakovský hradný kapitán sa potom vzali. Wesselényi Murányba költözött és itt rendezte be messze földön híres udvartartását. Wesselényi sa presťahoval na Muránsky hrad a tu zriadil svoj široko-ďaleko známy dvor. 1655 ben nádornak nevezték ki. V roku 1655 ho vymenovali za palatína. Murány a fénykorát élte. Muráň vtedy zažíval svoju najväčšiu slávu. Bécsből és a közeli nagyvárosokból szekérszámra érkeztek kelmék, ékszerek, bútorok és nemes italok a várba. Z Viedne a z blízkych veľkých miest do hradu privážali vozy množstvo látok, šperkov, nábytku a kvalitných nápojov. Gyakran rendeztek lovagi játékokat és bálokat. Často sa tu konali rytierske turnaje a plesy. Ám az 1660 as évektől elégedetlenség, szegénység, nyomor, adóteher sújtotta a királyi Magyarország területét. Od roku 1660 však územie Maďarského kráľovstva zasiahli nepokoje, chudoba, hlad a vysoké dane. S amikor a Habsburg uralkodó Lipót - a törökök leigázására megkötötte a magyarok megkérdezése nélkül a vasvári békét - Wesselényi a tiltakozók élére állt. Keď cisár Leopold Habsburg kvôli potlačeniu tureckých nájazdov bez súhlasu Maďarov uzavrel Vasvársky mier, Wesselényi sa postavil na čelo odporcov. Széchy Mária pedig a mozgalom lelkes irányítójává vált. Mária Széchy sa stala oddenou vedúcou tohto hnutia. Ám 3 év múlva a nádor meghal. O tri roky však palatín umiera. Az özvegy pedig a bécsi udvartól kapott rendkívüli segélyt is az összeesküvés céljaira használja fel. Vdova využije mimoriadnu podporu od viedenského dvora na ciele sprisahania. Természetesen gyanúba keveredik. Samozrejme dostáva sa do podozrenia. Széchy Máriának el kell hagynia Murányt. Mária Széchy musí opustiť Muráň. De előtte még 60 évesen is meglepi környezetét. Predtým táto 60 ročná žena prekvapí svoje okolie. Fél évig védi Murány várát Lotharingiai Károly ellen. Pol roka bráni hrad Muráň pred vojskami Karola Lotrinského. Az élelmiszerhiány végül kikényszeritette Murány átadását a császári seregnek. Nedostatok potravín však napokon donútil obrancov odovzdať Muráň do rúk kráľovských vojsk. Kőszegen, kényszerlakhelyen, a császár foglyaként 1679 nyarán hal meg a főlázadó: Széchy Mária. Hlavný rebel, Mária Széchy umiera roku 1679 v exile v Kőszegu ako cisárska väzenkyňa. Nemsokára tűzvész pusztított a várban. Onedlho na hrade vypukol požiar. S ezután gyakran váltott tulajdonost. V nasledujúcom období sa v ňom vystriedalo niekoľko majiteľov. De már senki nem vállalta a felújítását. Nikto z nich však nezačal s jeho obnovou. Rákóczi Ferenc kuruc szabadságharca után, gróf Bercsényi Miklósé a vár. Po kuruckom povstaní Františka Rákócziho sa hrad dostáva do rúk Miklósa Bercsényiho. Aki a legenda szerint egy ideig itt őrizte a magyar koronát. Ten podľa legendy istý čas práve tu strážil uhorskú korunu. Tartotta is a várat addig, amíg Szatmár síkján le nem törött a kuruc zászló. Udržal hrad dovtedy, kým sa na Szatmárskom poli nezlámala kurucká zástava. És a vár? A hrad? A nemzeti önvédelem harcai után nem hallatszott még tájékán sem az ágyúdörej, de még talán a tárogató hangja sem. Po národnooslobodzovacom hnutí nebolo už ani na jeho okolí počuť dunenie diel, ani typický hlas tárogató. 300 éve sötét felhők lustálkodnak romjai fölött. Už 300 rokov visia tmavé mračná nad jeho ruinami. S ma már csak a kövek őrzik tovább Mátyás király titkát, vagy a rablólovag Basó Mátyás vadságát, Széchy Mária báját és a kuruc idők fájón édes melódiáit. Dnes už len kamene strážia tajomstvo kráľa Mateja alebo divokosť Mátyása Basóa, či krásu Márie Széchy a clivú melódiu kuruckých čias. Anyag címe: Ovis vetélkedő Anyag hossza: 0:02:04 Televízió: Zemplén FELKONF A Kazincbarcikai Összevont Óvodák játékos sportvetélkedőre invitálta az óvodásokat és szüleiket nemrégiben a tornacsarnokba. A programot hagyományosan minden esztendőben megrendezik, melyre idén is több százan voltak kíváncsiak Reportér: Kazincbarcinské Spojené materské školy nedávno pozývali škôlkárov a ich rodičov do športovej haly. Tento program tradicionálne v každom roku usporiadajú. Na túto súťaž aj teraz viacstovky boli zvedaví. ATMO: 38:50 bemelegítés rozcvička 14

Gyermekek, szülők és óvodapedagógusok közös bemelegítéssel kezdték a játékos sporteseményt, ezt követően Szitka Péter, Kazincbarcika polgármesterének köszöntő szavait hallgatták meg. A résztvevők csapatokba szerveződtek- így vetélkedtek a délután folyamán. Deti, rodičia a pedagógovia začali túto udalosť so spoločnou rozcvičkou, potom hostia si vypočuli slávnostný prejav pána Szitka Péter prednosta Kazincbarciky. Zúčastníci sa rozdelili do skupín a takto sa súťažili počas celého popoludnia. Balázsi Miklós 35:58-36:11 Tulajdonképpen jó kapcsolatot ápolunk az óvoda vezetőségével, megkértek, hogy vegyünk részt egy ilyenen, ez egy jó alkalom arra, hogy megismerjük a többi szülőket, illetve a gyerekeket, ne csak annyira találkozzunk velük, amennyire az öltözőben, illetve mikor elvisszük a gyerekeket az óvodába. Balázsi Miklós Opatrujeme vlastne dobrý vzťah s vedením škôlky a poprosili nás na zúčastnenie. Je to dobrá príležitosť na to, aby sme spoznali ostatných rodičov a detí a nielen natoľko, až kým sa stretneme s nimi v škôlke, alebo v šatni keď ich prinesú do škôlky. A Kazincbarcikai Összevont Óvodák összes tagintézménye képviseltette magát a programon, céljuk, hogy jó kedvvel és örömmel teljesítsék a csapatok a feladatokat. Kazincbarcinské Spojené materské školy a ich všetky inštitúcie sa zúčastnili na programe. Ich cieľom bolo, aby s dobrou náladou a potešením splnili skupiny úlohy. Lászlóné Nagy Ágnes-óvodapedagógus, munkaközösség vezető, Mesevár Tagóvoda 33:20-34:20 Az óvodában kiemelt nevelési feladat a mozgásfejlesztés, hiszen a gyermekek életkori sajátosságaiból adódik az örök mozgás, mozgás utáni vágy, a fáradhatatlan és kimeríthetetlen mozgás ezt használjuk ki a nevelésükben, fejlesztésükben és ez egy olyan alkalom, amikor talán mi is képet kaphatnak arról, hogy milyen fejlődési szintre juthatnak el a gyerekek. Mennyire osszerendezett és mennyire harmonikus a mozgásuk, valamint, hogy hogyan érnek meg arra, hogy élvezzék és várják azt a versenyhelyzetet, amit egy ilyen alkalom kínál. Ugye a kisebbek még nem igazán tudják, nem igazán élvezik a versengés lényegét, de bizony a 6-7 éves óvodásoknak ez már egy komoly kihívás, amit nagyon élveznek és nagyon várnak. Lászlóné Nagy Ágnes- pedagogička, vedúca pracovnej spoločnosti, Škôlka Mesevár V materskej škole výrazná výchovná úloha je rozvíjanie pohybu, pretože večný pohyb patrí medzi vlastnosti dieťaťa v tomto veku. Túžba za pohyb, neúnavný a nevyčerpateľný pohyb, tento pocit využívame vo výchove a vo vývoji. Je to dobrá príležitosť na to, aby sme mohli získať predstavu. Môžeme zistiť nakoľko majú deti riadny a harmonicky pohyb. Je to dobrá príležitosť aj na to, aby žiaci si užili súťaž čo ponúka taká príležitosť. Tí najmenší ešte naozaj nevedia a nebaví ich podstata súťaži, ale pre 6 a 7 ročným deťom je to už vážna výzva a oni to už veľmi čakajú a ich to ozaj baví. ATMO: 41:40 A feladatok mind a tavaszhoz kapcsolódtak, volt nagytakarítás és virágültetés is. Akik ezen a napon nem tudtak vetélkedni, azok a lelátóról szurkoltak társaiknak. A sporteseményre több száz érdeklődő volt kíváncsi. Všetky úlohy patrili k jari, bolo veľké upratovanie a aj sadenie kvetov. Ktorí v ten deň nemohli súťažiť z tribúna mohli fanúšikovať svojim priateľom. Športové podujatie malo mnoho zvedavých záujemcov. Anyag címe: Nagy Gyuri szoborfák Anyag hossza: 0:04:02 Televízió: Rozsnyó FELKONF Nagy Gyuri nem adta fel. Gyuri to nevzdal. Szoborfák címmel dokumentumfilm készült élni akarásáról és egy gömöri kisközösségről. S názvom Stromy bol natočený dokumentárny film o chuti do života a jednej gemerskej komunite. A film bemutatja egy fiatalember életútját, aki sorozatos balesetei, tragédiái ellenére is talpra állt, nem adta fel álmait. Film predstavuje životné osudy mladého muža, ktorý napriek niekoľkým nehodám a tragédiám sa znovu postavil na nohy a nevzdal sa svojich snov. A filmet magyarországi alkotók készítették és Budapesten, az Uránia filmszínházban volt a díszbemutatója. Film natočili maďarskí filmári a jeho premiéra bola v budapeštianskom kine Uránia. Alig ezer lelket számláló, gömöri falu, Várhosszúrét. /Krh. Dlhá Lúka/. Krásnohorská Dlhá Lúka gemerská obec s necelou tisíckou obyvateľov. Négy éve itt nyílt a régió kézműves háza, amelyben a 300 taggal rendelkező, Gömöri Kézművesek Társulása talált otthonra. Tu bol pred štyrmi rokmi otvorený Dom remesiel regiónu, v ktorom našiel svoj domov so svojimi 300 členmi Gemerský remeselnícky spolok. A közösség elnöke Nagy György, aki sorozatos balesetei ellenére is talpra állt, nem adta fel álmait. Predseda spolku, Juraj Nagy, ktorý sa napriek niekoľkým úrazom postavil na nohy, sa nikdy nevzdal svojich snov. /atmo/ 15

Az ő sorsát mutatja be a falu összetartó közösségén és a Gömöri Kézművesek Társulásán keresztül, a Szoborfák című dokumentumfilm, amelynek díszbemutatója a budapesti Uránia filmszínházban volt. Dokumentárny film Stromy, ktorý mal premiéru v budapeštianskom kine Uránia predstavuje jeho osudy prostredníctvom súdržnej obecnej spoločnosti a Spolku gemerských remeselníkov. Veréb András, rendező režisér Nyilván a film a gömöri kézművesekről is szól, de minden dokumentumfilmnek van egy vagy két főszereplője, és a sorsa okán én bevallom töredelmesen a Gyurit választottam ki főszereplőnek. Samozrejme film hovorí aj o gemerských remeselníkoch, ale ako každý dokument má jedného alebo dvoch protagonistov. Na základe jeho osudov som si zvolil za hlavného hrdinu Gyuriho. A Gyuri egészséges exhibicionizmusa, szeretete, derűje, odaadás, azt hiszem nemcsak attól példamutató, hogy valamikor valami baj érte, hanem mert egy ilyen emberrel állunk szemben. Zdravý exhibicionalizmus, láskavosť, dobrota a entuziazmus Gyuriho je príkladom vzchopenia sa po niekdajšom úraze, lebo on je takým človekom. Én azt akarom elérni, hogy a film igazán mellé álljon. Chcem dosiahnuť, aby ho tento film naozaj podporil. /atmo/ Nagy Gyuri, Gömöri Kézművesek Társulásának elnöke predseda Gemerského remeselníckeho spolku Hosszúrétről eljutni egy ilyen helyre, egy ilyen fantasztikus csapattal, ez csak úgy lehet, hogy több éve építsük a csapatot, barátokat, családot mindent, ez egy fantasztikus érzés. Z Krh. Dlhej Lúky sa dostať sem, s takýmto fantastickým tímom je možné len tak, že dlhé roky budujeme skupinu priateľov, rodiny, všetko. To je fantastický pocit. Ezt nem lehet szavakba önteni, itt Urániában, Pesten. To sa tu, v kine Uránia v Budapešti nedá slovami opísať. Amit talán szeretnék példának adni az embereknek, hogy ne adja fel. Čo by som všetkým uviedol ako príklad je, že nikdy to netreba vzdávať. Soha ne adja senki fel. Nech to nikdy, nikto nevzdáva. Talán azért is fogta meg a filmeseket az én történetem, hogy nem szabad soha feladni. Snáď preto chytili za srdce filmárov moje osudy, že to nikdy nevzdávam. Közel egy évig készült az alkotás. Filmové dielo vznikalo skoro celý rok. Zenéjét, Bornai Tibor szerezte, vezető operatőre Takács Zsolt, a film narrátora pedig a népszerű színész, Hellyey László volt. Hudbu zložil Tibor Bornai, hlavným kameramanom bol Zsolt Takács a text nahovoril známy herec László Hellyey. Helyey László, színész Csak szurkolni tudok ennek az embernek a famíliának, a barátainak, a környezetének, akiket én a filmben hallottam, hogy hogyan szurkoltak neki, hogy éljen és létezzen. Tomuto človeku, jeho rodine, priateľom, celej komunite, o ktorých som vo filme počul, a ktorí mu fandili aby žil a existoval, môžem len držať palce. És mint egy feszület álljon az úton, s mutassa, hogy van értelme. Nech stojí na ceste ako kríž, ktorý ukazuje, že to má zmysel. /atmo/ A dokumentumfilmnek óriási sikere volt. Dokumentárny film mal obrovský úspech. Állva tapsoltak a nézők a film végén. Na záver mu diváci tlieskali postojačky. Tátrai Zita Nehéz volt száraz szemmel megúszni a történeteket. Bolo veľmi ťažko dopozerať tento osud so suchými očami. Nem tudom, hogy az alkotók, akik nyilván nem ismerték olyan régóta és olyan mélyen a Gyurit, hogy tudták, ennyire visszaadni az ő egyéniségét, személyiségét, s ezért külön köszönet jár mindenkinek, aki a filmet készítette. Neviem ako mohli autori, ktorí iste nepoznali tak dávno a tak dobre Gyuriho, takto priblížiť jeho osobnosť. Všetkým, ktorí tento dokument vyrobili patrí veľké poďakovanie. Csorvási László Ábel, producer producent 16

Nemcsak a két ország közszolgálati televíziója a magyar és a szlovák köztársaságé fogja adni remélhetőleg nagyon hamar, hanem szeretnénk az európai parlamentbe is elvinni. Budú ho vysielať veľmi skoro nielen obidve slovenské a maďarské verejnoprávne televízie, ale chceli by sme ho zobrať aj do Európskeho parlamentu. Mindenki számára. Pre všetkých. A filmben nem hangzott el, tanuljanak egy kis emberséget. Vo filme to neodznelo, ale nech sa trochu priučia človečenstvu. Mert az emberség a legfontosabb ebben a történelmi viharokban tűzdelt kelet - közép - kelet európai térségben is. Lebo v tomto príbehu je v tomto, problémami zaťaženom stredoeurópskom prostredí najdôležitejšie človečenstvo. /atmo/ Annak ellenére, hogy a film bemutatója igazi ünnep volt, a gömöri kézművesek már újra hétköznapjaikat élik. Napriek tomu, že premiéra filmu bola naozajstným sviatkom, gemerskí remeselníci už žijú svoj každodenný život. Nemrég csipkeverők találkoztak a hosszúréti kézműves házban, s az elkövetkező hetekben az elfelejtett gömöri fazekas mesterség fortélyait oktatják az érdeklődők számára. Nedávno sa v dome remesiel stretli čipkári a v nasledujúcich týždňoch sa záujemci môžu priučiť dávno zabudnutému gemerskému hrnčiarstvu. 17