Felhasználói és szerelői kézikönyv Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului



Hasonló dokumentumok
Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással

main digit caldera mural de gas de alto rendimiento manual de uso destinado al usuario y al instalador

DELFIS KC KR KRB

Kondenzációs álló gázkazánok felhasználói és szerelői kézikönyv

Az Ön kézikönyve HOTPOINT 9YOKT 998ED X /HA

AAA. KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN Felhasználói és szerelői kézikönyv

Magas hozamú fali gázkazán. Felhasználói és szerelői kézikönyv

GENUS PREMIUM EVO GENUS PREMIUM EVO HP 45/65/85/100/115/150. HU - Beszerelési kézikönyv CENTRALA TERMICA MURALA IN CONDENSARE

Az Ön kézikönyve PHILIPS FC7070

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers

MP Magas hozamú fali gázkazán. Felhasználói és szerelői kézikönyv

PNI Turbo Heat 2900W Calorifer electric cu ulei Electric oil heater Elektromos olaj radiátor

RO - Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere HU - Beszerelési kézikönyv

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele

INFORMAŢII ŞI MANUAL DE UTILIZARE - ÎNREGISTRARE ŞI PLATĂ CU CARD BANCAR în Sistemul Naţional Electronic de Plată (SNEP) -

Olimpiada Naţională de Matematică Etapa Naţională, Braşov, 2 aprilie CLASA a VIII-a

FIGYELEM! = Nagyfokú óvatosságot és megfelelő felkészültséget igénylő eljárásoknál

Kondenzációs fali gázkazánok. Felhasználói és szerelői kézikönyv

RO - Manual de utilizare

EXCLUSIVE MIX C.S.I. MIX R.S.I.

CONDENS HPC-W 85 CONDENS HPC-W 100

RO MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 MANUAL DE UTILIZARE 27

ERF4113AOW ERF4113AOX. HU Hűtőszekrény Használati útmutató 2 RO Frigider Manual de utilizare 11

RO - Instrucțiuni tehnice pentru instalare? i întreținere HU - Beszerelési kézikönyv

RO - Instrucțiuni tehnice pentru instalare? i întreținere HU - Beszerelési kézikönyv

SLT-10 típusú beépíthető napelemes hőmérő

EGIS 24 FF. RO Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere. HU Beszerelési kézikönyv

RO - Instrucțiuni tehnice pentru instalare s i întreținere

MANUAL TEHNIC. Remeha GAS 210 ECO PRO / / / Ghid de proiectare. Manual de utilizare

TDS 100. hu Telepítési és kezelési útmutató 2 ro Instrucţiuni de instalare şi utilizare (2007/02)

Áttekintés. Generalităţi. RO - Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere. HU - Beszerelési kézikönyv

ESF 4650ROW ESF 4650ROX... HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 RO MAŞINĂ DE SPĂLAT VASE MANUAL DE UTILIZARE 18

Product code / Produkt code / Termékkód / Cod produs / Kód produkta: Használati utasítás Manual de utilizare Užívateľská príručka

COMUNICAREA EFICIENTĂ - CHEIA SUCCESULUI - HATÉKONY KOMMUNIKÁCIÓ - A SIKER KULCS -

YALA ELECTROMAGNETICA PNI H1085A CU BUTUC, CU DESCHIDERE PE PARTEA DREAPTA, Fail Secure NO - Manual de utilizare -

Vízforraló JK-819. Minőségi tanúsítvány

Vízforraló JK-903. Minőségi tanúsítvány

GAZ 3000 W ZS 12-2 DH KE 23/31. Telepítési és használati utasítás (2009/06) HU

RO - Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere HU - Beszerelési kézikönyv

Főzőlap kapcsológomb 2. ábra Piezoelektromos gyújtó 4. ábra. Gázégőfúvóka 5. ábra 9. ábra

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele

RO - Instrucțiuni tehnice pentru instalare s i întreținere HU - Beszerelési kézikönyv

RO - Manual de utilizare

HC30, HF18, HF 24, HF30

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele

YALA ELECTROMAGNETICA SILVERCLOUD YE910 DIN INOX CU BUTUC DUBLU SI BUTON, NC

EUN1000AOW. HU Fagyasztó Használati útmutató 2 RO Congelator Manual de utilizare 18

HARVIA GRIFFIN COMBI. Panou de comandă digital

GAZ 3000 W ZS 12-2 DH AE 23/31. Telepítési és használati utasítás (2013/10) HU

PREÎNCĂLZITOARE DE COMBUSTIBIL LICHID CARTE TEHNICĂ. Tüzeléstechnikai Kft.

- Manual de utilizare

Használati útmutató TÛZHELY

ESF 4650ROW ESF 4650ROX... HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 RO MAŞINĂ DE SPĂLAT VASE MANUAL DE UTILIZARE 18. preciz.hu

KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN. Felhasználói és szerelői kézikönyv

RO - Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere. HU - Beszerelési kézikönyv

1.240 Fi 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi

Az Ön kézikönyve FESTOOL LHS 225

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Mynute R.A.I.

ÉPÍTETT ÖRÖKSÉG FENNTARTHATÓSÁGA HARGITA MEGYÉBEN-konferencia SUSTENABILITATEA PATRIMONIULUI CONSTRUIT ÎN JUDEŢUL HARGHITA-conferinţă

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele

Vânătoarea de fantome în Grădina Zoologică din Tîrgu-Mureș între aprilie 2016

HU Használati útmutató 2 Hűtő - fagyasztó RO Manual de utilizare 15 Frigider cu congelator S83520CMX2. preciz.hu

Couvertures Hongrois-Roumain.fm Page 1 Mercredi, 24. mars : utilizare A. Manual de. Használati útmutató A

XC-K. - 05/12 rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE

SMiT Ghid utilizare CAM (Modul Acces Condiționat) SMiT Modul Acces Condiționat Ghid de utilizare

GAZ 3000 W ZS 12-2 DH KE 23/31. Telepítési és használati utasítás (2013/10) HU

B-sol Szolárszabályozó Regulator solar

NOTA: Camera video trebuie sa fie in aceeasi retea cu PC-ul/laptopul, conectate cu cablu de retea la acelasi router.

ERN2001BOW. HU Hűtőszekrény Használati útmutató 2 RO Frigider Manual de utilizare 17

ERN1200FOW... HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 20 SR ФРИЖИДЕР УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 38

GAZ 3000 W ZS/W 18-2 DH AE 23/31. Telepítési és használati utasítás (2013/10) HU

T-222. Minőségi tanúsítvány

Pontosan és gördülékenyen: gumiabroncs-szerelő és kerékkiegyensúlyozó

Az Ön kézikönyve BRIGGS & STRATTON

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. MIG/MMA kétfunkciós IGBT technológiás kompakt hegesztő inverter MIG 320 DIGITAL SYNERGIC

HU Használati útmutató 2 RO Manual de utilizare 18 TR Kullanma Kılavuzu 35. Sütő Cuptor Fırın ZOB25321XA ZOB525321X ZOB725321X

Az Ön kézikönyve SONY KDL-32BX420

AMR ARZĂTOARE INDUSTRIALE AUTOMATIZATE CU REGLAJ MODULANT PE COMBUSTIBIL GAZ, LICHID ŞI MIXTE

User Manual. Central locking system PNI 288

A zsűri tagjai: Ádám Gyula, Balázs Attila, Bálint Zsigmond, Erdély Bálint Előd, Henning János

HU Használati útmutató 2 Hűtő - fagyasztó RO Manual de utilizare 15 Frigider cu congelator S83520CMX2 S83520CMW2

Prefectura Cluj. Bulevardul 21 Decembrie 1989 Nr. 58, Cluj-Napoca Tel.: Fax:

Az Ön kézikönyve BERETTA EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B S I

GENUS PREMIUM HP 45/65/85/100

Get Started Bevezetés Introducere

Az Ön kézikönyve TOPCOM BUTLER 4502+TRIPLE

3.6 Feltöltés és a berendezések víztelenítése

A törpevízerőművek helyzete Hargita Megyében

EZB3400 HU SÜTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 RO CUPTOR MANUAL DE UTILIZARE 23

1/18. Használati utasítás OLAJSÜTŐK. line 1/18

Főzőlap Plită Kuhalna plošča

SZABÁLYOZÓK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ZÓNAVEZÉRLŐ DOBOZ. MD Műszaki dokumentáció

EN 12845: A2:2009 Checklist (Pentru Pompe, Motoare si Panouri Electrice - version 1.0 dated 08/2010)

Ionizátor világítással

KIT COMANDĂ LA DISTANŢĂ TÁVVEZÉRLŐ KÉSZLET

Audio baby monitor PNI B5500. Audió baba monitor. Manual de utilizare User manual Használati útmutató

AirConServiceCenter ASC1000G/ASC2000G/ASC3000G

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96. használati útmutató

EHF6343FOK. HU Főzőlap Használati útmutató 2 RO Plită Manual de utilizare 18 SL Kuhalna plošča Navodila za uporabo 34. preciz.hu

Használati útmutató 2 Manual de utilizare 22 Kullanma Kılavuzu 43 HU RO TR. Sütő Cuptor Fırın ZOB35701XK

Átírás:

i - in Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással Centrale termice cu gaz, cu baza din fontă cu aprindere automată şi modulaţie electronică a flăcării Felhasználói és szerelői kézikönyv Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului A BAXI S.p.A. a lakossági hőfejlesztő és szaniter termékek (fali gázkazán, álló kazán és elektromos vízmelegítő) gyártásának egyik vezető európai képviselője, megszerezte az UNI EN ISO 9001 szabvány szerinti CSQ minősítést. Ez a minősítés igazolja, hogy a Bassano del Grappában található BAXI S.p.A., amely a jelen kazánt is gyártotta, olyan minőségbiztosítási rendszerrel rendelkezik, amely a legszigorúbb előírásoknak - UNI EN ISO 9001 - is megfelel és a gyártás/disztribúció összes fázisát és szereplőjét felöleli. CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 BAXI S.p.A., una dintre companiile leader în Europa în producţia de echipamente termice şi sanitare de uz casnic (centrale murale cu gaz, centrale termice de sol şi boilere electrice) a obţinut certificarea CSQ în conformitate cu normele UNI EN ISO 9001. Acest document certifică faptul că Sistemul de Calitate folosit de BAXI S.p.A. din Bassano del Grappa, unde a fost fabricată această centrală, corespunde celei mai severe dintre norme - UNI EN ISO 9001- cu privire la toate fazele de organizare şi la protagoniştii săi în procesul de producţie/ distribuţie.

Tisztelt Vásárló, Társaságunk meg van győződve arról, hogy az új kazánja minden igényét ki fogja elégíteni. Egy BAXI termék megvásárlása biztosítja mindazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű, racionális használatot. Azt kérjük Öntől, amíg nem olvasta el a jelen kézikönyvet, ne tegye félre: a kazán helyes és hatékony használatához talál benne hasznos információkat. Stimate Client, Compania noastră consideră că noua centrală termică achiziţionată va răspunde tuturor exigenţelor dumneavoastră. Achiziţionarea unui produs BAXI garantează îndeplinirea aşteptărilor dumneavoastră: o bună funcţionare şi o utilizare simplă şi raţională. Ceea ce vă recomandăm este să nu lăsaţi deoparte aceste instrucţiuni fără să le fi citit în prealabil: ele conţin informaţii utile pentru o exploatare corectă şi eficientă a centralei dumneavoastră. A csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, polisztirol, stb.) gyermekektől távol kell tartani, mert veszélyforrást jelentenek. Materialele rezultate în urma dezambalării (pungi din plastic, polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie potenţiale surse de pericol. A BAXI kazán rendelkezik a CE márkajelzéssel, amely az alábbi direktívák lényegi előírásainak teljesítését igazolja: - 90/396/EGK Gáz irányelv - 92/42/EGK Hozam irányelv - 89/336/EGK Elektromágneses kompatibilitás irányelv - 73/23/EGK Alacsony feszültség irányelv Centrala termică BAXI are marcat însemnul CE în conformitate cu principalele cerinţe ale următoarelor Directive: - Directiva privitoare la gaz 90/396/CEE - Directiva privitoare la Randament 92/42/CEE - Directiva privitoare la Compatibilitatea Electromagnetică 89/336/CEE - Directiva privitoare la joasă tensiune 73/23/CEE

TARTALOMJEGYZÉK A felhasználónak szóló utasítás INDEX Instrucţiuni destinate utilizatorului 1 Általános leírás 4. old. 2 A felszerelést megelőzően érvényes figyelmeztetések 4 3 A működésbe állítást megelőzően érvényes figyelmeztetések 5 4 Begyújtási utasítások 6 5 A környezeti hőmérséklet szabályozása 7 6 A kazán kikapcsolása 7 7 A berendezés feltöltése 7 8 A berendezés és a vízmelegítő kiürítése 8 9 A berendezés hosszabb időre történő leállítása 8 10 A ledek funkciója, újraindítás, rendellenesség jelzése 9 11 Gáz átállítása 10 12 Rendes karbantartási utasítások 10 A felszerelést végző szakembernek szóló utasítás 1 A kazán helyigénye 11 2 Általános figyelmeztetések 14 3 A felszerelést megelőzően érvényes figyelmeztetések 15 4 Felszerelés 15 5 Elektromos bekötés 17 6 Bekötési rajz 19 7 Szobatermosztát bekötése 20 8 Programozó óra bekötése 22 9 Hálózati melegvizet előállító vízmelegítő bekötése 23 10 Külső szonda bekötése 27 11 Időjárásfüggő szabályozó bekötése QAA73 29 12 Légtelenítés és szivattyúk kioldása 32 13 Az elektronikus táblán végrehajtandó beállítások 32 14 Gáz átállítási módok 33 15 Fogyasztás - injektálók táblázatok 35 16 Szabályozó és biztonsági felszerelések 40 17 Fűtőanyag paraméterek ellenőrzése 41 18 Hozamjellemzők / adattábla szerinti teljesítmény 42 19 Hozamjellemzők / teljesítményveszteség a lerakódásoknál 42 20 A kazánok karbantartása és tisztítása 43 21 Műszaki jellemzők 44 1 Descriere generală pag. 4 2 Avertismente înainte de instalare 4 3 Avertismente înainte de punerea în funcţiune 5 4 Instrucţiuni pentru aprindere 6 5 Reglarea temperaturii încăperii 7 6 Întreruperea funcţionării centralei termice 7 7 Umplerea instalaţiei 7 8 Golirea instalaţiei şi a boilerului 8 9 Oprirea pentru o perioadă îndelungată a instalaţiei 8 10 Funcţionarea lămpilor martor, a reiniţializării, a indicatorilor de anomalii 9 11 Înlocuirea gazului 10 12 Instrucţiuni de întreţinere curentă 10 Instrucţiuni destinate instalatorului 1 Dimensiunile generale ale centralelor termice 11 2 Avertismente generale 14 3 Avertismente înainte de instalare 15 4 Instalare 15 5 Racordul la reţeaua electrică 17 6 Schema electrică 19 7 Conectarea termostatului ambiental 20 8 Conectarea dispozitivului de programare 22 9 Conectarea Cazanului de preparare a apei calde menajere 23 10 Racordarea sondei externe 27 11 Conectarea regulatorului climatic QAA73 29 12 Supapă de evacuare şi deblocarea pompelor 32 13 Reglări ce trebuie efectuate la cartela electronică principală 32 14 Modalităţi de înlocuire a gazului 33 15 Tabele de consum - injectoare 35 16 Dispozitive de reglare şi siguranţă 40 17 Verificarea parametrilor de combustie 41 18 Caracteristici debit/diferenţă de nivel la placă 42 19 Caracteristici debit/ pierderi de sarcină la placă 42 20 Întreţinerea şi curăţarea centralelor termice 43 21 Caracteristici tehnice 44 FIGYELEM Ezt a berendezést az érvényes szabványok szerint állandóan szellőztetett helyiségben kell felszerelni és üzemeltetni. ATENŢIE Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona numai în încăperi care sunt în permanenţă ventilate în conformitate cu Normele în vigoare. 3

A felhasználónak szóló utasítás Instrucţiuni destinate utilizatorului Az alábbi utasítások fontos információkat tartalmaznak a berendezés bekapcsolására és használatára vonatkozóan. A kézikönyv második része tartalmazza a beszerelést végző szakembernek szóló műszaki utasításokat, amelyek lehetővé teszik számára, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. 1. Általános leírás A SLIM kazánok nagy hozamú álló öntvénykazánok, az égő közvetlen begyújtásával, ionizációs elektronikus lángőrzéssel és elektronikus gázhozam modulálással, melegvizes, egy lakást ellátó fűtőberendezések hőfejlesztőjeként használatosak. A SLIM típus két változatban készül. I TÁBLÁZAT Ia: in modellek hidraulikus tartozékok nélkül Instrucţiunile care urmează oferă indicaţii importante pentru aprinderea şi utilizarea aparatului. Notele şi instrucţiunile tehnice care se adresează instalatorilor, pentru a le da acestora posibilitatea efectuării unei instalări perfecte, sunt menţionate în partea a doua a acestui manual. 1. Descriere generală Centralele termice SLIM sunt centrale cu gaz, cu baza din fontă, au un randament ridicat, aprinderea directă a arzătorului, controlul electronic al flăcării, ionizarea şi modulaţia electronică a debitului de gaz, menite a fi utilizate ca generatoare în instalaţiile de încălzire de tip monofamilial cu apă caldă. Seria SLIM este realizată în două versiuni. TABELUL I Ia: Modelele in fără accesorii hidraulice kazán Névleges Csökkentett hőcserélő modellek hőteljesítmény hőteljesítmény elemszáma kw kw 1.230 in 22,1 11,8 4 1.300 in 29,7 14,9 5 1.400 in 40 20,6 6 1.490 in 48,7 24,5 7 1.620 in 62,2 31,6 9 modele de putere termică putere termică num. elemente centrală termică nominală redusă schimbător de căldură kw kw 1.230 in 22,1 11,8 4 1.300 in 29,7 14,9 5 1.400 in 40 20,6 6 1.490 in 48,7 24,5 7 1.620 in 62,2 31,6 9 Ib: i modellek hidraulikus tartozékokkal kazán Névleges Csökkentett hőcserélő modellek hőteljesítmény hőteljesítmény elemszáma kw kw 1.150 i 14,9/12,8 8,5 3 1.230 i 22,1 11,8 4 1.300 i 29,7 14,9 5 2. A felszerelést megelőzően érvényes figyelmeztetések Ezek a kazánok víznek a légköri nyomáson érvényes forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítését szolgálják. Szolgáltatásaiknak és teljesítményüknek megfelelő fűtőberendezésre kell kötni ezeket. Mielőtt szakemberrel beköttetnénk a kazánt, az érvényes törvényes előírásoknak megfelelően az alábbiakat kell végrehajtani: A berendezés minden csövének gondos kimosása azért, hogy ne maradjanak bennük lerakódások. Ellenőrizni kell, hogy a kazán a rendelkezésre álló gáztípussal való működésre van-e előkészítve. Ezt a csomagoláson található gyártási számot is tartalmazó feliratról, illetve a berendezésen lévő adattábláról lehet leolvasni. Ib: Modele i cu accesorii hidraulice modele de putere termică putere termică num. elemente centrală termică nominală redusă schimbător de căldură kw kw 1.150 i 14,9/12,8 8,5 3 1.230 i 22,1 11,8 4 1.300 i 29,7 14,9 5 2. Avertismente înainte de instalare Aceste centrale sunt destinate încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Acestea trebuie racordate la instalaţiile de încălzire, compatibile cu modul de funcţionare şi capacităţile lor. Înainte de racordarea centralei de personalul calificat profesional în conformitate cu Normativa în vigoare, este necesară efectuarea următoarelor operaţiuni: Spălarea atentă a tuturor ţevilor instalaţiei în vederea îndepărtării eventualelor reziduuri. Un control pentru a verifica dacă centrala este proiectată să funcţioneze cu tipul de gaz disponibil. Acest lucru este indicat pe instrucţiunile de pe ambalaj şi de pe placa tipologică a aparatului. 4

Füstcsőbe történő bekötés esetén ellenőrizni kell, hogy a kémény huzata megfelelő-e, nincs-e eltömődve, illetve, hogy a füstcsőbe más berendezés ne legyen bekötve, kivéve, ha a füstcsövet a vonatkozó szabványoknak és az érvényes előírásoknak megfelelően több berendezés kiszolgálására építették. Ellenőrizni kell, hogy, amennyiben már korábban meglévő füstcsőbe történik a bekötés, az gondosan meg legyen tisztítva, mivel működés közben az esetleges korom leválása elzárhatja a füst útját, ami veszélyes helyzetet okozhat. 3. Az üzembe helyezést megelőzően érvényes figyelmeztetések Az első begyújtást a fölhatalmazott Vevőszolgálatnak kell végeznie - a Vevőszolgálatokat a mellékelt lap tartalmazza - az alábbiakat kell ellenőrizniük: Az adattábla adatai meg kell feleljenek a hálózati (elektromos, gáz) adatoknak. A bekötés meg kell feleljen az érvényes törvényes előírásoknak. Az elektromos hálózati és a földelés bekötése szabályosan történjen. Ne feledjük, hogy a berendezés elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt az érvényes biztonsági előírásoknak megfelelően hatékony földberendezésre csatlakoztatják. A berendezést elektromosan 230 V-os, egyfázis + föld táphálózatra kell bekötni a berendezéssel biztosított háromeres vezetékkel, betartva a FÁZIS (L) - NULLA (N) polaritást. A bekötést kétpólusú megszakítóval kell megvalósítani, melynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm. A tápkábel cseréje esetén HAR H05 VV-F 3x1 mm 2, maximum 8 mm átmérőjű harmonizált kábelt kell használni. Efectuarea unui control pentru a vă asigura că, în cazul racordului la hornuri, coşul are un tiraj corespunzător, nu prezintă ştrangulări şi în interiorul hornului, nu sunt introduse conducte de evacuare de la alte aparate, cu excepţia cazului în care acesta a fost proiectat pentru a servi mai multor utilizări, în conformitate cu Normele specifice şi dispoziţiile în vigoare. Efectuarea unui control pentru a vă asigura că, în cazul racordurilor la hornuri preexistente, acestea au fost curăţate perfect, întrucât, reziduurile care se desprind de pe pereţi în timpul funcţionării ar putea împiedica circulaţia fumului, provocând situaţii de pericol. 3. Avertismente înainte de punerea în funcţiune Prima aprindere trebuie efectuată de Serviciul de Asistenţă Tehnică autorizat, prezentat în foaia anexată, la care vor trebui efectuate următoarele verificări: Ca datele de pe placa tipologică a aparatelor să corespundă cu cele ale reţelelor de alimentare (cu energie electrică, cu gaz). Ca instalarea să fie conformă cu normativele în vigoare. Ca racordarea electrică să fi fost efectuată regulamentar la o reţea cu împământare. Se reaminteşte faptul că siguranţa electrică a aparatului se obţine numai atunci când acesta a fost racordat corect la o reţea de împământare eficientă, operaţie efectuată în conformitate cu Normele în vigoare referitoare la siguranţa instalaţiilor. Centrala trebuie racordată electric la o reţea de alimentare 230 V monofazică + împământare cu ajutorul cablului trifilar din dotare respectând polaritatea FAZĂ (L) - NEUTRU (N). Racordarea trebuie efectuată prin intermediul unui întrerupător cu acţiune bipolară cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm. În cazul înlocuirii cablului de alimentare trebuie utilizat un cablu adecvat HAR H05 VV-F 3x1 mm 2 cu un diametru maxim de 8 mm. 14 3 2 7 6 5 4 1 Jelmagyarázat: 1 Nyár-Tél-Reset választókapcsoló 2 Melegvíz szabályozó kezelőszerv 3 Vízmelegítőben lévő víz szabályozó kezelőszerv 4 Feszültség jelenlét jelzése 5 HMV működés jelzése 6 Fűtési működés jelzése 7 Láng jelenlét jelzése 8 Gázleállás jelzése 9 Túlhevülés jelzése 10 Huzat hiány jelzése 11 Gáz presszosztát beavatkozás jelzése (1.620) 12 Hálózati víz szonda rendellenesség jelzése 13 Fűtési szonda rendellenesség jelzése 14 A programozó óra helye 8-9-10-11-12-13 Fűtési víz hőmérő 0312_1501 1. ábra: kazán műszerfal Figura 1: panou de comandă al centralei termice 12 13 11 9 10 8 A HMV funkció csak vízmelegítő egységgel aktív Funcţia circuitului de apă menajeră este activă numai cu unitatea boiler Legendă: 1 Selector Vară-Iarnă-Resetare 2 Buton de reglare a debitului de apă în centrală 3 Buton de reglare a apei din boiler 4 Indicator de prezenţă a tensiunii 5 Indicator de funcţionare a circuitului de apă menajeră 6 Indicator de funcţionare a circuitului de încălzire 7 Indicator de prezenţă a flăcării 8 Indicator blocare gaz 9 Indicator de temperatură excesivă 10 Indicator de lipsă a tirajului 11 Indicator de intervenţie presostat gaz (1.620) 12 Indicator anomalie sondă circuit de apă menajeră 13 Indicator anomalie sondă circuit de încălzire 14 Locaşul dispozitivului de programare 8-9-10-11-12-13 Termometru apă circuit de încălzire 5

4. Begyújtási utasítás A kazán vezérlő egységeihez úgy lehet hozzáférni, ha a műszertábla átlátszó ajtaját kinyitjuk. Az ajtó fentről lefelé fordul el. A kazán első ajtaját úgy tudjuk kinyitni, ha a felső sarkokat húzzuk, addig, amíg az ajtó ki nem ugrik a keretből. A bekapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjunk el: Helyezzük áram alá a kazánt. Nyissuk ki a gázcsapot. Ellenőrizzük, hogy a berendezés tele van-e és a nyomás megfelelő-e (lásd 7. fejezetet). Forgassuk el a választókapcsolót (1. hiv: 1. ábra) úgy, hogy a kazánt Téli üzemmódba helyezzük. A szobatermosztátot (ha van) állítsuk a kívánt hőmérsékletre. A fűtési melegvíz szabályozó egység mutatóját (2. hiv: 1. ábra) úgy állítsuk be, hogy a kazán a kívánt hőmérsékleten működjön. Energia- és üzemeltetési takarékossági szempontból a kezelőszervet érdemes a környezeti feltételeknek megfelelően COMFORT pozícióba állítani. Fontos: Amikor a választókapcsoló (1. hiv: 1. ábra) téli Ipozícióban áll, a fűtésszabályozó minden állítása előtt várni kell néhány percet (2. hiv: 2. ábra). Az égő azonnali újabb begyújtásához a választókapcsolót állítsuk (0) állásba és állítsuk vissza a téli pozíciót. Figyelmeztetés: az első bekapcsoláskor, amíg a gázcsőben lévő levegő leeresztése meg nem történik, előfordulhat, hogy az égő nem gyullad be és emiatt a kazán leáll (piros jelzés ég, 8. hiv: 1. ábra). Ebben az esetben javasoljuk, hogy ismételje meg visszaállítást, mindaddig, amíg a gáz meg nem érkezik az égőhöz, ideiglenesen állítsa a választókapcsolót (1. hiv: 1. ábra) állásba. 4. Instrucţiuni pentru aprindere Pentru a avea acces la comenzile centralei termice trebuie deschis capacul transparent care acoperă panoul de comandă. Capacul pivotează de sus în jos. Pentru a deschide uşa posterioară a centralei termice, trageţi de colţurile superioare, pentru a o desprinde din carcasă. Pentru o aprindere corectă, procedaţi după cum se descrie mai jos: Alimentaţi centrala cu energie electrică. Deschideţi robinetul de gaz. Verificaţi ca instalaţia să fie plină iar nivelul presiunii să fie cel corespunzător (a se vedea 7). Rotiţi butonul selectorului (Ref. 1 Figura 1) setând centrala în poziţia Iarnă. Reglaţi termostatul ambiental la temperatura dorită (dacă există). Puneţi indicatorul butonului de reglare a temperaturii apei din circuitul de încălzire (Ref. 2 Figura 1) astfel încât centrala să funcţioneze la regimul termic dorit. Se recomandă, pentru economisirea de mai multă energie şi economie de funcţionare, plasarea butonului de reglare în poziţia CONFORT, compatibilă cu condiţiile ambientale. Important: cu selectorul (Ref. 1 Figura 1) în poziţia Iarnă sunt necesare câteva minute de aşteptare înainte de orice intervenţie a dispozitivului de reglare a circuitului de încălzire (Ref. 2 Figura 2). Pentru a reaprinde imediat arzătorul, comutaţi selectorul în poziţia (0) şi recomutaţi în poziţia Iarnă. Avertisment: la prima aprindere, până nu se evacuează aerul existent în conducta de gaz, este posibil ca arzătorul să nu se aprindă şi prin urmare, centrala se blochează (indicator roşu aprins Ref. 8 figura 1). În acest caz se recomandă să repetaţi operaţiunea de aprindere, până când gazul ajunge la arzător, poziţionând pentru scurt timp butonul selectorului (Ref. 1 figura 1) în. 4.1 Működés Vízmelegítővel A Vízmelegítő szabályozó egység (3. Hiv: 1. ábra) csak Vízmelegítő jelenlétekor aktív. Ekkor a hálózati melegvíz hőmérsékletét a úgy lehet beállítani, hogy a kezelőszervet a hálózati melegvíz kívánt hőmérsékletére állítjuk. Ha a nyár/tél választókapcsoló Tél pozíción áll, amint a vízmelegítőben a víz eléri a kívánt hőmérsékletet a kazán automatikusan a fűtőberendezés rendelkezésére áll (hálózati melegvíz elsőbbség). A hálózati melegvíz funkciót a kezelőszervet (3. hiv: 1. ábra) a vízmelegítő fagymentességét biztosító funkciónak megfelelő minimum értékre állítva lehet kiiktatni. Ha a nyár/tél választókapcsoló Nyár pozíción áll, az égő égve marad, a vízmelegítő szivattyúja csak akkor lép működésbe, amikor a vízmelegítőben lévő víz hőmérséklete a megfelelő kezelőszervvel beállított érték alá süllyed. 4.1 Funcţionarea cu unitatea Boiler Butonul de reglare a apei din boiler (Ref. 3 Figura 1) este activ numai în presenţa unităţii Boiler. În acest caz, este posibil să reglaţi temperatura apei menajere rotind butonul la valoarea dorită pentru apa caldă menajeră. Cu selectorul vară/iarnă în posiţia Iarnă, odată obţinută temperatura selectată a apei din boiler, centrala se setează automat la instalaţia de încălzire (prioritar circuit de apă menajeră). Este posibil să excludeţi funcţia apă menajeră comutând butonul (Ref. 3 Figura 1) la valoarea minimă care corespunde funcţiei antiîngheţ a boilerului. Cu selectorul vară/iarnă în poziţia Vară arzătorul rămîne aprins iar pompa boilerului intră în funcţiune numai în cazul în care temperatura apei calde menajere existente în boiler coboară sub valoarea stabilită cu butonul corespunzător. 6

5. A környezeti hőmérséklet szabályozása A berendezést el lehet látni a helyiségek hőmérsékletének szabályozásához szükséges szobatermosztáttal. Amennyiben ideiglenesen nincs szobatermosztát, az első bekapcsolás fázisában a szobahőmérsékletet a kazán melegvíz szabályozó eszközzel lehet állítani (2. hiv: 1. ábra); ilyen helyzetben a fűtési szivattyú folyamatosan működik. A hőmérséklet emeléséhez a kezelőszervet az óramutató járásának irányában forgassuk, csökkentéséhez az ellenkező irányban. 5. Reglarea temperaturii ambientale Instalaţia poate să fie dotată cu un termostat ambiental pentru controlarea temperaturii în încăperi. În cazul absenţei temporare a termostatului ambiental, la prima aprindere, este posibilă efectuarea unui control al temperaturii ambientale acţionând dispozitivul de reglare a apei din centrală (Ref. 2 Figura 1); în aceste condiţii, pompa circuitului de încălzire funcţionează permanent. Pentru a mări valorea temperaturii, rotiţi butonul în sens orar şi invers pentru a o diminua. 6. A kazán kikapcsolása A kikapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjunk el: RÉSZLEGES Forgassuk el a választókapcsolót (1. hiv: 1. ábra) (0) állásra, figyelve arra, hogy a feszültség jelenlétének jelzése kialudjon (4. hiv: 1. ábra) evvel az eljárással megszakítjuk a berendezés elektromos áramellátását. TELJES A berendezés hosszabb leállítása esetén zárjuk el a gázcsapot. 7. A berendezés feltöltése Fontos: a berendezés manométeréről (in modellek), illetve a kazán manométeréről (i modellek) rendszeresen ellenőrizzük, hogy a hideg berendezés nyomása 0,5 és 1,5 bar között legyen. Alacsonyabb érték esetén a berendezés töltőegysége segítségével állítsuk vissza a javasolt értékeket. Javasoljuk, hogy a töltési műveletet nagyon lassan végezzük, lehetővé téve evvel a levegő leeresztését. A berendezés feltöltését ne végezzük meleg kazánnal. Ha gyakran előfordul, hogy lecsökken a nyomás, kérje a Vevőszolgálat segítségét. 6. Întreruperea funcţionării centralei termice Procedaţi după cum se descrie în continuare pentru a efectua operaţiunile corecte de întrerupere a funcţionării centralei: PARŢIALĂ Rotiţi selectorul (Ref. 1 Figura 1) în poziţia (0) observând ca indicatorul de prezenţă de tensiune să se stingă (Ref. 4 figura 1), procedând astfel se întrerupe alimentarea cu energie electrică a centralei. TOTALĂ Închideţi robinetul de gaz în cazul opririi pentru o perioadă îndelungată a instalaţiei. 7. Umplerea instalaţiei Important: verificaţi periodic ca presiunea, atunci când instalaţia este rece, indicată pe manometrul instalaţiei (pentru modelele in) sau pe manometrul centralei (pentru modelele i), să fie de 0,5-1 bar. În caz că presiunea este mai mică, stabiliţi valorile recomandate acţionând grupul de încărcare a instalaţiei. Se recomandă ca operaţia de umplere să se efectueze foarte uşor, pentru a facilita evacuarea aerului. Nu efectuaţi încărcarea instalaţiei cu centrala caldă. Dacă se constată scăderi frecvente de presiune, solicitaţi intervenţia Serviciului de Asistenţă Tehnică. 7

8. A berendezés kiürítése Az öntvény hőcserélő alsó részén található és a kazán első ajtaját kinyitva hozzáférhető csappal kell végezni a berendezés leeresztését. Ennek a műveletnek az elvégzéséhez a csapot kössük egy tömlővel az egyik lefolyóra az alábbiak szerint: A tömlőt vezessük be a csapon lévő gumi csatlakozóba. A csap gyűrűjét lassan forgassuk el. Nyissuk ki a melegedő testek leeresztő szelepét, a magasabb pozícióban lévővel kezdve. Szigorúan tilos a leeresztést a kazán biztonsági szelepén keresztül végezni. 8. Golirea Instalaţiei Golirea instalaţiei poate fi efectuată de la robinetul special montat pe partea inferioară a schimbătorului de căldură din fontă şi la care se poate avea acces deschizând uşa din faţă a centralei. Pentru a efectua această operaţiune, racordaţi robinetul cu ajutorul unui tub flexibil la o conductă de evacuare, procedând după cum este descris în continuare: Introduceţi tubul flexibil în racordul cu filet prezent pe orificiul robinetului. Deşurubaţi uşor piuliţa inelară a robinetului. Deschideţi supapele de evacuare ale corpurilor de încălzire, începând cu cele aflate în poziţia cea mai de sus. Este strict interzisă efectuarea operaţiunii de golire prin supapa de siguranţă a centralei. 9. A berendezés leállítása hosszabb időre - Fagyvédelem Általában célszerű elkerülni a teljes fűtőberendezés víztelenítését, mivel a gyakori vízcsere a kazánban és a melegítőtestekben fokozza a vízkőlerakódást. Ha télen a fűtőberendezést nem használjuk, és fagyveszély van, tanácsos a berendezésben lévő vizet erre a célra szolgáló fagyállóval keverni (pl. glikol propilén vízkőoldóval és rozsdamentesítővel). A kazán elektronikus vezérlésébe egy fagymentes funkció van beépítve, amely 5 C-nál alacsonyabb odairányú hőmérséklet esetén az égőt addig működteti, amit az odairányú hőmérséklet el nem éri a 30 C-ot. Ez a funkció készenlétben áll, ha: a kazán áram alatt van; az (1) választókapcsolót nem (0) pozíción van; van gáz; a berendezés hőmérséklete az előírás szerinti; a kazán nem blokkolt le. Vízmelegítő jelenléte esetén a kazánnak hálózati melegvíz fagymentesítési funkciója is van. Az elektronikus üzemeltetés gondoskodik arról, hogy a hőmérséklet ne csökkenjen 5 C alá. 9. Oprirea pentru o perioadă îndelungată a instalaţiei - Protecţia împotriva îngheţului Se recomandă evitarea golirii întregii instalaţii de încălzire întrucât schimbările de apă frecvente au ca efect depuneri de calcar inutile şi dăunătoare în interiorul centralei şi a corpurilor de încălzire. Dacă pe timp de iarnă instalaţia termică nu este utilizată şi în cazul pericolului de ingheţ, se recomandă amestecarea apei din instalaţie cu soluţii antiîngheţ adecvate, destinate acestei întrebuinţări speciale (de ex. glicol propilenic asociat cu inhibitori ai incrustaţiilor şi coroziunii). Centrala este prevăzută cu o funcţie antiîngheţ care, la o temperatură a apei din turul instalaţiei mai mică de 5 C face ca arzătorul să funcţioneze până la atingerea în tur a unei valori de 30 C. Această funcţie este operativă dacă: centrala este alimentată cu energie electrică; selectorul (1) nu se află în poziţia (0); există gaz; presiunea instalaţiei este cea prescrisă; centrala nu este blocată. În prezenţa unităţii Boiler centrala este prevăzută şi cu o funcţie antiîngheţ a apei menajere. Unitatea electronică va asigura ca temperatura apei manajere să nu coboare sub valoarea de 5 C. 8

10. A ledek funkciója, újraindítás, rendellenesség jelzése 10. Funcţionarea lămpilor martor, reiniţializării, indicatori de anomalie 1 Nyár-Tél-Reset választókapcsoló 4 feszültség jelenlét jelzése 5 HMV működés jelzése (vízmelegítő egységgel) 6 fűtési működés jelzése 7 láng jelenlét jelzése (égő ég) 8 gázleállás jelzése 9 túlhevülés jelzése 10 huzat hiány jelzése 11 gáz presszosztát beavatkozás jelzése (1.620) 12 HMV szonda rendellenesség jelzése (vízmelegítő egységgel) 13 fűtési szonda rendellenesség jelzése 8-9-10-11-12-13 fűtési víz hőmérő 7 6 5 4 1 13 12 11 10 9 8 oce_010706_0200 1 selector vară-iarnă-resetare 4 indicator de prezenţă a tensiunii 5 indicator funcţionare în circuitul de apă menajeră (cu unitatea boiler) 6 indicator funcţionare în circuitul de încălzire 7 indicator de prezenţă a flăcării (arzător aprins) 8 indicator de blocare a gazului 9 indicator de temperatură excesivă 10 indicator de lipsă a tirajului 11 indicator intervenţie presostat gaz (1.620) 12 indicator anomalie sondă circuitul de apă menajeră (cu unitatea boiler) 13 indicator anomalie sondă în circuitul de încălzire 8-9-10-11-12-13 termometru apă în circuitul de încălzire A 8 13 jelzések a fűtőberendezés hőmérsékletét mutatják (nem villognak). A villogó jelzés (10), huzat hiánya akkor aktív, ha a kémény részben vagy teljesen el van záródva és/vagy nincs huzat. Ilyen esetben a kazán leblokkol és a villogó jelzés (10 és 8) folyamatosan működik. A beavatkozás okának kiiktatását követően a normál működési funkciók visszaállításához a választókapcsoló kezelőszervét (1) átmenetileg állítsuk pozícióra. A biztonsági termosztát beavatkozás jelzése (9) akkor aktiválódik, ha a szabályozó egység rendellenessége miatt a berendezésben található víz hőmérséklete nagyom magas értéket ér el. Ilyen esetben a kazán leblokkol és a villogó jelzés (9) folyamatosan működik. A beavatkozás okának kiiktatását követően a normál működési funkciók helyreállításához a választókapcsoló (1) kezelőszervét átmenetileg állítsuk pozícióra, várjuk meg, hogy a kazán odairányú vizének hőmérséklete legalább 20 C-kal csökkenjen. Amikor az alábbi rendellenesség következik be, avval együtt a jelzés is villog. Az 1.620 in modellhez A gáz presszosztát beavatkozás (11) jelzése a gázellátás alacsony nyomásértéke esetén aktiválódik. Ilyen esetben a kazán várakozási állapotban marad, a villogó jelzés (11) folyamatosan működik mindaddig, amíg a beavatkozás okát meg nem szüntetik. Ezeket a biztonsági berendezéseket tilos működésen kívül helyezni. A gázleállás jelzés (8) akkor aktiválódik, ha nincs gáz, vagy, ha a főégő begyulladása nem teljes (villog). Ilyen esetben bekövetkezik a kazán biztonsági leblokkolása. A normál működési feltételek helyreállításához a választókapcsolt (1) átmenetileg állítsuk pozícióra. Ha valamelyik biztonsági berendezés rendszeresen működésbe lép, forduljon a Vevőszolgálathoz. Indicatoarele 8 13 indică temperatura atinsă de instalaţia de încălzire (nu luminează intermitent). Indicatorul care luminează intermitent (10) lipsă de tiraj este activat în cazul obturării totale sau parţiale a coşului de fum şi/sau în caz de lipsă de tiraj. În aceste condiţii, centrala se blochează iar indicatoarele care luminează intermitent (10 e 8) sunt în permanenţă aprinse. Odată eliminată cauza intervenţiei, pentru a restabili condiţiile normale de funcţionare, rotiţi butonul selectorului (1) pentru scurt timp în poziţia. Indicatorul (9) intervenţie termostat de siguranţă este activat în caz de valori ridicate ale temperaturii apei din circuitul instalaţiei, cauzate de o anomalie a dispozitivului de reglare. În aceste condiţii, centrala se blochează iar indicatorul care luminează intermitent (9) este în permanenţă aprins. Odată eliminată cauza intervenţiei, pentru restabilirea condiţiilor normale de funcţionare, rotiţi butonul selectorului (1) pentru scurt timp în poziţie, după ce aţi aşteptat ca temperatura din tur a centralei să coboare cu cel puţin 20 C. Cînd se observă una din următoarele anomalii şi indicatorul luminează intermitent în acelaşi timp. Pentru modelul 1.620 in Indicatorul intervenţie Presostat gaz (11) este activat în caz de valori scăzute ale presiunii de alimentare cu gaz. În aceste condiţii, centrala rămâne în modul de aşteptare, iar indicatorul care luminează intermitent (11) este în permanenţă aprins pînă la îndepărtarea cauzei intervenţiei. Este interzisă dezactivarea acestor dispozitive de siguranţă Indicatorul blocare gaz (8) este activat, în caz de lispă a gazului sau aprinderea internă incompletă a arzătorului principal (luminează intermitent). În aceste condiţii, centrala intră în blocare de siguranţă. Pentru restabilirea condiţiilor normale de funcţionare, rotiţi butonul selectorului (1) pentru scurt timp în poziţia. În caz de interveţie repetată a unuia din aceste dispozitive de siguranţă, adresaţi-vă Serviciului de Asistenţă Tehnică. 9

11. Gázcsere A kazánok metángázzal és LPG-vel is tudnak működni. Amennyiben a kazánt át kell állítani, forduljanak a felhatalmazott Vevőszolgálathoz. 12. Rendes karbantartási utasítás A kazán tökéletes működési és biztonsági hatékonyságának biztosításához minden szezon végén felül kell vizsgáltatni a felhatalmazott Vevőszolgálattal. A gondos karbantartás hozzájárul a berendezés gazdaságos üzemeltetéséhez. A berendezés külső tisztításához ne használjon súrolószert, maró és/vagy gyúlékony anyagot (pl. benzin, alkohol, stb.), a tisztítást üzemen kívül helyezett berendezésnél kell végezni. 11. Înlocuirea gazului Centralele pot funcţiona fie cu gaz metan, fie cu gaz GPL. În cazul în care transformarea se dovedeşte a fi necesară, va trebui să apelaţi la Serviciul de Asistenţă Tehnică autorizat. 12. Instrucţiuni de întreţinere curentă Pentru a asigura centralei o eficienţă absolută de funcţionare şi siguranţă, este necesar ca la sfârşitul fiecărui sezon, să solicitaţi serviciului de Asistenţă Tehnică autorizat să verifice centrala. O întreţinere atentă va contribui întotdeauna la economisirea cheltuielilor de exploatare a instalaţiei. Curăţarea la exterior a aparatului nu trebuie efectuată cu substanţe abrazive, agresive şi/sau uşor inflamabile (de ex. benzină, alcool etc.) şi în orice caz trebuie efectuată cînd aparatul nu este în funcţiune. 10

A felszerelést végző szakembernek szóló utasítás Instrucţiuni destinate instalatorului Az alábbi műszaki leírások és utasítások a beszerelést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A kazán begyújtására és használatára vonatkozó utasításokat a kézikönyv első része tartalmazza. FIGYELEM: - A berendezés mozgatásakor a műszertábla ajtaja véletlenül kinyílhat és, ha beleütközik valamibe, megsérülhet. Ha a beszerelés a berendezés mozgatását igényli, javasoljuk, hogy az ajtót ragasztószalaggal rögzítsük. - A csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, polisztirol, stb.) gyermekektől távol kell tartani, mert veszélyforrást jelentenek. - Az 1.400 in - 1.490 in - 1.620 in modelleknél ellenőrizzük, hogy a szélálló ernyőt tartalmazó csomagolás megvan-e. Notele şi instrucţiunile technice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la aprinderea şi utilizarea centralei sunt menţionate în prima parte a acestui manual. ATENŢIE: - În timpul deplasării aparatului desfăcut, capacul panoului de comandă se poate deschide accidental şi lovi obiecte, având ca efect avarierea acestuia. Se recomandă ca în cazul în care este necesară deplasarea specială a aparatului să lipiţi acest capac cu bandă adezivă. - Materialele rezultate în urma dezambalării (pungi din plastic, polistiren etc.) nu trebuie să fie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie potenţiale surse de pericol. - Pentru modelele 1.400 in 1.490 in 1.620 in verificaţi ca ambalajul să conţină capacul protector antivânt. 1. A kazán helyigénye 1.230 in, 1.300 in modellek 1. Dimensiunile generale ale centralei termice Modelele 1.230 in, 1.300 in A C H = 850 L = 600 680 B 010706_0300 11

1.400 in, 1.490 in, 1.620 in modellek Modelele 1.400 in, 1.490 in, 1.620 in H = 1490 1490 1650 Külön csomagolásban található részegység. Parte componentă conţinută într-un ambalaj separat. L = 635 715 875 A C B 010706_0500 1.150 i, 1.230 i, 1.300 i modellek Modelele 1.150 i, 1.230 i, 1.300 i A C H = 850 L = 520 600 680 B 010706_0400 12

I TÁBLÁZAT in modellek hidraulikus tartozékok nélkül kazán méretek csatlakozók víztartály modellek H magasság szélesség L mélység kémény oda vissza gáz mm mm mm Ø mm A B C l 1.230 in 850 350 600 130 1 1/4" f 1 1/4" f 1/2" m 11,8 1.300 in 850 350 680 140 1 1/4" f 1 1/4" f 1/2" m 14,6 1.400 in 1490 350 635 160 1 1/4" f 1 1/4" f 3/4" m 17,4 1.490 in 1490 350 715 160 1 1/4" f 1 1/4" f 3/4" m 20,2 1.620 in 1650 350 875 180 1 1/4" f 1 1/4" f 3/4" m 25,8 II. TÁBLÁZAT i modellek hidraulikus tartozékokkal kazán méretek csatlakozók víztartály modellek H magasság szélesség L mélység kémény oda vissza gáz mm mm mm Ø mm A B C l 1.150 i 850 350 520 110 3/4" m 1 1/4" f 1/2" m 9,0 1.230 i 850 350 600 130 3/4" m 1 1/4" f 1/2" m 11,8 1.300 i 850 350 680 140 3/4" m 1 1/4" f 1/2" m 14,6 TABELUL I Modele in fără acesorii hidraulice modele centrale dimensiuni fişe de conectare cont. apă termice înălţime H lăţime adâncime L coş tur retur gaz mm mm mm Ø mm A B C l 1.230 in 850 350 600 130 1 1/4" f 1 1/4" f 1/2" m 11,8 1.300 in 850 350 680 140 1 1/4" f 1 1/4" f 1/2" m 14,6 1.400 in 1490 350 635 160 1 1/4" f 1 1/4" f 3/4" m 17,4 1.490 in 1490 350 715 160 1 1/4" f 1 1/4" f 3/4" m 20,2 1.620 in 1650 350 875 180 1 1/4" f 1 1/4" f 3/4" m 25,8 TABELUL II Modele i cu acesorii hidraulice modele centrale dimensiuni fişe de conectare cont. apă termice înălţime H lăţime adâncime L coş tur retur gaz mm mm mm Ø mm A B C l 1.150 i 850 350 520 110 3/4" m 1 1/4" f 1/2" m 9,0 1.230 i 850 350 600 130 3/4" m 1 1/4" f 1/2" m 11,8 1.300 i 850 350 680 140 3/4" m 1 1/4" f 1/2" m 14,6 13

2. Általános figyelmeztetés Az installálást és a karbantartást kizárólag szakember végezheti. Ezen felül az alábbiakat is figyelembe kell venni: A kazánt fémcsővel kell a gázhálózatra csatlakoztatni, a kazán előtt egy elzárócsapot kell felszerelni. Azokba a helyiségekbe, ahol a kazánt elhelyezik annyi frisslevegő kell, hogy bejusson, amennyit a berendezés által elhasznált gáz normál égése és a helyiség szellőzése megkíván. Ezért a beépített hőteljesítmény minden KW-jára (860 kcal/h) legalább egy 6 cm-es 2 nem eltömődő nyílást kell készíteni. összesen legalább 100 cm 2 -t. A kazánnal egyidőben ugyanabban a helyiségben veszélyes és ezért tilos elszívót, kandallót és hasonlókat működtetni. A kazánt közvetlenül füstcsőre kell kötni az égéstermékek eltávolításához. A kazán és a füstcső közötti csatlakozás keresztmetszete nem lehet kisebb a berendezés csatlakozás keresztmetszeténél. A kémény mindig kiváló állapotban kell legyen, nem lehet rajta olyan nyílás vagy repedés, amely a huzat csökkenésével járna. A kazán bármely típusú, egy vagy két csővel táplált fűtőlappal, radiátorral vagy konvektorral lehet működtetni. A kör keresztmetszetét minden esetben a normál módszerekkel kell számítani, figyelembe véve az adattáblán 18. bekezdésben megadott rendelkezésre álló hozamot és teljesítményt. Kültéri felszerelés esetén a kazánt nem érhetik olyan légköri hatások, úgymint szél, víz, fagy, amelyek akadályozzák működését és csökkentik a biztonságot. A fenti előírások be nem tartása esetén a garancia azonnal érvényét veszti. A fentiek betartása érdekében javasoljuk egy az időjárási hatásoktól védett technikai helyiség kialakítását. Az első begyújtást a fölhatalmazott Vevőszolgálatnak kell végeznie. A fentiek be nem tartása esetén a garancia érvényét veszti. 2. Avertismente generale Operaţiunile de instalare şi de întreţinere a centralei trebuie efectuate de personal calificat. Pe lângă acestea, trebuie avute în vedere următoarele: Centrala trebuie racordată la reţeaua de gaz prin intermediul unei ţevi metalice şi un robinet de oprire trebuie instalat în amontele centralei. Este necesar ca în încăperea în care este montată centrala să existe un aflux de aer necesar combustiei normale a gazului consumat de aparat. Aşadar sunt necesare deschideri libere neobturante, de cel puţin 6 cm 2 pentru fiecare kw (860 kcal/h) de debit termic instalat cu un minim de 100 cm 2. Este interzisă, datorită pericolului pe care îl reprezintă, funcţionarea aspiratoarelor, şemineelor şi echipamentelor similare în aceeaşi încăpere şi în acelaşi timp cu centrala. Centrala trebuie să fie racordată eficient direct la horn în vederea evacuării în exterior a produşilor de combustie. Secţiunea de racordare între centrală şi horn nu trebuie să fie mai mică decât cea de conectare a aparatului. Coşul trebuie să fie în stare bună de funcţionare şi nu trebuie să prezinte străpungeri sau fisuri care să cauzeze dispersii de tiraj. Centrala poate fi utilizată cu orice tip de placă convectoare, radiator, termoconvector, alimentate la două tuburi sau la unul singur. Secţiunile circuitului vor fi, în orice caz, calculate conform metodelor obţinute, ţinând cont de caracteristicile debit -diferenţă de nivel disponibile la placă şi menţionate în 18. În cazul instalării în exterior, va trebui evitată expunerea centralei la agenţi atmosferici cum ar fi vântul, apa, gerul, care ar putea afecta funcţionarea şi siguranţa acesteia. Nerespectarea acestei prescrieri atrage după sine pierderea imediată a garanţiei. În acest sens, se recomandă crearea unui compartiment ferit de intemperii. Prima aprindere trebuie efectuată de Serviciul de Asistenţă Tehnică autorizat. Nerespectarea celor de mai sus atrage după sine pierderea garanţiei. 14

3. A felszerelést megelőzően érvényes figyelmeztetések Ezek a kazánok víznek a légköri nyomáson érvényes forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítését szolgálják. Szolgáltatásainak és teljesítményének megfelelő fűtőberendezésre kell kötni. A kazán bekötése előtt az alábbiakat kell végrehajtani: A berendezés minden csövének gondos kimosása azért, hogy ne maradjanak bennük a csavarmenetezésből, hegesztésből származó szennyeződések, illetve a fűtési kör egyes részeiben oldószerek. Ellenőrizni kell, hogy a kazán a rendelkezésre álló gáztípussal való működésre van-e előkészítve. Ezt a csomagoláson található gyártási számot is tartalmazó feliratról, illetve a berendezésen lévő adattábláról lehet leolvasni. Ellenőrizni kell, hogy a kazán fix füstkivezető csövének átmérője ne legyen kisebb, mint a kürtő gallérja. Ellenőrizni kell, hogy a kémény huzata megfelelő-e, nincs-e eltömődve, illetve, hogy a füstcsőbe más berendezés ne legyen bekötve, kivéve, ha a füstcsövet a vonatkozó szabványoknak és az érvényes előírásoknak megfelelően több berendezés kiszolgálására építették. Ellenőrizni kell, hogy, amennyiben már korábban meglévő füstcsőbe történik a bekötés, az gondosan meg legyen tisztítva, mivel működés közben az esetleges korom leválása elzárhatja a füst útját, ami veszélyes helyzetet okozhat. 3. Avertismente înainte de instalare Aceste centrale sunt destinate încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Acestea trebuie racordate la instalaţii de încălzire compatibile cu modul de funcţionare şi capacitatea acestora. Înainte de racordarea centralei, este necesar să efectuaţi următoarele: Spălarea atentă a tuturor ţevilor instalaţiei în vederea îndepărtării eventualelor reziduuri rămase de la filetări, sudări şi de la solvenţii prezenţi eventual în diversele componente ale circuitului de încălzire. Efectuarea unei verificări pentru a afla dacă centrala este proiectată pentru funcţionarea cu tipul de gaz disponibil. Acest lucru este indicat pe instrucţiunile de pe ambalaj şi de pe placa tipologică a aparatului. Efectuarea unei verificări pentru a afla dacă centrala este dotată cu o conductă fixă de evacuare a fumului în exterior cu un diametru care să nu fie mai mic decât colierul hotei. Efectuarea unui control al coşului de fum pentru a verifica dacă acesta are un tiraj corespunzător, să nu prezinte ştrangulări şi să nu fie introduse în horn conducte de evacuare de la alte aparate, cu excepţia cazului în care acesta este realizat pentru a servi mai multor utilizări, potrivit normelor specifice şi dispoziţiilor în vigoare. Efectuarea unui control pentru a vă asigura că, în cazul racordurilor la hornuri preexistente, acestea au fost curăţate perfect, întrucât reziduurile care se desprind de pe pereţi în timpul funcţionării ar putea împiedica circulaţia fumului, provocând situaţii de pericol. 4. Installálás Ha meghatároztuk a kazán pontos helyét, a beszerelésnél elsősorban a könnyű karbantartás szempontját tartsuk szem előtt (az első ajtónak nyílnia kell). A kazán által a padlóra gyakorolt terhelés számításakor figyelembe kell venni a víz tömegét is (lásd az I és II táblázatot). A padlózat anyaga nem lehet gyúlékony. A kazán alá tehetünk egy hőszigetelő és nem gyúlékony lapot. 4.1. A fűtőberendezés bekötése A csatlakozások helyzetéből kiindulva kezdjük a fűtőberendezés bekötését (az I és II táblázat tartalmazza a méreteket és a bekötéseket). Javasoljuk, hogy az oda- és visszairányú fűtési körre két elzárócsap beépítését, melyek lehetővé teszik, hogy nagyjavításnál ne kelljen a teljes fűtőberendezést leereszteni. Ezen kívül a víz és a gázbekötésnél is egy automatikus töltőegységet és két háromrészes csatlakozót is be kell építeni. Az in modelleknek nincs tágulási tartálya és biztonsági szelepe; ezeknek a berendezésben meg kell lenniük a berendezés hőhozamának és teljesítményének megfelelő méretben. A kémény bekötését a normál mechanikai hatásoknak, hőnek, az égéstermékeknek és ezek esetleges lerakódásának hosszú távon ellenálló megfelelő átmérőjű (lásd az I, II táblázatot) fémcsővel végezzük. Javasoljuk, hogy a füstcsőre történő bekötés olyan legyen, hogy a füstcsövet le lehessen választani a kazánról, megkönnyítve ezáltal a karbantartást. Az 1.400 in, 1.490 in, 1.620 in modellek szélálló és huzatgátló felszerelésekkel vannak ellátva, amelyek nincsenek beépítve a 4. Instalare Odată stabilit locul de amplasare a centralei, instalarea trebuie efectuată ţinând cont în special de înlesnirea operaţiunilor de întreţinere (uşa din faţă trebuie să se deschidă). Pentru a evalua greutatea centralei care apasă pe pardoseală, trebuie să se ţină cont şi de greutatea apei (a se vedea tabelele I sau II). Pardoseala nu trebuie să fie realizată din material inflamabil. Eventual introduceţi sub baza centralei un panou din material termoizolant şi neinflamabil. 4.1. Racordarea la instalaţia de încălzire Efectuaţi punerea în funcţiune a instalaţiei de încălzire plecând de la poziţia fişelor de conectare (dimensiunile şi fişele de conectare sunt menţionate în tabelele I sau II). Se recomandă instalarea pe turul şi returul circuitului de încălzire a două robinete de blocare care să permită, în caz de intervenţii importante, acţionarea fără a fi necesară golirea întregii instalaţii de încălzire. De asemenea, este necesară instalarea unui grup de încărcare automat şi a unor racorduri T, fie la racordarea hidraulică, fie la racordarea la gaz. Modelele in nu sunt prevăzute cu vas de expansiune şi supapă de siguranţă; aceste dispozitive trebuie să fie prezente la instalaţie şi trebuie să aibă dimensiunile corespunzătoare în funcţie de debitul termic şi de capacitatea instalaţiei. Efectuaţi racordarea la coş cu ajutorului unui tub metalic cu diametrul corespunzător (a se vedea tabelele I, II), care să reziste în timp la solicitările normale mecanice, la căldură şi la acţiunea produşilor combustiei şi a eventualului condens. Se recomandă ca racordarea la horn să se efectueze astfel încât hornul să poate fi demontat de la centrală pentru înlesnirea operaţiunilor de întreţinere. 15

füstkürtőbe, hanem a kazán részei. TILOS A BERENDEZÉST EZEN FELSZERELÉSEK NÉLKÜL BESZERELNI Többzónás motoros szeleppel ellátott berendezés esetén a kazán oda- és visszairánya között egy Bypass összeköttetést kell kialakítani, szabályozható nyitású túlfolyó szeleppel (zónaszivattyúval ellátott berendezéseknél nem szükséges a Bypass). A kazán leeresztése az öntvénytest jobboldalán található leeresztő csappal történik. Modelele 1.400 in, 1.490 in, 1.620 in sunt dotate cu dipozitiv antivânt şi de întrerupere a tirajului care nu este încorporat în hotă; un astfel de dispozitiv constituie parte integrantă a centralei. ESTE INTERZISĂ MONTAREA CENTRALEI FĂRĂ ACEST DISPOZITIV În cazul unei instalaţii cu zone dotată cu supape acţionate mecanic este necesar un Bypass între turul şi returul centralei cu interpunerea unei supape de descărcare cu deschidere reglabilă (Bypass-ul nu este necesar pentru instalaţiile dotate cu pompe de zonă). Golirea centralei se efectuează utilizând robinetul de descărcare poziţionat în partea dreaptă a corpului din fontă. TÖBBZÓNÁS BERENDEZÉS SZIVATTYÚKKAL / INSTALAŢIE PE ZONE CU POMPE VISSZACSAPÓSZELEP SUPAPE DE REŢINERE ZÓNASZIVATTYÚK POMPE DE ZONĂ VISSZAIRÁNYÚ GYŰJTŐ COLECTOR RETUR ODAIRÁNYÚ GYŰJTŐ COLECTOR TUR KAZÁN VISSZA RETUR CENTRALĂ KAZÁN ODA TUR CENTRALĂ TÖBBZÓNÁS BERENDEZÉS VILLANYSZELEPEKKEL / INSTALAŢIE PE ZONE CU ELECTROVALVE ZÓNASZELEPEK SUPAPE DE ZONĂ KAZÁN VISSZA RETUR CENTRALĂ VISSZAIRÁNYÚ GYŰJTŐ COLECTOR RETUR SZABÁLYOZHATÓ BYPASS BYPASS REGLABIL KAZÁN ODA TUR CENTRALĂ ODAIRÁNYÚ GYŰJTŐ COLECTOR TUR oce.9803100601 1. ábra: Többzónás fűtőberendezés vízbekötése Figura 1: Schemele hidraulice ale instalaţiilor de încălzire pe zone 4.2 Gázbekötés A gázbekötést és az első beindítást az érvényes előírások betartásával szakember kell, hogy végezze. A kazán gázcsövét fémcsővel kell a gázhálózatra csatlakoztatni, a kazán előtt egy elzárócsapot kell felszerelni. A kazán gázcsöve csatlakozásának méretei és magassága az I. és II. táblázatban találhatók. 4.2 Racordarea la gaz Instalarea gazului şi prima punere în funcţiune trebuie efectuate de un tehnician specializat conform Normativei în vigoare. Racordaţi ţeava de alimentare cu gaz a centralei la reţeaua de distribuţie cu ajutorului unei conducte metalice, introducând un robinet de închidere în amontele centralei. Dimensiunile şi înălţimea conductei de gaz sunt menţionate în tabelele I sau II. 16

5. Elektromos bekötés A kazánokat elektromos bekötésekkel és tápkábellel értékesítik. A berendezés elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt az érvényes biztonsági előírásoknak megfelelően hatékony földberendezésre csatlakoztatják. A berendezést elektromosan 230 V-os, egyfázis + föld táphálózatra kell bekötni a berendezéssel biztosított háromeres vezetékkel, betartva a FÁZIS (L) - NULLA (N) polaritást. A bekötést kétpólusú megszakítóval kell megvalósítani, melynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm. A tápkábel cseréje esetén HAR H05 VV-F 3x1 mm 2, maximum 8 mm átmérőjű harmonizált kábelt kell használni. 5. Racordarea la reţeaua electrică Centralele sunt puse în vânzare împreună cu racordurile electrice şi cu cablul de alimentare. Siguranţa electrică a aparatului este asigurată numai când acesta este racordat corect la o instalaţie de împământare eficientă, racordarea fiind efectuată conform Normelor de siguranţă în vigoare privitoare la instalaţii. Centrala trebuie racordată electric la o reţea de alimentare 230 V monofazică + împământare cu ajutorul cablului trifilar aflat în dotare, respectând polaritatea FAZĂ (L) - NEUTRU (N). Racordarea trebuie efectuată prin intermediul unui întrerupător cu acţiune bipolară cu deschiderea dintre contacte de cel puţin 3 mm. În cazul înlocuirii cablului de alimentare, trebuie utilizat un cablu adecvat HAR H05 VV-F 3x1 mm 2 cu un diametru maxim de 8 mm. 5.1. A táp kapocsléchez való hozzáférés A kétpólusú megszakítóval feszültség mentesítsük a kazánt. Felfelé húzva távolítsuk el a kupakot. A felső sarkokat húzva nyissuk ki az ajtót. Csavarjuk ki a műszerfalat tartó két csavart. Forgassuk el a műszerfalat az első rész irányában. Csavarjuk ki a csavarokat és vegyük le az elektromos dobozt. A 2A-es gyorsbiztosíték a betápláló kapocslécen található (2. ábra). (L) = FÁZIS barna (N) = Nulla világoskék ( ) = Föld sárga-zöld (1) (2) = Szobatermosztát csatlakozók 5.1. Accesul la panoul de borne de alimentare Întrerupeţi tensiunea în centrală cu ajutorul întrerupătorului bipolar. Înlăturaţi capacul trăgând spre partea de sus. Deschideţi uşa din faţă tragând de colţurile superioare ale acesteia. Desfaceţi cele două şuruburi care fixează în poziţie panoul de comandă. Rotiţi panoul de comandă înspre partea din faţă. Desfaceţi şuruburile şi scoateţi cutia de borne. Siguranţa, de tip rapid de 2A, este încorporată în panoul de borne de alimentare (figura 2). (L) = FAZĂ maro (N) = NEUTRU albastru ( ) = ÎMPĂMÂNTARE galben-verde (1) (2) = Contacte pentru termostat ambiental Biztosíték Siguranţă s oce.9402250715 2. ábra: fő kapocsléc Figura 2: panou de borne principal 5.2. Füst termosztát bekötés (csak az 1.400 in - 1.490 in - 1.620 in modellekhez) Ezen modellek működéséhez a huzatgátló és szélálló egységre szerelt füsttermosztát elektromos bekötését el kell végezni. Helyezzük be a csatlakozót a füsttermosztátba és rögzítsük a készülékkel együtt biztosított rugóval és pánttal az utasítások szerint. 5.2. Racordare termostat fum (numai pentru modelele 1.400 in - 1.490 in - 1.620 in) Pentru funcţionarea acestor modele este necesară efectuarea racordului electric al termostatului fum montat pe dispozitivul de întrerupere a tirajului şi antivânt. Introduceţi conectorul în termostatul fum şi blocaţi-l cu o bridă cu arc livrată respectând indicaţiile menţionate odată cu partea componentă. 17

5.3. Szivattyú bekötés (csak in modellekhez) Ezeket a modelleket keringető szivattyú nélkül értékesítik. Ha közvetlenül a kazánról kívánjuk működtetni a berendezés szivattyúját, a bekötésnél az alábbi műveleteket végezzük el: A kétpólusú megszakítóval feszültség mentesítsük a kazánt. A kazán első ajtaját és a fedélt nyissuk ki és távolítsuk el. A szivattyú tápkábelt vezessük át a tömszelencéken (használjunk HAR H05 VV-F 3x0,75 mm 2, maximum 8 mm átmérőjű harmonizált kábelt). Az Elektromos bekötés Hozzáférés a betápláló kapocsléchez fejezetben leírt módon lehet hozzáférni a betápláló kapocsléchez. Az ábra szerinti bekötésnek megfelelően végezzük el az elektromos bekötést. 5.3. Racordare pompă (numai pentru modelele in) Aceste modele sunt puse în vânzare fără pompă de circulaţie. Dacă se doreşte acţionarea pompei instalaţiei direct de la centrală, operaţiile care trebuie efectuate în vederea racordării sunt următoarele: Întrerupeţi tensiunea în centrală cu ajutorul întrerupătorului bipolar. Deschideţi şi scoateţi uşa din faţă a centralei şi capacul. Treceţi cablul de alimentare al pompei prin pasajele de cablu (utilizaţi un cablu adecvat HAR H05 VV-F 3x0,75 mm 2 cu un diametru maxim de 8 mm). Accesaţi panoul de borne de alimentare potrivit descrierii din paragraful : Racordarea electrică Acces la panoul de borne de alimentare. Efectuaţi racordarea la energie electrică potrivit schemei din figură. 010706_0600 SZIVATTYÚ POMPĂ utókeringetés 3 perc postcirculare 3 min SZIVATTYÚ POMPĂ utókeringetés 4 ó postcirculare 4h 2a. ábra: szivattyú bekötés Figura 2: racordare pompă 18

6. Kapcsolási rajz 6. Schema electrică NTC FŰTÉSI SZONDA SONDĂ NTC CIRCUIT DE ÎNCĂLZIRE GÁZ PRESSZOSZTÁT BEKÖTÉS AZ 1.620-HOZ PENTRU 1.620 RACORDARE LA PRESOSTAT GAZ NTC VÍZMELEGÍTŐ SZONDA SONDA NTC CAZAN M2 KAPOCSLÉC VEZETÉKEK SZÍNE C = világoskék M = barna N = fekete R = piros G/V = sárga/zöld B = fehér CULOARE CABLURI C = albastru M = maro N = negru R = roşu G/V = galben/verde B = alb 0404_1301 FŰTÉSI SZIVATTYÚ POMPA ÎNCĂLZIRE 230 V-OS SZOBATERMOSZTÁT TERMOSTAT AMBIENTAL 230V BETÁPLÁLÁS KAPOCSLÉC REŢEA DE ALIMENTARE BIZTOSÍTÉK SIGURANŢĂ NYÁR/TÉL - RESET VÁLASZTÓKAPCSOLÓ COMUTATOR E/I - RESETARE PANOU DE BORNE DE ALIMENTARE M2 GÁZ PRESSZOSZTÁT HÍD PUNTE PRESOSTAT GAZ VÍZMELEGÍTŐ PROGRAMOZÓ HÍD PUNTE DISPOZITIV DE PROGRAMARE CAZAN PROGRAMOZÓ HÍD PUNTE DISPOZITIV DE PROGRAMARE VÍZMELEGÍTŐ SZIVATTYÚ POMPĂ CAZAN FÜST TERMOSZTÁT TERMOSTAT FUM GÁZSZELEP VALVĂ GAZ BEGYÚJTÓ ELEKTRÓDA ELECTROD DE APRINDERE LÁNGŐR ELEKTRÓDA ELECTROD DE DETECTARE BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT TERMOSTAT DE SIGURANŢĂ JELMAGYARÁZAT T.RISC.= Kazán maximális hőmérsékletváltozás GPL= Gázcsere csatlakozó A3/A11= Programozó óra csatlakozó RISC.= Fűtés teljesítmény mérő SAN.= Hálózati melegvíz teljesítménymérő POMPA= Utókeringetési idő szabályozása T-Off= Fűtés várakoztatási idő MAX. R= Fűtés teljesítmény szabályozás LEGENDĂ T.RISC.= Schimbarea temp. maxime a centralei GPL= Conector înlocuire gaz A3/A11= Conector pentru dispozitivul de programare RISC.= Potenţiometru încălzire SAN.= Potenţiometru apă menajeră POMPA= Reglarea timpului de postcirculare T-Off= Timp de aşteptare în circuitul de încălzire MAX. R= Reglarea puterii în circuitul de încălzire 19

7. Szobatermosztát bekötése Az 5.1. fejezetben leírt módon férjünk hozzá a fő kapocsléchez. Vegyük le a fő kapocslécen az (1) és (2) kapcsokon lévő hidat (lásd a 6. fejezet kapcsolási rajzát). A kazán tömszelencéin vezessük keresztül a kéteres vezetéket és kössük a két kapocshoz (használjunk HAR H05 VV-F 2 x 0,75 mm 2, maximum 8 mm átmérőjű harmonizált kábelt). 7. Conectarea termostatului ambiental Accesaţi panoul de borne de alimentare principal potrivit descrierii din paragraful 5.1. Scoateţi capacul existent pe bornele (1) şi (2) ale panoului de borne de alimentare principal (a se vedea schema electrică de la 6). Introduceţi cablul bifilar prin pasajele de cablu ale centralei şi racordaţil la aceste două borne (utilizaţi un cablu adecvat HAR H05 VV-F 2 x 0,75 mm 2 cu diametrul maxim de 8 mm). Többzónás berendezés Többzónás berendezés esetén a szobatermosztátokat a 3. ábra rajzának megfelelően kell összekötni. A zónaszelepeket és a szivattyúkat külön kell a kazánról táplálni a 3. ábra kapcsolási rajzának megfelelően. Ha a kazán szivattyúnak a zóna szivattyúhoz képest elsőbbsége van, a kazán szivattyút állítsuk egyes sebességre, vagy elektromosan zárjuk ki (i modellek). QAA73 Időjárásfüggő szabályozóval Az időjárásfüggő szabályozóval ellenőrzött zóna szivattyúját és szelepét a 3. ábra szerinti módon kell elektromosan betáplálni. 1. eset: Külső szonda nélküli beszerelés: Az egyes zónák odairányú hőmérsékletét a kazán vezérlőpaneljén található fűtési kör hőmérséklet szabályozón (2) kell beállítani. Amennyiben a QAA73 által vezérlelt fő zónában és egy másik zónában egyszerre van fűtési igény, az odairányú hőmérséklet a QAA73 által megadott és a kazán teljesítmény mérőjén beállított érték közül a magasabb. 2. eset: Beszerelés külső szondával: Az egyes zónák odairányú hőmérséklete a Külső szonda bekötése fejezetben leírt módon az elektronikus kártya által a külső hőmérséklet és a fűtési görbe alapján meghatározott érték. Amennyiben a QAA73 által vezérlelt fő zónában és egy másik zónában egyszerre van fűtési igény, az odairányú hőmérséklet a QAA73 által megadott és a kazán elektronikus kártyája által számított érték közül a magasabb. Instalaţii pe zonă În cazul unei instalaţii pe zone, termostatele ambientale diferite trebuie racordate potrivit schemei din figura 3. Supapele de zonă şi pompele trebuie să fie alimentate separat de centrală potrivit schemelor electrice din figura 3. Dacă pompa centralei are o diferenţă de nivel în ceea ce priveşte pompele de zonă, poziţionaţi-o în prima viteză sau excludeţi-o de la racordarea electrică (modelele i). Cu regulator climatic QAA73 Pompa şi supapa referitoare la zona controlată de regulatorul climatic trebuie să fie alimentată cu energie electrică potrivit celor menţionate în figura 3. Caz 1: instalare fără sondă externă: Temperatura din tur prevăzută pentru fiecare zonă în parte trebuie setată prin intermediul dispozitivului de reglare a temperaturii din circuitul de încălzire, prezent pe panoul de comandă al centralei (2). În caz de cerere simultană a zonei principale, controlată de QAA73, şi a uneia din celelalte zone, temperatura din tur este cea mai mare dintre cea elaborată de QAA73 şi cea setată pe potenţiometrul centralei. Cazul 2: instalare cu sondă externă: Temperatura din tur prevăzută de fiecare zonă în parte este cea elaborată de cartela electronică în funcţie de temperatura externă şi curba de încălzire setată după cum se descrie în capitolul Racordarea sondei externe. În caz de cerere simultană a zonei principale, controlată de QAA73, şi a uneia din celelalte zone, temperatura din tur este cea mai mare dintre cea elaborată de QAA73 şi cea elaborată de cartela electronică a centralei. 20