RS 850 PŘÍRUČKA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIROČNIK ZA UPORABNIKA 33014576(4)2008-02 E. Nilfisk



Hasonló dokumentumok
RS 2200 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

RS 501 P ÍRU KA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIRO NIK ZA UPORABNIKA (3) E

hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Alulírottak igazoljuk, hogy a fent szabványok alapján hoztuk létre.

SWEEPER SR 1300H B P ÍRU KA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIRO NIK ZA UPORABNIKA (3) E

SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL

SR 1450 B-D PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

EWT 1062 EDW EWT 1262 EDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 19 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37

BHR261 BHR261T INSTRUKCJA OBS UGI. GB Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL. RO Ciocan combinat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUC IUNI

Digitální generátor el. proudu / CZ Digitálny generátor el. prúdu / SK Digitális áramfejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

BEJUBLAD HYLLAD CZ HU

SR 1101 P PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

SCRUBTEC 234 C USER MANUAL 02/12 (2) Model: PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK

NÁVOD NA INSTALACI, ÚDRŽBU A POUŽITÍ

CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 12 PL Instrukcja obsługi 23 RO Manual de utilizare 34 ZRA33100WA

e-atland 5.0 ELEKTROMOS KERÉKPÁR

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4

SR 1601 B PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

ATTIX ATTIX PŘÍRUČKA S POKYNY PRÍRUČKA PRE POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI UTASÍTÁS C366-CZ-SK-PL-H 03/2011

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi informaţii pentru utilizator

SWEEPER SR 1800S P ÍRU KA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIROENIK ZA UPORABNIKA (2) E

SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25

návod k použití návod na použitie Használati utasítás Filtr / CZ Filter / SK Mini szűrő / HU

BR BR BR 752C

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

FLOORTEC PŘÍRUČKA UŽIVATELE ORIGINALANLEITUNG ČESKY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ INSTRUCTIONS D ORIGINE MAGYAR

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

SWEEPER RS 1300 P ÍRU KA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIRO NIK ZA UPORABNIKA (2) E

SCRUBTEC 545B / 545BL / 553B 553BL / BOOST 5 Instructions for use

Address: Località Novella Terza, Guardamiglio (LO) - Italy. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature:

Üzembe helyezési útmutató

_EP9870D0_DERMA_PERFECT_118 x /07/13 14:39 Page1. DERMA PERFECT Pro Precision

SW 750 Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo

Address: Località Novella Terza, Guardamiglio (LO) - Italy. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature:

IH20. Inhalátor. Inhalátor Használati utasítás Inhalátor. Inhalator Instrucţiuni de utilizare Návod k použití...

EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18 SK NÁVOD NA OBSLUHU 24 CS NÁVOD K OBSLUZE 30 HS6601

SCRUBTEC 453 Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo


SCRUBTEC USER MANUAL 03/2013 (1) Model: PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK

Návod k použití PRAÈKA. Obsah AQSL 109

Micro HI-FI Component System

Obsah Před zahájením instalace a používáním si prosím pečlivě přečtěte návod k použití.

VELUX INTEGRA KLI 110

unistor, aurostor, geostor

Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso

Az Ön kézikönyve HOTPOINT LI 675 DUO

Hojdacie ležadlo Elepaloo / Přenosné houpátko Elepaloo / Elepaloo hintaszék

Withings Thermo Smart temporal thermometer

Obsah Před zahájením instalace a používání si prosím pečlivě přečtěte návod k použití.

PÁRAMENTESÍTŐ DH-301

FlexCare series. Register your product and get support at

Obsah Před zahájením instalace a používání si prosím pečlivě přečtěte návod k použití.

e * f * b3.1 b3.2 / C/H A/D* E *

Conformity certificate. Declaração de conformidade Osvědčení o shodě. Πιστοποιητικό συμμόρφωσης. Deklaracja zgodności Konformitätserklärung

BR 1100S, BR 1300S. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató. 1/06 revised 11/08 FORM NO

L, M, H PŘÍRUČKA S POKYNY PRÍRUČKA PRE POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI UTASÍTÁS

HT HT HT 1.650

AR 740 ( ) Pneumatická nýtovačka / CZ Pneumatická nitovačka / SK Pneumatikus szegecselő / HU Druckluft-Schlagschraubendreher / DE

L TL L TL CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 29 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 56

SANTO K i Návod k použití Chladnička Használati útmutató Hűtőszekrény Instrukcja obsługi Chłodziarka

EWF 1476 GDW EWF 1276 GDW EWF 1076 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Popis. Pokyny pro pouïití RUS. Technické parametry

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

ESL 8525RO CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 21 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42

EWF 1476 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23

ČESKY 4. Obsah. Bezpečnostní pokyny

FAVORIT VI. Myčka nádobí Umývačka riadu Mosogatógép. Návod k použití Návod na používanie Használati útmutató.

LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft ja nu ár 27.

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

Konyhabútor Beépítés és használat. instalace a použití K3C55/R


FM Stereo/SW/MW/LW přijímač s PLL syntézou

Basic /

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, au gusz tus 31., vasárnap szám. Ára: 250, Ft

172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

TOSHIBA. A3000 Series

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Sporák Tűzhely Sporák

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí HU Használati útmutató 26 Mosogatógép SK Návod na používanie 52 Umývačka FAVORIT IM0P

Návod k použití 2 Használati útmutató 19 CS HU. Sporák Tűzhely ZCE540G1WA

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

RS 502 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

OXYGEN. Gőz kabin. Beüzemelési és használati útmutató. Kedves Vásárló!

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie

PRESSING COMPACT PRESSING COMPACT PLUS PARNÍ GENERÁTOR GENERATOR PARY GÕZÁLLOMÁS

40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal

6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal

návod k použití használati útmutató

Generátor elektrického proudu CZ Generátor elektrického prúdu SK Elektromos áramot fejlesztő generátor HU

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE

SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI KÖZLÖNY A NEMZETI ERÕFORRÁS MINISZTÉRIUM ÉS A NEMZETGAZDASÁGI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

Truhlicová mraznička Fagyasztóláda Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička

CZ/SK DC010

19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.

Átírás:

RS 850 Nilfisk RS 850 by Nilfisk Advance ČESKY MAGYAR SLOVENSKY SLOVENSKO PŘÍRUČKA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIROČNIK ZA UPORABNIKA 33014576(4)2008-02 E

A Сертификат за съответствие Conformity certificate Declaração de conformidade Osvědčení o shodě Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Deklaracja zgodności Konformitätserklärung Megfelelősségi nyilatkozat Certificat de conformitate Overensstemmelsescertifikat Dichiarazione di conformità Заявление о соответствии Declaración de conformidad Atitikties deklaracija Överensstämmelsecertifikat Vastavussertifikaat Atbilstības deklarācija Certifikát súladu Déclaration de conformité Konformitetssertifisering Certifikat o ustreznosti Yhdenmukaisuustodistus Conformiteitsverklaring Uyumluluk sertifikası Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model : ROAD SWEEPER Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip : RS 850 Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası : Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/imal yılı : Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти. Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami. Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares. Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų. Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem. A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas. Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami. Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde. Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами. Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan. Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards. Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiflere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar. EC Machinery Directive 98/37/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349 EC Low Voltage Directive 73/23/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72 EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366, EN 13019 Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.a. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature: Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443 B C 1 1 7 Model: RS 850 Prod. Nr: 13300065 Serial No: 08XXXXXXX Date code : H07 Total Weight : KG 2600 IPX3 db(a)80,5 2 KW 48 Battery: 12VDC 3 MAX 18% 4 6 5 Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.com Made in Italy S310809 S310810 RS 850 33014576(4)2008-02 E I

D 7 8 9 10 11 6 35c 35b 35a 18 19 5 4 3 15 16 17 12 13 14 2 34 35 29 30 1 20 21 23 24 33 27 22 25 26 31 41 40 43 38 39 37 36 42 44 45 34 25 46 S311258 II 33014576(4)2008-02 E RS 850

E 2 3 4 5 6 7 8 16 9 10 11 15 18 12 14 13 1 2 17 19! WARNING Risk of machine tip-over and serious injury Sharp turns must be made at slowest possible speed. Do not - Turn abruptly Turn on incline - Turn with hopper raised Never raise hopper on incline. Operating on incline or with weight in the hopper increases instability. Regularly check tires for appropriate air pressure according to Operator s Manual. S311259 RS 850 33014576(4)2008-02 E III

F 12 13 1 17 18 19 16 14 15 2 4 37 5 3 11 6 8 38 7 10 20 9 31 32 33 21 27 35 36 34 30 29 28 26 23 22 25 24 S311260 IV 33014576(4)2008-02 E RS 850

G 24 1 2 4 6 5 7 8 9 18 25 23 47 10 11 12 22 21 20 26 27 3 17 19 16 14 15 13 45 6 44 43 46 28 30 40 29 42 41 39 48 31 38 37 36 13 35 34 33 16 32 S311261 RS 850 33014576(4)2008-02 E V

H I J S310815 K S311262 L S310817 M S310818 S310819 S310820 N O S310821 S310822 VI 33014576(4)2008-02 E RS 850

P Q R S310823 S S310824 T S310825 U S310826 S310827 S310828 V W S310829 S310830 RS 850 33014576(4)2008-02 E VII

X Y Z S310831 AA S310832 S310833 AB S310835 S310834 AC S310836 VIII 33014576(4)2008-02 E RS 850

AD AE 1 2 AF 6 7 S310837 AG 1 2 S310838 8 9 4 11 12 3 S310840 10 AH 3 5 4 1 2 S311263 S311264 AI AJ S310842 S310843 RS 850 33014576(4)2008-02 E IX

AK AL AM1 S310844 AM2 S310845 S310846 S311277 AN AO S310847 S310848 AP 1 AQ 1 S310849 S311265 X 33014576(4)2008-02 E RS 850

AR-1 S311266 RS 850 33014576(4)2008-02 E XI

AR-2 S311267 XII 33014576(4)2008-02 E RS 850

AR-3 X J1 R1 12 14 10 11 9 13 5 1 8 4 D1 D2 D3 EV1 EV2 EV5 EV3 EV6 EV4 S311268 RS 850 33014576(4)2008-02 E XIII

22cc 92 93 251cc 76 18bar V 210bar AP 251cc 95 82 1 P 3 00 ba r a b ar b 0 30 2600 RPM 28cc 74 99 98 1 25µm 10µ m 71 Lt.55 73 72 60µm 60µm 21cc 7 10µm M 75 2330 RPM 91 11cc 83 80 77 34 90 66 89 86 DX 86 SX X 8 7 8 7 85 84 ar b 0 13 90bar 80cc X 15 b ar 0 b 15 ar 0 DX SX 88 88 96 100cc 87 87 30bar 81 100cc DX 79 X SX 79 94 81 78 T 2 AT 105 106 9 107 102 250bar 6cc P1 91 250bar SAL AR BR MM RM S 101 100 100cc 103 10 6 0µm 4 S311269 XIV 33014576(4)2008-02 E RS 850

AU 5 7 2 3 6 4 16 10 1 4 3 12 11 11 11 15 8 9 12 11 14 12 13 17a 17 17b 18 S311271 RS 850 33014576(4)2008-02 E XV

AV 3 4 5 16 14 6 19 15 14 17 18 7 13 12 5 9 8 17 2 1 11 6 18 10 2-4 cm (0,8-1,6 inch) 20 21b 21 21a 22 S311272 XVI 33014576(4)2008-02 E RS 850

AX 2 1 3 5 4 S311274 RS 850 33014576(4)2008-02 E XVII

AY 10 7 13 10 3 13 2 1 5 3 4 12 14 8 9 11 6 15 S311275 XVIII 33014576(4)2008-02 E RS 850

AZ 12 13 1 17 18 19 16 14 15 2 4 37 5 3 11 6 8 38 7 10 20 9 31 32 33 21 27 35 36 34 30 29 28 26 23 22 25 24 S311260 RS 850 33014576(4)2008-02 E XIX

XX 33014576(4)2008-02 E RS 850

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY OBSAH ÚVOD... 3 OBSAH A ÚČEL NÁVODU... 3 CÍLOVÁ SKUPINA... 3 UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU... 3 OSVĚDČENÍ O SHODĚ... 3 IDENTIFIKAČNÍ DATA... 3 JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY... 4 NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA... 4 ZMĚNY A VYLEPŠENÍ... 4 BEZPEČNOST... 4 SYMBOLY... 4 VŠEOBECNÉ POKYNY... 5 ROZBALENÍ/DODÁVKA... 7 POPIS STROJE... 8 PROVOZNÍ SCHOPNOSTI... 8 KONVENCE... 8 POPIS... 8 TECHNICKÉ PARAMETRY...11 PODMÍNKY PRO OCHRANU PROSTŘEDÍ... 13 SCHÉMA ZAPOJENÍ... 14 SCHÉMA ZAPOJENÍ RAMENE 3. KARTÁČE (*)...15 SCHÉMA HYDRAULIKY... 15 ELEKTRICKÉ POJISTKY... 16 PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI... 16 POUŽITÍ... 17 OBECNÁ UPOZORNĚNÍ... 17 PŘED SPUŠTĚNÍM... 17 STARTOVÁNÍ A ZASTAVOVÁNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU... 18 SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ STROJE... 19 PROVOZ STROJE... 21 VYPRAZDŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU... 22 POUŽÍVÁNÍ ZADNÍ SACÍ TRUBICE (*)... 23 POUŽÍVÁNÍ STĚRAČE/UMÝVÁNÍ ČELNÍHO SKLA... 23 POUŽÍVÁNÍ VYTÁPĚNÍ KABINY... 23 POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU KONTROLY KLIMATU V KABINĚ (*)... 23 POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU OSVĚTLENÍ... 24 POUŽÍVÁNÍ VÝSTRAŽNÉHO SVĚTLA PŘI OHROŽENÍ... 24 RUČNÍ ZVEDÁNÍ ZÁSOBNÍKU... 24 INSTALACE PODPŮRNÉ TYČE POD ZVEDNUTÝ ZÁSOBNÍK... 24 INSTALACE PODPŮRNÉ TYČE POD ZVEDNUTÉ VÍKO ZÁSOBNÍKU... 25 POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉ VODNÍ PISTOLE (*)... 25 POUŽÍVÁNÍ KAMERY (volitelné)... 25 PO POUŽITÍ STROJE... 26 VYPRAZDŇOVÁNÍ VODNÍ NÁDRŽE PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU... 26 TAŽENÍ STROJE... 26 PŘEPRAVA NA NÁVĚSU... 27 USKLADNĚNÍ STROJE... 27 PRVNÍ POUŽITÍ... 27 MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ SYPAČE SOLI (volitelné)... 28 MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ SNĚŽNÉHO KARTÁČE (volitelné)... 29 RS 850 33014576(4)2008-02 E 1

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE ÚDRŽBA... 30 TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY... 30 ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU, FILTRU A SACÍ TRUBICE, KONTROLA TĚSNĚNÍ A PROMAZÁNÍ LOŽISKA SACÍHO VĚTRÁKU... 31 ČIŠTĚNÍ TRYSKY PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU A FILTRU... 32 ČIŠTĚNÍ VODNÍHO FILTRU PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU... 33 KONTROLA HLADINY OLEJE HYDRAULICKÉ SOUSTAVY... 33 KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK VĚTRÁKU HYDRAULICKÉ SOUSTAVY... 34 KONTROLA HLADINY ELEKTROLYTU V BATERII... 34 KONTROLA HLADINY BRZDOVÉ KAPALINY... 34 KONTROLA SENZORU BZUČÁKU PRO ZPĚTNÝ CHOD... 34 KONTROLA TLAKU V PNEUMATIKÁCH... 34 KONTROLA FUNKCE, VÝŠKY ZÁSTĚRY A VSTUPU SÁNÍ... 35 KONTROLA A NASTAVENÍ POZICE BOČNÍHO KARTÁČE... 36 KONTROLA A NASTAVENÍ POZICE 3. KARTÁČE... 36 VÝMĚNA KARTÁČE... 37 KONTROLA PARKOVACÍ BRZDY... 37 KONTROLA HLADINY MOTOROVÉHO OLEJE... 37 VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE... 37 VÝMĚNA FILTRU MOTOROVÉHO OLEJE... 38 ČIŠTĚNÍ PŘED-ČIŠTĚNÍ VZDUCHU MOTORU A FILTRU... 38 KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK RADIÁTORU MOTORU... 38 KONTROLA HLADINY CHLADICÍ KAPALINY MOTORU... 39 VÝMĚNA PALIVOVÉHO FILTRU MOTORU... 39 VÝMĚNA VZDUCHOVÉHO FILTRU KABINY... 39 VÝMĚNA KOLA... 39 VÝMĚNA POJISTKY... 40 DEMONTÁŽ/MONTÁŽ VSTUPU SÁNÍ... 41 MONTÁŽ/DEMONTÁŽ PAŽE 3. KARTÁČE... 41 ZIMNÍ ÚDRŽBA... 42 BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE... 42 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ... 43 PROBLÉMY A ŘEŠENÍ... 43 LIKVIDACE... 46 2 33014576(4)2008-02 E RS 850

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY ÚVOD OBSAH A ÚČEL NÁVODU Tento návod je nedílnou součástí stroje, jeho účelem je poskytnout operátorovi všechny potřebné informace k řádnému samostatnému a bezpečnému používání stroje. Návod obsahuje informace o technických parametrech, provozu, skladování, údržbě, o náhradních dílech a likvidaci. Před provedením jakékoli operace se strojem si pracovníci obsluhy a kvalifi kovaní technici musí pozorně přečíst tento návod. V případě jakýchkoliv otázek týkajících se instrukcí uvedených v návodu a v případě potřeby dalších informací se laskavě obraťte na Nilfi sk. CÍLOVÁ SKUPINA Tento návod je určen pro kvalifi kované pracovníky obsluhy a techniky určené pro údržbu stroje. Operátoři nesmějí provádět úkony vyhrazené pro kvalifi kované techniky. Nilfisk neodpovídá za škody způsobené nedodržením tohoto zákazu. UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU Návod k Obsluze musí být umístěn uvnitř stroje v kabině, chráněn před kapalinami a dalšími látkami, které by ho mohly poškodit. OSVĚDČENÍ O SHODĚ Obrázek A zobrazuje kopii dokumentace dokládající shodu zametacího stroje s požadavky platných zákonů. POZNÁMKA Společně s dokumentací k zařízení se dodává jedna kopie původního Prohlášení o souladu. POZNÁMKA Pokud je stroj schválen pro provoz na veřejných komunikacích, je stroj dodáván se zvláštním Osvědčením souladu. IDENTIFIKAČNÍ DATA Model stroje a výrobní číslo naleznete na nálepce (1, Obr. C) a štítku (1, Obr. E) připevněném unvitř kabiny. Sériové číslo stroje je dále vytištěné na boku stroje (33, Obr. G). Sériové číslo vznětového možoru a model jsou vyznačeny na místech uvedených v příslušné příručce; v některých zemích je štítek s uvedením těchto dat umístěn v dané pozici (1, Obr. E). Tyto informace jsou užitečné při objednávkách náhradních dílů stroje a vznětového motoru. Do následující tabulky si poznamenejte identifi kační údaje stroje a vznětového motoru k pozdějšímu použití. Model STROJE... Výrobní číslo STROJE... Model MOTORU... Výrobní číslo MOTORU... RS 850 33014576(4)2008-02 E 3

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY Tento zametací stroj se dodává s následujícími příručkami: Příručka vznětového motoru (*) Seznam Náhradních Dílů Příručka rozdělovače soli (volitelné) (*) Seznam náhradních dílů rozdělovače soli (volitelné) Příručka sněhového kartáče (volitelné) (*) Seznam náhradních dílů sněhového kartáče (volitelné) Příručka kamery (volitelné) (*) Seznam náhradních dílů kamery (volitelné) (*) Tyto příručky je nutné považovat za nedílnou součást příručky uživatele zametacího stroje. V Servisním centru Nilfi sk je k dispozici i následující příručka: Příručka obsluhy zametacího stroje NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA Veškeré potřebné provozní postupy a postupy při údržbě a opravách musí být provedeny kvalifi kovanými pracovníky nebo servisními středisky Nilfi sk Service Center. Vždy je třeba používat jedině originální náhradní díly a příslušenství. Servis nebo náhradní díly a příslušenství si objednejte v servisních střediscích Nilfi sk Service Center; uveďte model a výrobní číslo stroje. ZMĚNY A VYLEPŠENÍ Společnost Nilfi sk průběžně zlepšuje své produkty a vyhrazuje si právo provádět změny a úpravy podle svého uvážení. Není povinna aplikovat tyto výhody na stroje prodané dříve. Jakékoliv úpravy a nebo doplňky podléhají schválení výrobce a musí být provedeny společností Nilfi sk. BEZPEČNOST Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace. Tyto informace si vždy pečlivě přečtěte a přijměte všechna potřebná preventivní opatření na ochranu osob i majetku. Při prevenci úrazů je vždy základním předpokladem spolupráce pracovníka obsluhy. Bez dokonalé spolupráce osoby odpovědné za provoz stroje nemůže být účinný žádný program prevence nehod. Většina z nehod, ke kterým může dojít během práce nebo přemisťování stroje, bývá způsobena selháním pracovníků při dodržování nejjednodušších pravidel základní bezpečnosti. Pečlivá a opatrná obsluha je nejlepší zárukou proti nehodám a je základním předpokladem úspěšného splnění jakéhokoliv programu prevence nehod. SYMBOLY NEBEZPEČÍ! Označuje nebezpečnou situaci, při které je ohrožen život pracovníka Obsluhy. VAROVÁNÍ! Označuje potenciální nebezpečí zranění osob anebo poškození věcí. UPOZORNĚNÍ! Označuje upozornění nebo poznámky související s důležitými nebo užitečnými funkcemi. Odstavcům označeným tímto symbolem věnujte nejvyšší pozornost. POZNÁMKA Označuje upozornění související s důležitými nebo užitečnými funkcemi. RADA Před provedením jakékoli operace si přečtěte příručku. 4 33014576(4)2008-02 E RS 850

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY VŠEOBECNÉ POKYNY Dále jsou uvedena specifi cká varování a upozornění, která informují o potenciálním riziku poškození zdraví osob a poškození strojů. NEBEZPEČÍ! Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. Kromě toho musí operator: Být starší 18 let Mít řidičské oprávnění Být v normálním tělesném i duševním stavu Nebýt pod vlivem látek, které ovlivňují činnost nervové soustavy (alcohol, psychofarmaka, drogy, atd.) Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav odstraňte zapalovací klíč. Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. Děti nebo tělesně postižené osoby nesmí tento stroj obsluhovat. Při práci poblíž pohyblivých součástí je zakázáno nosit šperky. Nepracujte pod vyzdviženým strojem bez bezpečnostních podpor. Se strojem nepracujte v blízkosti jedovatých, nebezpečných, hořlavých a nebo výbušných prášků, kapalin ani par. Pracujte opatrně, benzín je vysoce vznětlivý. V místech, kde se doplňuje nádrž stroje nebo kde se skladuje benzín, nekuřte a nepohybujte se s otevřeným ohněm. Palivo doplňujte venku nebo v dobře větraných prostorách, přičemž motor musí být vypnutý. Nenaplňujte palivovou nádrž po okraj, nechte nejméně 4 cm (1,6 in) volného prostoru v naplňovacím hrdle, aby se palivo mohlo rozpínat. Po doplnění paliva zkontrolujte, zda je víčko nádrže pevně uzavřeno. Jestliže se během doplňování palivo rozlije, vyčistěte příslušnou oblast a před spuštěním motoru počkejte, až se páry rozptýlí. Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou a nevdechujte výpary paliva. Ukládejte mimo dosah dětí. Před provedením jakékoli opravy/údržby vyjmětge zapalovací klíč, zatáhněte parkovací brzdu a odpojte baterii. Při práci pod otevřenou kapotou/dveřmi zkontrolujte, zda se nemohou samovolně zavřít. Při provádění údržby s otevřenou výsypkou ji podepřete podpůrnými tyčkami. Během přepravy zametacího stroje nesmí být palivová nádrž plná. Výfukové plyny ze vznětového motoru obsahují oxid uhelnatý, vysoce jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu. Nevdechujte. Nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách. Na motor nepokládejte žádné předměty. Před prací na motoru jej vypněte. Chcete-li předejít nechtěnému nastartování motoru, odpojte zápornou svorku baterie. Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto návodu. Viz také BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v příručkách následujícího vybavení (volitelné), které je nutno považovat za nedílnou součást této příručky: Sypač soli Sněhový kartáč Kamera RS 850 33014576(4)2008-02 E 5

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE VAROVÁNÍ! Pro jízdu na veřejných komunikacích musí vůz splňovat místní požadavky na umístění registrační značky. Stroj byl vyroben pro používání jako zametací stroj, nepoužívejte jej na jiné účely. Při použití tohoto stroje pracujte pozorně tak, abyste nezpůsobili žádnou újmu lidem a majetku. Stroj nepoužívejte jako dopravní prostředek. Stroj s klíčkem v zapalování a uvolněnou parkovací brzdou nenechávejte bez dozoru. Strojem nenarážejte do polic ani lešení či jiných konstrukcí; to platí zejména v případech, kdy hrozí riziko pádu předmětů. Dávejte maximální opatrnost při zvedání a vysypávání zásobníku. Nastavte provozní rychlost tak, aby odpovídala stavu podlahy. Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav si pečlivě přečtěte celý návod. Přijměte veškerá potřebná preventivní opatření, aby pohybující se části stroje nemohly zachytit vlasy, šperky a volné části oděvů osob. Přijměte veškerá potřebná preventivní opatření, aby pohybující se části stroje nemohly zachytit vlasy, šperky a volné části oděvů osob. Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla. Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie, nedotýkejte se horkých součástí. Pokud se stroj nepohybuje, vypněte kartáč, aby nedošlo k poškození podlahy. V případě požáru použijte k uhašení práškový hasicí přístroj, nikoli vodní. Neumývejte stroj korozivními látkami. Stroj nepoužívejte zejména v prašném prostředí. S bezpečnostními prvky stroje a pojistkami svévolně nemanipulujte a přesně dodržujte obvyklé pokyny k údržbě. Nesnímejte ani neupravujte desky upevněné ke stroji. V případě poruchy stroje si ověřte, že není způsobena nedostatečnou údržbou. Jinak si vyžádejte pomoc oprávněných pracovníků oprávněného servisního střediska. V případě výměny náhradního dílu objednávejte ORIGINÁLNÍ náhradní díly od autorizovaného Dodavatele nebo Prodejce. Chcete-li zajistit správný a bezpečný provoz stroje, měli by plánovanou údržbu (podrobně popsanou v související kapitole tohoto návodu) provádět autorizovaní pracovníci nebo autorizované Servisní Středisko. Stroj musí být správně zlikvidován, protože obsahuje nebezpečné jedovaté materiály (baterie, olej, plasty atd.), které podléhají normám, jež vyžadují jejich likvidaci ve specializovaných střediscích (viz kapitola Likvidace). 6 33014576(4)2008-02 E RS 850

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY VAROVÁNÍ! Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající vibrace nejsou nebezpečné. Hladina vibrace u těla operátora je 0,43 m/s 2 (17,0 in/s 2 ) (ISO 2631-1) při nejvyšší pracovní rychlosti (850 ot/min). Když je motor v chodu, tlumič se zahřívá. Nedotýkejte se tlumiče, hrozí vážné popálení nebo požár. Nepouštějte motor, pokud je hladina oleje příliš nízká, hrozí jeho vážné poškození. Zkontrolujte hladinu oleje při vypnutém motoru a na rovném povrchu. Nepouštějte motor, pokud vzduchový filtr není nainstalován, hrozí jeho vážné poškození. Vedení chladicí kapaliny motoru je pod tlakem. Veškeré kontroly provádějte při vypnutém motoru a po jeho vychladnutí. I když je motor chladný, dávejte pozor v blízkosti víčka chladiče. Motor je vybaven větrákem; nestůjte v blízkosti motoru, když je horký, jelikož větrák může začít pracovat, i když je stroj vypnutý. Všechny operace pro obsluhu vznětového motoru by měl provádět autorizovaný Prodejce. Používejte pro vznětový motor jen originální náhradní díly nebo díly odpovídající kvality. Použitím náhradních dílů nižší kvality můžete motor závažně poškodit. Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto návodu. Viz také BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v příručkách následujícího vybavení (volitelné), které je nutno považovat za nedílnou součást této příručky: Sypač soli Sněhový kartáč Kamera VAROVÁNÍ! Oxid uhelnatý (CO) může způsobit poškození mozku nebo smrt. Motor s vnitřním spalováním tohoto stroje může uvolňovat oxid uhelnatý. Nevdechujte výfukové plyny. Používejte stroj uvnitř pouze tehdy, když je zajištěno řádné odvětrání a pomocník má určeno vás kontrolovat. ROZBALENÍ/DODÁVKA Stroj se dodává již smontovaný a připravený k použití, rozbalování/instalace nejsou nutné. Zkontrolujte laskavě, zda byly se strojem dodány následující položky: Technická dokumentace: Návod k obsluze zametacího stroje Příručka vznětového motoru Seznam Náhradních Dílů Příručka a seznam náhradních dílů následujícího volitelného vybavení: Sypač soli Sněhový kartáč Kamera RS 850 33014576(4)2008-02 E 7

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE POPIS STROJE PROVOZNÍ SCHOPNOSTI Zametací stroj je navržen a zkonstruován tak, aby kvalifi kovanému pracovníkovi obsluhy při dodržování bezpečných podmínek provozu umožňoval čištění (zametáním a vysáváním) silnic, hladkých a pevných podlah ve veřejném nebo průmyslovém prostředí a sběr prachu a lehkého odpadu. Stroj lze též použít jako sypač soli a sněžný pluh po osazení příslušným vybavením. KONVENCE Značky v tomto návodu pro polohu dopředu, dozadu, vpředu, vzadu, vlevo nebo vpravo se vztahují na polohu pracovníka Obsluhy, který sedí na sedadle řidiče (14, Obr. E). POPIS Popis kontrolní oblasti (Viz Obr. D) 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 1 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 2 2 23. 24. 25. 26. 27. Měřič a kontrolní panel Panel s indikátorovými světly Volitelné světlo ukazatele Jasné indikátorové světlo Světlo provozu Indikátorové světlo změny směru Výstražné světlo nabití baterie Výstražné světlo tlaku motorového oleje Výstražné světlo vysoké teploty chladicí kapaliny motoru Výstražné světlo malého množství paliva Výstražné světlo předehřívání zapalovací svíčky Výstražné světlo parkovací brzdy Kontrolka přeplněného vzduchového fi ltru motoru Výstražné světlo přítomnosti vody v palivu Ukazatel hladiny paliva Ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru Displej s ukazateli: Provozní doby (po otočení zapalovacího klíče do první pozice, před spuštěním motoru) Rychlost motoru (když je motor v chodu a výstražné světlo dobití baterie nesvítí) Na displeji se mohou též objevit následující zkratky: F.OPE: znamená, že není zapojen kabel ukazatele hladiny paliva F.COr: znamená, že je zkratován kabel ukazatele hladiny paliva H.OPE: znamená, že není zapojen kabel ukazatele teploty chladicí kapaliny H.COr: znamená, že je zkratován kabel ukazatele teploty chladicí kapaliny Výstražné světlo zvednuté výsypky (červené) Výstražné světlo nízké hladiny vody v prachovém kontrolním systému (žluté) Spínač výstražného světla při ohrožení Spínač otevření/uzavření krytu zásobníku Pedál pro zvednutí přední zástěry Spínač stěračů Zapalovací klíček Pravá pojistková skříň Pedál pohonu Spínač vodního čerpadla prachového kontrolního systému: Když je spínač otočený do první pozice, trysky rozstřikují střední množství vody Když je spínač otočený do druhé pozice, trysky rozstřikují maximální množství vody 28. 29. 30. 3 3 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 4 4 43. 44. 45. 46. Volant Spínač bočních kartáčů (první pozice) a 3. kartáče (druhá pozice) Spínač horních/dolních světel Brzdový pedál Nádrž pro ostřikovače (*) Spínač stěrače (*) Levá pojistková skříň Spínač s následujícími funkcemi: Světla vypnutá, se značkou (35b) u symbolu O Provozní světla zapnutá, se značkou (35b) u symbolu Nízký paprsek zapnutý, se značkou (35b) u symbolu Vysoký paprsek zapnutý se značkou (35b) u symbolu a snížená páka (35a) Vysoký paprsek dočasně zapnutý, zvedání páky (35a) Zapnutý signál odbočení vpravo, vychýlení páky (35a) dopředu Zapnutý signál odbočení vlevo, vychýlení páky (35a) dozadu Spuštění klaksonu, zatlačení páky (35a) ve směru šipky (35c) Sací vstup, kartáče, ovládač výsypky Tlačítko sacího vstupu a snížení bočního kartáče Tlačítko sacího vstupu a zvedání bočního kartáče Tlačítko vrácení zásobníku Tlačítko vysypání zásobníku Tlačítko sacího vstupu a přesunutí levého bočního kartáče Tlačítko sacího vstupu a přesunutí pravého bočního kartáče Tlačítko zvedání zásobníku Tlačítko sklopení zásobníku Bezpečnostní tlačítko (stiskněte a přidržte, aby se aktivovaly další tlačítka na joysticku) Joystick 3. kartáče, slouží k aktivaci následujících funkčí (po stisknutí spínače 3. kartáče): Dopředu: snížení 3. kartáče Dozadu: zvednutí 3. kartáče Pravá strana: paže doprava Levá strana: paže doleva (*) U strojů s řízením na pravé straně jsou tyto součástky na pravé straně od volantu. 8 33014576(4)2008-02 E RS 850

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY (Viz Obr. E) 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 1 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Štítek s výrobním číslem/technickými údaji/certifi kací souladu Ventilace kabiny Stropní světlo Otvory recirkulace vzduchu v kabině Tlačítko kontroly klimatu Ovládací tlačítko proudění vzduchu v kabině Nádrž brzdové kapaliny (**) Páka sacího větráku/volitelného vybavení Vysokotlaká vodní pistole Kohoutek trysky prachového kontrolního systému: Sací hadice (od vstupu sání do zásobníku) Zadní sací trubice (*) Kohout trysky prachového kontrolního systému bočního kartáče Kohout trysky prachového kontrolního systému 3. kartáče Páka parkovací brzdy Sedadlo řidiče Tlačítko kontroly topení v kabině Plynová páčka naftového motoru Páka nastavení pozice vpřed/vzad sedadla řidiče Bezpečnostní pás na sedadle řidiče Výstražný štítek (*) Volitelné v některých zemích. (**) U strojů s řízením na pravé straně jsou tyto součástky na pravé straně od sedadla řidiče. Vnější pohled (Viz Obr. F) 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 1 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 2 2 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 3 3 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. Zvednutý a vysypaný zásobník Podpůrné tyčky zvednutého zásobníku (nepoužité) Podpůrné tyčky zvednutého zásobníku (použité) Upevňovače podpůrných tyček zvednutého zásobníku (nepoužité) Těsnění sací hadice Sací hadice (od vstupu sání do zásobníku) Kryt přední sací hadice zásobníku Kondenzátor kontroly klimatu v kabině Chladič oleje hydraulického systému Napouštěcí hrdlo palivové nádrže Panel motorové části Filtr vstupu odvzdušňovače Prostor sacího větráku Dopravník Filtr nasávání prachu a nečistot Upevňovače sacího fi ltru Podpůrná tyč (otevřeného) víka zásobníku Pouzdro podpůrné tyče víka zásobníku Těsnění sání Pouzdro podpůrné tyče zásobníku Hadice tlakového čištění s cívkou Rychlé napojení tlakové vody Kohoutek trysek zadní sací trubice prachového kontrolního systému Vedlejší nádrž prachového kontrolního systému Vzduchový fi ltr motoru Vyprazdňovací hadice vody ze zásobníku Páka manuálního zvedání zásobníku Hlavní nádrž prachového kontrolního systému Hadice zásobení vodou pro prachový kontrolní systém Zásuvka hlavní nádrže prachového kontrolního systému Olejový fi ltr vypouštění hydraulického systému Páka manuálního zvedání zásobníku Vznětový motor (popis součástek vznětového motoru naleznete v příslušné příručce) Baterie Ukazatel hladiny hydraulické soustavy Nádrž na olej hydraulického systému Držák zvedání předního kola Montážní tlačítka držáku Před-čištění vzduchu motoru RS 850 33014576(4)2008-02 E 9

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE (Viz Obr. G) Kabina Světla (horní) 3. Světla (dolní) 4. Levé dveře kabiny 5. Nádrže chladicí kapaliny motoru 6. Háky zvedání stroje (používat jen při prázdném zásobníku) 7. Zásobník 8. Ukazatel hladiny vody prachového kontrolního systému 9. Horní víko levé strany 10. Upevňovač víka 1 Spodní víko levé strany 1 Upevňovač víka 13. Zadní řídící kolečka 14. Víko levého prostoru pod kabinou 15. Upevňovač víka 16. Přední pohonná kolečka (pevná) 17. Sací vstup 18. Přední tažný hák 19. Levý kartáč 20. Pravý boční kartáč 2 3. kartáč (*) 2 Bezpečnostní paže 3. kartáče pro přenos stroje (odpojeno) 23. Paže 3. kartáče 24. Sací hadice (od vstupu sání do zásobníku) 25. Přední zástěra 26. Upevňovače kapoty vstupu odvzdušňovacího fi ltru 27. Kapota fi ltru vstupu odvzdušňovače 28. Horní víko pravé strany 29. Upevňovač víka 30. Pravé dveře kabiny 3 Víko pravého prostoru pod kabinou 3 Upevňovač víka 33. Výrobní číslo stroje 34. Spodní víko pravé strany 35. Upevňovač víka 36. Naftový motor 37. Zadní vlečný hák 38. Zadní řídicí osa 39. Koncová světla 40. Montážní tlačítko zadní strany 4 Zadní vyprazdňovací otvor (otevřený) 4 Zadní sací trubice 43. Zadní sací trubice (*) 44. Dvířka zásobníku 45. Podpůrná paže zadní sací trubice (zapojená) 46. Kryt zadní sací trubice 47. Další tažný hák pro stroje se sněhovým kartáčem, atd. 48. Zadní nárazník (*) (*) Volitelné v některých zemích. Popis sypače soli (volitelné) (viz Obr. AU) Ovládací páčka proudění soli Prostor nakládání soli 3. Koncová světla 4. Nastavitelná nožka, když není vybavení instalováno na zametací stroj 5. Zvedací hák 6. Spojovací skříňka 7. Technické údaje Popis sněhového kartáče (volitelné) (viz Obr. AV) 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 1 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Rychlý spoj pro připojení hydraulických trubic k zametacímu stroji Zametací hydraulické trubice, speciální pro sněhový kartáč Technické údaje Hydraulický motor Nastavitelná nožka, když není vybavení instalováno na zametací stroj Montážní tlačítko nastavitelné nožky Přední zástěra Umisťovací kolík naklánění kartáče Umisťovací svorka kolíku naklánění kartáče Válcový kartáč Podpůrné kolo vybavení Naviják zvedání/spouštění kola Montážní kolík navijáku Montážní šrouby vybavení Nastavovací šroub výšky horního vybavení Nastavovací šroub výšky dolního vybavení Umisťovací tyč naklánění sněhového kartáče Umisťovací otvory Vstup sání/paže kotvicího vybavení Popis kamery (volitelné) (viz Obr. AX) Displej Spínač 3. Nastavovací tlačítka videa 4. Přední kamera 5. Zadní kamera 10 33014576(4)2008-02 E RS 850

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY TECHNICKÉ PARAMETRY Rozměry a hmotnosti Hodnoty Délka stroje (včetně štětin kartáče) 3.630 mm (143,0 in) Délka stroje se 3. kartáčem (včetně štětin kartáče) 4.150 mm (163,4 in) Délka stroje s kartáčem na sníh 3.950 mm (155,5 in) Délka zařízení pro posyp solí 560 mm (22,0 in) Šířka stroje (včetně štětin kartáče) 450 mm (57,0 in) Šířka sněhového kartáče 500 mm (59,0 in) Vzdálenost mezi předními a zadními koly 680 mm (66,1 in) Základna předního kola 115 mm (43,9 in) Základna zadního kola 140 mm (44,9 in) Výška stroje 470 mm (97,2 in) Minimální vzdálenost od země (bez zástěr) 90 mm (3,5 in) Maximální pracovní úhel přední 16 Maximální výška vysypání 620 mm (63,8 in) Přední pneumatiky 195 R 14C 106/104N (8 PR) Zadní pneumatiky 23x8,50-12 (10 PR) Tlak v pneumatikách 5 Barů (72,5 psi) Průměr bočního kartáče 650 mm (25,6 in) Celková hmotnost stroje za provozu (bez operátora) 430 kg (5.357 lb) Celková hmotnost stroje za provozu s kartáčem na sníh (bez operátora) 430 kg (5.357 lb) Hmotnost 3. kartáče 100 kg (220 lb) Hmotnost zařízení pro posyp solí 130 kg (287 lb) Celková hmotnost 3.750 kg (8.267 lb) Výkon Hodnoty Maximální rychlost jízdy dopředu (jen pro přesun) 19 km/h (11,8 mph) Maximální pracovní rychlost 12 km/h (7,4 mph) Maximální rychlost vzad 8 km/h (5,0 mph) Stoupavost při plném zatížení 18% Minimální vnitřní poloměr otáčení 500 mm (98,4 in) Maximální rychlost bočního kartáče 77 ot/min Sběrný systém Sání Čistící šířka stroje se dvěma kartáči 600 mm (63,0 in) Čistící šířka stroje se třemi kartáči 100 mm (82,7 in) Filtrační systém Kovová síťka Hladina tlaku hluku na pracovišti (ISO/EN3744) při maximální pracovní rychlosti 80 db(a) Certifi kovaná síla hluku (2000/14/ES) při maximální pracovní rychlosti 111 db(a) Kapacita zásobníku 850 litrů (224,5 USgal) Maximální zatížení zásobníku 100 kg (425 lb) Prachová kontrola Vodou Celkový objem nádrže systému prachové kontroly (č.2) 250 litrů (66,0 USgal) Osvětlení a signalizace Silniční typ Převodovka Hydrostatická se servoasistentem Systém řízení Na zadní ose, s posilovačem Brzda Hydraulická Parkovací brzda Mechanická Ovládací prvky Elektrohydraulické RS 850 33014576(4)2008-02 E 11

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE Data vznětového motoru (*) Hodnoty Výrobce VM MOTORI Typ D703 TE2 EPA/CARB Válce 3 Objem 082 cm 3 (127,0 in 3 ) Maximální rychlost 600 ot/min Maximální pracovní rychlost 050 ot/min Maximální výkon 48 kw (64,4 Hp) Rychlost volnoběhu 000 ot/min Chladicí kapalina motoru 50 % protizamrzávací AGIP a 50% voda Typ nemrznoucí kapaliny AGIP Antifreeze Extra (**) Typ motorového oleje AGIP Sigma Turbo 15W40 (***) Kapacita vany motorového oleje (max./min.) 5,45/4,45 kg (12,0/10,0 lb) (*) Další parametry/hodnoty vznětového motoru naleznete v příslušné příručce. (**) Viz níže technické údaje chladicí kapaliny a tabulky referenčních údajů. (***) Viz níže technické údaje motorového oleje a tabulky referenčních údajů. SPECIFIKACE NEMRZNOUCÍ KAPALINY AGIP ANTIFREEZE EXTRA Schválení a parametry Bod varu C ( F) 170 (338) CUNA NC 956-16 97 Bod varu v roztoku s 50% vody C ( F) 110 (230) FF.SS kat. 002/132 Bod zamrznutí v roztoku s 50% vody C ( F) -38 (-36,4) ASTM D 1384 Barva / Tyrkysově modrá Hustota při +15 C (+59 F) kg/l 1,13 SPECIFIKACE PRO AGIP SIGMA TURBO 15W40 Schválení a parametry SAE KVALITA / 15W40 ACEA E3-96 Viskozita při +100 C (+212 F) mm 2 /s 13,7 API Service CG-4/SG Viskozita při +104 F (+40 C) mm 2 /s 100 CCMC D5, PD-2 Viskozita při +5 F (-15 C) mm 2 /s 3.300 US Department of the Army MIL-L-2104 E Index viskozity / 138 US Department of the Army MIL-L-46152 E Bod vznícení COC C ( F) 230 (446) MACK EO-L Bod tuhnutí C ( F) -27 (-16,6) MAN M 3275 Hustota při +15 C (+59 F) kg/l 0,885 Mercedes Benz 228.3 VOLVO VDS2 MTU typ 2 Data pro doplňování paliva Objem palivové nádrže Hydraulický systém kapacita nádržky na olej Elektrický systém data Napětí systému Startovací baterie Hodnoty 65 litrů (17,2 USgal) 54 litrů (14,3 USgal) Hodnoty 12 V 12 V 100 Ah Parametry hydraulického systému Hodnoty Maximální tlak systému pohonu 300 Barů (4.351 psi) Maximální tlak soustavy sacího větráku 210 Barů (3.046 psi) Maximální tlak přídavného systému 110 Barů (595 psi) Viskosita oleje hydraulické soustavy [při teplotách okolí nad +10 C (+50 F)] (*) 46 cst Typ oleje hydraulického systému AGIP Arnica 46 (**) Typ brzdové kapaliny DOT4 (***) (*) Pokud je přístroj používán při okolní teplotě nižší jak +10 C (+50 F), měl by být olej nahrazen obdobným olejem s viskozitou 32 cst. Pro teploty pod 0 C (+32 F) používejte olej s nižší viskositou. (**) Viz níže technické údaje oleje hydraulické soustavy a tabulky referenčních údajů. (***) Viz níže technické údaje brzdové kapaliny a tabulky referenčních údajů. 12 33014576(4)2008-02 E RS 850

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY PARAMETRY AGIP ARNICA 46 32 Schválení a parametry Viskozita při +104 F (+40 C) mm 2 /s 45 32 ISO-L-HV Viskozita při +100 C (+212 F) mm 2 /s 7,97 6,40 ISO 11158 Index viskozity / 150 157 AFNOR NF E 48603 HV Bod vznícení COC C ( F) 215 (419) 202 (395,6) AISE 127 Bod tuhnutí C ( F) -36 (-32,8) -36 (-32,8) ATOS Tab. P 002-0/I Hustota při +15 C (+59 F) kg/l 0,87 0,865 BS 4231 HSE CETOP RP 91 H HV COMMERCIAL HYDRAULICS Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 a P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/102 SAUER-DANFOSS 520L0463 SPECIFIKACE DOT4 Schválení a parametry Viskozita při -40 F (-40 C) mm 2 /s 1,300 SAE J 1703 Viskozita při +100 C (+212 F) mm 2 /s 2,2 FMVSS 116 - DOT4&DOT3 Suchý bod varu C ( F) 265 (509) ISO 4925 Vlhký bod varu C ( F) 170 (338) CUNA NC 956 DOT4 Hustota při +15 C (+59 F) kg/l 1,07 Barva / Žlutá Data systému kontroly klimatu Typ plynu Množství plynu Hodnoty Reclin 134a 0,8 kg (1,76 lb) Popis soustavy sypače soli (volitelné) (*) Hodnoty Značka - typ Epoke - PM 4 Popis sněhového kartáče (volitelné) (*) Hodnoty (*) Značka - typ Tuchel - ZKM Popis kamery (volitelné) (*) Hodnoty (*) Značka - typ IMEL - Car Vision System (*) Další data/hodnoty volitelného vybavení naleznete v příslušných příručkách. PODMÍNKY PRO OCHRANU PROSTŘEDÍ V prostředí, kde stroj pracuje nesmí být žádné riziko výbuchu. Přístroj smí být používán jen tam, kde je správná ventilace, aby nedošlo ke vdechování výfukových plynů. Přístroj pracuje správně (*) v následujících prostředích: Teplota: -10 C až +40 C (+14 F až +104 F) Vlhkost: 30% až 95% (*) Při používání stroje při teplotě mezi -10 C a 0 C (mezi +14 F a +32 F) nelze prachový kontrolní systém používat; vodní nádrže a prachový kontrolní systém samotný musí být navíc prázdné. RS 850 33014576(4)2008-02 E 13

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE SCHÉMA ZAPOJENÍ (Viz Obr. AR-1 a AR-2) A B B1 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 CC CC1 CK D1 D2 EG EV EV1/2 EV3 EV4 FE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 Alternátor 12 V baterie Lampa oleje hydraulické soustavy Elektromagnet startování motoru Kompresor systému kontroly klimatu Zámek zapalování Spínač stěrače Spínač vodního čerpadla Spínač výstražného světla při ohrožení Spínač horních/dolních světel Spínač bočních kartáčů a 3. kartáče Spínač zástěry Spínač aktuátoru otevření/uzavření krytu zásobníku Mikrospínač brzdového světla Mikrospínač zvednutého zásobníku Lampa motorového oleje Lampa chladicí kapaliny motoru Mikrospínač sedadla Mikrospínač parkovací brzdy Mikrospínač ucpaného vzduchového fi ltru Snímač teploty chladicí kapaliny motoru Plovák hladiny paliva Mikrospínač otevřeného víka Spínač dmychadla systému kontroly klimatu Spínač světla v kabině Bzučák parkovací brzdy Zvukový alarm při zpětném chodu Řídicí jednotka zapalovací svíčky Kombinační spínač 6A 60V dioda Solenoidový ventil paliva (motor vypnutý) Dmychadlo výměníku Dmychadlo systému kontroly klimatu Solenoidový ventil otevření zástěry Soenoidový ventil uzavření zástěry Tlačítko nouzového zastavení (je-li vybaven) Pojistka pravého světlometu Pojistka nízkého paprsku Pojistka levého světlometu/výstražných světel Pojistka brzdových světel/obecného systému osvětlení Pojistka pravého provozního světla/přepínače horního nebo spodního světlometu Pojistka levého provozního světlometu/osvětelení vstupu sání Pojistka blikacího světla Pojistka motoru stěrače čelního skla Pojistka znamení o změně směru/klaksonu Pojistka kontrolní jednotky žhavicí svíčky Pojistka pro solenoidový ventil paliva Pojistka dmychadla systému kontroly klimatu/osvětlení kabiny Volitelná pojistka Pojistka napájení výstražných světel Pojistka pro mikrospínač sedadla Pojistka vodního čerpadla Pojistka displeje Pojistka čidla napájení/bzučáku zpátečky/mikrospínače otevřených dveří/spínače dveří F19 F20 F21 F22 F23 F24 G1 I - R4 Pojistka elektronické kontrolní desky kartáče Pojistka dmychadla systému kontroly klimatu Pojistka čidla vody v palivu/výstražného bzučáku parkovací brzdy Pojistka solenoidového ventilu zástěry Pojistka čerpadla ostřikování čelního skla Pojistka dmychadla výměníku Vodní plovák systému prachové kontroly 21/99W intermitence L1/3 Signál o zatočení doleva L4/6 Signál o zatočení doprava L7 Levé zadní provozní světlo L8 Levé přední nižší provozní světlo L9 Levé přední vyšší provozní světlo L10 Pravé přední nižší provozní světlo L11 Pravé přední vyšší provozní světlo L12 Pravé zadní provozní světlo L13 Levé brzdové světlo L14 Pravé brzdové světlo L15 Levý nižší nízký paprsek L16 Pravý nižší nízký paprsek L17 Levý nižší vysoký paprsek L18 Pravý nižší vysoký paprsek L19 Světlo poznávací značky L20 Blikající světlo L21 Světlo vstupu sání L22 Levý horní nízký paprsek L23 Pravý horní nízký paprsek L24 Levý horní vysoký paprsek L25 Pravý horní vysoký paprsek L26 Světlo v kabině M Startér MN Displej (Kamera) ML Čerpadlo umývání čelního skla MP1 Vodní čerpadlo MP2 Vodní čerpadlo MR Motor dmychadla systému kontroly klimatu MS Spínač víka MT Motor stěrače čelního skla P Spínač tlaku systému kontroly klimatu P1 Spínač čerpadla stěračů PR Senzor zpětné rychlosti PR1 Senzor vody v palivu PX Bezpečnostní senzor spuštění motoru R1 Bezpečnostní relé kartáče 12 V, 20/30 A R2 Relé vodního čerpadla 12 V, 20/30 A R3 Relé čidla zpátečky 12 V, 20/30 A R5 Hlavní relé 12 V, 70 A R6 Relé čidla vody v palivu 12 V COM1 R7 Relé čerpadla ostřikovačů 12 V COM1 R8 Relé výstražného světla zapalovací svíčky 12 V COM1 R9 Relé bezpečného startu 12 V, 20/30 A R10 Relé bezpečného startu 12 V, 20/30 A R11 Relé spínače horních/dolních světel MY4 12 V R12 Relé ventilátoru systému kontroly klimatu 12 V, 20/30 A RS Odpor dmychadla systému kontroly klimatu 14 33014576(4)2008-02 E RS 850

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY S1 Výstražné světlo žhavící svíčky S2 Výstražné světlo baterie S3 Výstražné světlo oleje S4 Výstražné světlo vody S5 Výstražné světlo malého množství paliva S6 Výstražné světlo parkovací brzdy S7 Kontrolka přeplněného vzduchového fi ltru S8 Indikátorové světlo změny směru S9 Ukazatel výstražného světla při ohrožení S10 Světlo provozu S11 Jasné indikátorové světlo S12 Výstražné světlo nízké hladiny vody S13 Výstražné světlo zvednutého zásobníku S14 Výstražné světlo ZAPNUTÉHO vodního čerpadla S15 Měřidlo S16 Kontrolka horních čelních světel S17 Výstražné světlo ZAPNUTÉHO kartáče S18 Výstražné světlo otevřeného krytu S19 Výstražné světlo přítomnosti vody v palivu T 12 V klakson TL1 Zadní kamera TL2 Přední kamera TM Ovládací tlačítko systému kontroly klimatu K1/3 Žhavicí svíčky SCHÉMA ZAPOJENÍ RAMENE 3. KARTÁČE (*) (*) Volitelné v některých zemích. (Viz Obr. AR-3) D1 6A 60V dioda D2 6A 60V dioda D3 6A 60V dioda EV1 Solenoidový ventil rotace kartáče EV2 Solenoidový ventil otáčení ramene (doleva) EV3 Solenoidový ventil zvedání kartáče EV4 Solenoidový ventil spouštění kartáče EV5 Solenoidový ventil otáčení ramene (doprava) EV6 Společný solenoidový ventil J1 Joystick R1 Relé sklápění X Spínač ke kartáči Barevný kód A Světle modrá B Bílá C Oranžová G Žlutá H Šedá L Modrá M Hnědá N Černá R Červená S Růžová V Zelená Z Fialová SCHÉMA HYDRAULIKY (Viz Obr. AT) 7 Nádrž na olej hydraulického systému 7 Odčerpávací fi ltr 73. Sací fi ltr 74. Čerpadlo systému řízení 75. Naftový motor 76. Motory hydraulického systému pohonu 77. Sestava řídicího ventilu pro doplňkový systém 78. Válec pro zvednutí přední zástěry 79. Zvedací válec zásobníku 80. Ruční čerpadlo 8 Motor bočního kartáče 8 Motory hydraulického systému pohonu 83. Chladič oleje hydraulického systému 84. Solenoidový ventil 85. Válec přesunu bočního vstupu sání 86. Válec zvedání vstupu sání 87. Zpětný ventil 88. Vyprazdňovací válec zásobníku 89. Posilovač řízení 90. Odlučovač toku (prioritní ventil) 9 Vedlejší čerpadlo a čerpadlo 3. kartáče 9 Čerpadlo větráku sání 93. Sestava řídicího ventilu pro větrák sání 94. Sestava řídicího ventilu přední zástěry 95. Motor větráku sání 96. Válec posilovače řízení 97. Asistent pohonného pedálu 98. Olejový fi ltr sání hydraulického systému 99. Olejový fi ltr sání hydraulického systému 100. Válec rotace ramene 3. kartáče (*) 10 Válec zvednutí 3. kartáče (*) 10 Solenoidový ventil (*) 103. Motory hydraulického 3. kartáče (*) 104. Hydraulický fi ltr (*) 105. Čerpadlo pro systém vysokotlakého čištění (*) 106. Sání vody (*) 107. Výstup vody (*) (*) Volitelné v některých zemích. RS 850 33014576(4)2008-02 E 15

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE ELEKTRICKÉ POJISTKY Na pravé a levé straně od sloupce volantu jsou dvě pojistkové skříně (25 a 34, Obr. D) s průhledným krytem a obsahující následující pojistky: Pojistková skříň A (34, Obr. D) Pojistka pravého světlometu (10 A) Pojistka nízkého paprsku (7,5 A) 3. Pojistka levého světlometu/výstražných světel (10 A) 4. Pojistka brzdových světel/obecného systému osvětlení (20 A) 5. Pojistka pravého provozního světla/přepínače horního nebo spodního světlometu (7,5 A) 6. Pojistka levého provozního světlometu/osvětelení vstupu sání (7,5 A) 7. Pojistka blikacího světla (7,5 A) 8. Pojistka motoru stěrače čelního skla (7,5 A) 9. Pojistka znamení o změně směru/klaksonu (15 A) 10. Pojistka kontrolní jednotky žhavicí svíčky (15 A) 1 Pojistka solenoidového ventilu paliva (7,5 A) 1 Pojistka dmychadla systému kontroly klimatu/osvětlení kabiny (10 A) Pojistková skříň B (25, Obr. D) 13. Volitelná pojistka (7,5 A) 14. Pojistka napájení výstražných světel (10 A) 15. Pojistka pro mikrospínač sedadla (7,5 A) 16. Pojistka vodního čerpadla (20 A) 17. Pojistka displeje (7,5 A) 18. Pojistka čidla napájení/bzučáku zpátečky/mikrospínače otevřených dveří/spínače dveří (10 A) 19. Pojistka elektronické kontrolní desky kartáče (7,5 A) 20. Pojistka dmychadla systému kontroly klimatu (15 A) 2 Pojistka čidla vody v palivu/výstražného bzučáku parkovací brzdy (10 A) 2 Pojistka solenoidového ventilu zástěry (7,5 A) 23. Pojistka čerpadla ostřikování čelního skla (10 A) 24. Pojistka dmychadla výměníku (15 A) PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI Kromě standardních komponent může být stroj vybaven následujícím příslušenstvím/možnostmi podle specifi ckého použití stroje: 3. kartáč (*) (**) Kartáče s tvrdšími a jemnějšími štětinami Rozsypávač soli (*) (**) Sněhový kartáč (*) (**) Kamera (*) Systém vysokotlakého čištění (*) (**) Zadní nárazník Zadní blatníky Audio jednotka Tlačítko kontroly klimatu v kabině (*) (**) Zadní sací trubice (*) (**) Bezpečnostní pás na sedadle řidiče (*)(**) (*) Volitelné v některých zemích. (**) Zametací stroj musí být vybaven příslušnými úchyty, aby bylo možno na něj upevnit tato příslušenství. 16 33014576(4)2008-02 E RS 850

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY POUŽITÍ VAROVÁNÍ! Na některých místech stroje jsou umístěny samolepicí štítky oznamující: NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ RADA Při čtení této příručky musí dávat obsluha zvláštní pozor na vyznačené symboly. Tyto štítky z žádného důvodu nezakrývejte a v případě poškození je okamžitě vyměňte. OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Tento stroj je navržen jako vysoce výkonový, velkoobjemový zametací stroj, který může čistit ve stísněných a úzkých prostorech. To znamená, že má úzký rozchod kol a schopnost řízení ve stísněných podmínkách. Tyto designové požadavky mohou za určitých okolností vést k nestabilitě při obsluze stroje. Nestabilitu může způsobit kombinace rychlosti pojezdu, prudké manévrování, práce na svahu, nízký tlak pneumatiky, zátěž v zásobníku a/nebo zvednutý zásobník. Z tohoto důvodu musí být stroj řízen zkušeným pracovníkem, který musí mít důkladné pokyny o používání stroje a být si vědom možných rizik. Níže uvedené situace prokazatelně vedou k nestabilitě stroje a obsluha musí dávat pozor, aby zajistila bezpečný provoz: Zvedání zásobníku na svahu Manévrování se strojem při zvednutém zásobníku Prudké řízení Manévrování v rychlosti, na svahu a/nebo se zátěží v zásobníku Nízký tlak pneumatiky V kabině je štítek (19, Obr. E), který varuje obsluhu na riziko nestability a poskytuje informace o činnostech, které je třeba vypustit, aby nedošlo k nestabilitě stroje (viz obrázek). PŘED SPUŠTĚNÍM V nutném případě otevřete pravé horní víko (28, Obr. G) tak, že uvolníte upínač (29) dodávaným klíčem a doplníte palivo stroje naplňovacím hrdlem (10, Obr. F). UPOZORNĚNÍ! Nenaplňujte palivovou nádrž po okraj, nechte nejméně 4 cm (1,6 in) volného prostoru v naplňovacím hrdle, aby se palivo mohlo rozpínat. Zkontrolujte hladinu vody v prachovém kontrolním systému pomocí ukazatele (8, Obr. G). V nutném případě dodejte vodu podle následujícího postupu: Uvolněte upínač (10, Obr. G) dodaným klíčem, pak otevřete levé víko (9). Nalijte vodu do nádrží přes zátku (30, Obr. F) nebo hadici (29). Zavřete zásuvku (30) nebo vyrolujte hadici (29) a umístěte ji zpět do jejího prostoru. Uzavřete víko (9, Obr. G) a zajistěte je upín ačem (10) pomocí dodaného klíče. Zkontrolujte, zda nejsou u stroje otevřená žádná víka/kryty a že se stroj nachází v normálním provozním stavu. RS 850 33014576(4)2008-02 E 17

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE STARTOVÁNÍ A ZASTAVOVÁNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU Start vznětového motoru Posaďte se do sedadla řidiče (14, Obr. E) a zkontrolujte, zda je parkovací brzda zatažená (13). Pákou (17, Obr. E) upravte sedadlo do pohodlné pozice. 3. Zapněte si bezpečnostní pásy. 4. 5. 6. 7. 8. UPOZORNĚNÍ! Z důvodu bezpečnosti obsluhy musí být bezpečnostní pásy vždy zapnuté. Otočte páku pedálu plynu (16, Obr. E) na volnoběh. Zkontrolujte, zda jsou kartáče zvednuté, jinak nezapomínejte, že po spuštění motoru bezprostřední rotace kartáčů může způsobit škody. Posaďte se do sedadla řidiče (14, Obr. E), zasuňte klíček do zapalování (24, Obr. D), otočte jím po směru hodinových ručiček a přidržte v první pozici. Rozsvítí se následující výstražná světla a indikátory: Výstražné světlo předehřívání žhavicí svíčky vznětového motoru (11, Obr. D) Indikátorové světlo dobité baterie (7, Obr. D) Výstražné světlo tlaku motorového oleje (8, Obr. D) Výstražné světlo parkovací brzdy (12, Obr. D) Když výstražné světlo předehřívání žhavicí svíčky (11, Obr. D) zhasne, otočte klíčkem po směru hodinových ručiček na konec záběru, pak jej uvolněte, až se vznětový motor nastartuje. UPOZORNĚNÍ! Při startování motoru nedržte klíč v pozici startování příliš dlouho (nejvýše 20 vteřin), aby nedošlo k poškození startéru. Jestliže motor nenastartuje, před dalším pokusem minutu počkejte. Než se pokusíte motor znovu nastartovat, otočte zapalovacím klíčkem proti směru hodinových ručiček do původní pozice. Jestliže motor nenastartuje ani po dvou pokusech, nepokračujte a požádejte o pomoc osobu odpovědnou za stroj. UPOZORNĚNÍ! Při spouštění motoru klíčkem zapalování (24, Obr. D) nesešlapujte pedál pohonu (26), protože stroj je vybaven bezpečnostním systémem, který nepovoluje nastartování motoru v tomto stavu. Po spuštění motoru zkontrolujte, zda zhasly všechny výstražné kontrolky. Posuňte páčku plynu (16, Obr. E) doprostřed a ponechejte motor několik minut běžet, aby se zahřál, zejména v případě nízkých teplot vzduchu. Zastavení vznětového motoru Otočte páčku plynu motoru (16, Obr. E) na volnoběh a podržte ji v této poloze několik minut, aby se systém mohl stabilizovat. Otočte zapalovací klíč (24, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte. 3. Zatáhněte pákou (13, Obr. E) parkovací brzdu. 18 33014576(4)2008-02 E RS 850