RS 2200 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY



Hasonló dokumentumok
RS 850 PŘÍRUČKA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIROČNIK ZA UPORABNIKA (4) E. Nilfisk

RS 501 P ÍRU KA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIRO NIK ZA UPORABNIKA (3) E

SWEEPER SR 1300H B P ÍRU KA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIRO NIK ZA UPORABNIKA (3) E

SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL

hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Alulírottak igazoljuk, hogy a fent szabványok alapján hoztuk létre.

BHR261 BHR261T INSTRUKCJA OBS UGI. GB Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL. RO Ciocan combinat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUC IUNI

SR 1450 B-D PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

EWT 1062 EDW EWT 1262 EDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 19 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37

BEJUBLAD HYLLAD CZ HU

Digitální generátor el. proudu / CZ Digitálny generátor el. prúdu / SK Digitális áramfejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 12 PL Instrukcja obsługi 23 RO Manual de utilizare 34 ZRA33100WA

SR 1101 P PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi informaţii pentru utilizator

e-atland 5.0 ELEKTROMOS KERÉKPÁR

NÁVOD NA INSTALACI, ÚDRŽBU A POUŽITÍ

SCRUBTEC 234 C USER MANUAL 02/12 (2) Model: PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25

ATTIX ATTIX PŘÍRUČKA S POKYNY PRÍRUČKA PRE POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI UTASÍTÁS C366-CZ-SK-PL-H 03/2011

SR 1601 B PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

BR BR BR 752C

SCRUBTEC 653B 653BL 651BCL 661BL

Micro HI-FI Component System

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

SWEEPER SR 1800S P ÍRU KA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIROENIK ZA UPORABNIKA (2) E

SCRUBTEC 545B / 545BL / 553B 553BL / BOOST 5 Instructions for use

FLOORTEC PŘÍRUČKA UŽIVATELE ORIGINALANLEITUNG ČESKY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ INSTRUCTIONS D ORIGINE MAGYAR

návod k použití návod na použitie Használati utasítás Filtr / CZ Filter / SK Mini szűrő / HU

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

_EP9870D0_DERMA_PERFECT_118 x /07/13 14:39 Page1. DERMA PERFECT Pro Precision

Návod k použití PRAÈKA. Obsah AQSL 109

SW 750 Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo

SCRUBTEC 453 Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo

Obsah Před zahájením instalace a používáním si prosím pečlivě přečtěte návod k použití.


Üzembe helyezési útmutató

Obsah Před zahájením instalace a používání si prosím pečlivě přečtěte návod k použití.

Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso

SCRUBTEC USER MANUAL 03/2013 (1) Model: PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK

Obsah Před zahájením instalace a používání si prosím pečlivě přečtěte návod k použití.

FM Stereo/SW/MW/LW přijímač s PLL syntézou

IH20. Inhalátor. Inhalátor Használati utasítás Inhalátor. Inhalator Instrucţiuni de utilizare Návod k použití...

Az Ön kézikönyve HOTPOINT LI 675 DUO

PÁRAMENTESÍTŐ DH-301

TOSHIBA. A3000 Series

Address: Località Novella Terza, Guardamiglio (LO) - Italy. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature:

SWEEPER RS 1300 P ÍRU KA UŽIVATELE FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRIRO NIK ZA UPORABNIKA (2) E

SANTO K i Návod k použití Chladnička Használati útmutató Hűtőszekrény Instrukcja obsługi Chłodziarka

L, M, H PŘÍRUČKA S POKYNY PRÍRUČKA PRE POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI UTASÍTÁS

FlexCare series. Register your product and get support at

L TL L TL CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 29 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 56

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí HU Használati útmutató 26 Mosogatógép SK Návod na používanie 52 Umývačka FAVORIT IM0P

unistor, aurostor, geostor

VELUX INTEGRA KLI 110

ESL 8525RO CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 21 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42

HT HT HT 1.650

EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18 SK NÁVOD NA OBSLUHU 24 CS NÁVOD K OBSLUZE 30 HS6601

Address: Località Novella Terza, Guardamiglio (LO) - Italy. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature:

Hojdacie ležadlo Elepaloo / Přenosné houpátko Elepaloo / Elepaloo hintaszék

e * f * b3.1 b3.2 / C/H A/D* E *

LLF22197MP4CR. Návod k použití Használatý utasítás Instrukcja obs³ugi Návod na použitie. Licensed by Hyundai Corporation, Korea

BR 1100S, BR 1300S. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató. 1/06 revised 11/08 FORM NO

návod k použití használati útmutató

Popis. Pokyny pro pouïití RUS. Technické parametry

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:

ČESKY 4. Obsah. Bezpečnostní pokyny

OXYGEN. Gőz kabin. Beüzemelési és használati útmutató. Kedves Vásárló!

AR 740 ( ) Pneumatická nýtovačka / CZ Pneumatická nitovačka / SK Pneumatikus szegecselő / HU Druckluft-Schlagschraubendreher / DE

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Withings Thermo Smart temporal thermometer

Bezpečnost dětí a postižených osob. Všeobecné bezpečnostní informace

PRESSING COMPACT PRESSING COMPACT PLUS PARNÍ GENERÁTOR GENERATOR PARY GÕZÁLLOMÁS

EWF 1476 GDW EWF 1276 GDW EWF 1076 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23

FAVORIT VI. Myčka nádobí Umývačka riadu Mosogatógép. Návod k použití Návod na používanie Használati útmutató.

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie

EWF 1476 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

RS 502 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

Chladnička s mrazničkou Hűt - fagyasztó Frigider cu congelator

RS 2200 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY

Návod k použití 2 Használati útmutató 19 CS HU. Sporák Tűzhely ZCE540G1WA

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2

EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20

Systém domáceho videovrátnika H1009

Bezpečnost dětí a postižených osob

Bezpečnost dětí a postižených osob

S83600CMM0 CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 20 PL Instrukcja obsługi 40

Sporák Tűzhely Sporák

CZ/SK DC010

VII. Čištění a údržba. ES prohlášení o shodě. VIII. Skladování. IX. Záruční lhůta a podmínky

Obsah Nezapomeňte přečíst


Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie navodila za uporabo

Konyhabútor Beépítés és használat. instalace a použití K3C55/R

47745IQ CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 34

Átírás:

RS 2200 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY PRIROČNIK ZA UPORABNIKA ORIGINALNA NAVODILA 33019476 Edition 2 2009-06 Printed in Italy setting standards

A Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertifikat Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus Conformity certificate Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Konformitetssertifisering Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Certificat de conformitate Заявление о соответствии Överensstämmelsecertifikat Certifikát súladu Certifikat o ustreznosti Uyumluluk sertifikası Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model : ROAD SWEEPER Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip : RS 2200 Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası : Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/imal yılı : Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти. Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami. Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares. Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų. Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem. A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas. Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami. Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde. Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами. Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan. Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards. Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiflere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar. EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 13019, EN 982, EN 15429-1 EC EMC Directive 2004/104/EC EN 61000, EN 50366 Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.a. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature: Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443 B C 1 Model: RS 2200 Prod. Nr: 13300146 Serial No: 09XXXXXXX Date code : H07 Total Weight : KG 4500 IPX3 db(a)xxx KW 70 Battery: 12VDC MAX 28% 1 1 2 2 Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.com Made in Italy S350000 S350001 RS 2200 33019476(2)2009-06 E I

D 40 43 38 45 41 42 39 15 44 31 19 46 37 27 22 1 26 11 12 21 5 6 4 2 20 7 13 14 30 28 29 35 25 24 23 3 36 32 7 17 17 33 16 18 8 10 9 F3 Model: RS 2200 Prod. Nr: 13300146 Serial No: 09XXXXXXX Date code : H07 Total Weight : KG 4500 IPX3 db(a)xxx F4 P10 KW 70 Battery: 12VDC 34 F6 AIA MAX 28% Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.com Made in Italy K1.1 K1.2 K1.3 K1.4 K1.5 K1.6 K1.7 P7 K2 K3 K4 P11 X10 K41 P8 16 S350006 II 33019476(2)2009-06 E RS 2200

E 30 28 22 24 19 14 31 29 13 12 9 4 26 2 7 1 10 6 105 346798.05 ENG rpm 100 % 3 5 8 11 32 18 15 27 21 16 25 23 17 20 S350003 RS 2200 33019476(2)2009-06 E III

F 27 26 15 24 9 10 19 28 22 20 7 3 14 17 16 2 5 8 4 23 6 BD091206555 25 1 21 32 30 29 13 12 11 18 31 S350004 IV 33019476(2)2009-06 E RS 2200

G 51 48 27 1 36 48 5136 30 3 4 2 6 28 37 7 45 54 46 43 21 8 53 9 5 26 29 50 24 24 55 40 32 18 22 14 4749 15 25 23 44 52 23 25 42 19 41 35 34 20 13 33 16 11 31 17 10 38 39 12 S350005 RS 2200 33019476(2)2009-06 E V

H_1 21 14 15 22 23 H_2 6 9 10 2 3 13 Km/h 16 % 1 19 18 17 20 8 7 11 12 4 5 H_3 S311293 H_4 S311282 27 26 25 28 ENG rpm Km/h % % 23 24 29 30 I_1 2 5 3 4 S350042 I_2 S311319 6 9 8 1 7 I_3 S311316 I_4 S311317 10 11 S311318 S311320 VI 33019476(2)2009-06 E RS 2200

I_5 I_6 12 14 13 I_7 16 S311306 I_8 17 S311321 15 18 19 J_1 S311323 J_2 S350041 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S311296 S350039 K 6 1 2 L 3 6 4 5 S311298 S311299 RS 2200 33019476(2)2009-06 E VII

M 1 3 2 4 S350002 N 1 3 2 4 S350007 O 3 1 5 4 2 S350008 VIII 33019476(2)2009-06 E RS 2200

J J II P 1 1 6 2 4 5 J 3 0 J 0 I I 0 0 I II 0 II I I I II II II Q 1 S350009 3 R 2 3 4 7 S350010 2 8 10 5 6 4 1 9 S350011 S 1 4 2 3 S350014 RS 2200 33019476(2)2009-06 E IX

OFF T 1 U 5 1 6 2 1 2 3 4 V 4 S350012 W S350015 2 1 3 1 2 X S350016 Y 1 S350017 ON Z S350018 1 S350020 2 3 X 33019476(2)2009-06 E RS 2200 S350019

AA 3 4 1 5 2 AB AC S350021 2 3 3 1 4 2 1 S350022 S350024 AD 2 1 3 MAX MIN 5 4 S350023 RS 2200 33019476(2)2009-06 E XI

AE AF 1 2 2 2 1 3 2 2 1 1 1 AG S350025 AH S350031 5 6 7 1 2 1 3 2 4 5 S350026 S350027 AI 7 10 12 5 8 9 13 11 16 4 6 6 5 4 11 12 15 1 3 2 13 10 14 S350029 XII 33019476(2)2009-06 E RS 2200

AJ 1 2 3 AK 2 1 5 4 4 2 3 AL S350030 S350028 9 2 1 6 8 7 3 1 5 4 7 S350032 AM 2 2 1 3 2 2 S350033 RS 2200 33019476(2)2009-06 E XIII

AN 2 1 AO 1 3 S350034 2 4 5 S350035 XIV 33019476(2)2009-06 E RS 2200

AP_1 4 3 28 2 1 H Continua / Continued I Continua / Continued J Continua / Continued K Continua / Continued L Continua / Continued S350038 RS 2200 33019476(2)2009-06 E XV

AP_2 Continua / Continued H Continua / Continued I Continua / Continued J Continua / Continued K Continua / Continued L 12 47 22 25 6 9 5 8 26 24 30 23 20 7 10 25 16 18 17 19 38 37 15 51 14 13 21 27 11 A Continua / Continued B Continua / Continued C Continua / Continued D Continua / Continued E Continua / Continued F Continua / Continued G Continua / Continued S350037 XVI 33019476(2)2009-06 E RS 2200

AP_3 Continua / Continued A Continua / Continued B Continua / Continued C 44 Continua / Continued D Continua / Continued E Continua / Continued F Continua / Continued G 43 42 45 29 49 48 46 50 41 39 53 52 36 35 34 32 33 40 31 S350036 RS 2200 33019476(2)2009-06 E XVII

AQ 1 75 l 200 l 75 l 3 21 18 19 100 µm 2 4 100 µm 11 14 10 5 8 bar 15 90 bar 17 6 12 13 20 7 16 9 8 S350013 XVIII 33019476(2)2009-06 E RS 2200

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY OBSAH ÚVOD... 3 OBSAH A ÚČEL NÁVODU... 3 CÍLOVÁ SKUPINA... 3 UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU... 3 PROHLÁŠENÍ O SOULADU... 3 IDENTIFIKAČNÍ DATA... 3 JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY... 3 NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA... 3 ZMĚNY A VYLEPŠENÍ... 3 BEZPEČNOST... 4 SYMBOLY... 4 VŠEOBECNÉ POKYNY... 4 ROZBALENÍ/DODÁVKA... 6 POPIS STROJE... 7 PROVOZNÍ SCHOPNOSTI... 7 KONVENCE... 7 POPIS... 7 TECHNICKÉ PARAMETRY... 13 SCHÉMA HYDRAULIKY... 16 VODNÍ SYSTÉM... 16 ELEKTRICKÉ POJISTKY... 16 POPIS ALARMU... 17 PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI... 17 POUŽITÍ... 18 PŘED SPUŠTĚNÍM... 18 STARTOVÁNÍ A ZASTAVOVÁNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU... 19 POUŽÍVÁNÍ STROJE... 20 VYPRAZDŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU... 25 POUŽÍVÁNÍ ZADNÍ SACÍ TRUBICE... 26 POUŽÍVÁNÍ STĚRAČE ČELNÍHO SKLA... 26 POUŽÍVÁNÍ VYTÁPĚNÍ KABINY... 26 POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU KONTROLY KLIMATU V KABINĚ... 27 POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU OSVĚTLENÍ... 27 FUNKCE PRACOVNÍHO SVĚTLA... 27 POUŽÍVÁNÍ VÝSTRAŽNÉHO SVĚTLA PŘI OHROŽENÍ... 27 NASTAVENÍ SEDADLA ŘIDIČE... 27 INSTALACE PODPŮRNÉ TYČE POD ZÁSOBNÍK... 27 RUČNÍ ZVEDÁNÍ ZÁSOBNÍKU... 28 POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉHO ČISTICÍHO SYSTÉMU... 28 PLNĚNÍ/VYPRAZDŇOVÁNÍ VODNÍ NÁDRŽE PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU... 29 VÝMĚNA KOLA... 30 TAŽENÍ STROJE... 30 POUŽÍVÁNÍ KAMERY (volitelné)... 30 PO POUŽITÍ STROJE... 31 PŘEPRAVA NA NÁVĚSU... 31 USKLADNĚNÍ STROJE... 31 PRVNÍ POUŽITÍ... 31 RS 2200 33019476(2)2009-06 E 1

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE ÚDRŽBA... 32 TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY... 32 BĚŽNÁ ÚDRŽBA... 34 ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU... 34 KONTROLA HLADINY OLEJE HYDRAULICKÉ SOUSTAVY... 35 KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK KOMBINOVANÉHO CHLADIČE... 35 KONTROLA HLADINY ELEKTROLYTU BATERIE... 35 KONTROLA HLADINY BRZDOVÉ KAPALINY... 35 KONTROLA FUNKČNOSTI BZUČÁKU PRO ZPĚTNÝ CHOD... 35 KONTROLA TLAKU PNEUMATIK... 36 KONTROLA FUNKCE PARKOVACÍ BRZDY... 36 KONTROLA HLADINY MOTOROVÉHO OLEJE... 36 KONTROLA HLADINY CHLADICÍ KAPALINY DIESELOVÉHO MOTORU... 36 PROMAZÁVÁNÍ POHYBLIVÝCH ČÁSTÍ... 36 KONTROLA OLEJE ČERPADLA PRACHOVÉHO SYSTÉMU... 36 ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA TRYSKY MANUÁLNÍ SACÍ HADICE... 37 ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA TRYSKY KARTÁČE... 37 ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA TRYSKY VSTUPU SÁNÍ... 37 MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA... 37 VÝMĚNA FILTRU A OLEJE HYDRAULICKÉ SOUSTAVY... 37 VÝMĚNA ZÁSTĚRY VSTUPU SÁNÍ... 38 VÝMĚNA KARTÁČE... 38 VÝMĚNA TĚSNĚNÍ TRUBICE... 38 VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE... 38 VÝMĚNA FILTRU MOTOROVÉHO OLEJE... 39 VÝMĚNA VZDUCHOVÉHO FILTRU MOTORU... 39 ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA FILTRU ČÁSTIC VZNĚTOVÉHO MOTORU (DPF)... 39 VÝMĚNA VZDUCHOVÉHO FILTRU KABINY... 40 VÝMĚNA CHLADICÍ KAPALINY... 40 VÝMĚNA PALIVOVÉHO FILTRU... 40 ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA PRVKU VODNÍHO FILTRU... 41 VÝMĚNA POJISTKY... 41 ZIMNÍ ÚDRŽBA... 41 BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE... 42 ZVUKOVÝ ALARM PŘI ZPĚTNÉM CHODU... 42 ČIDLO PRO ZAMEZENÍ STARTOVÁNÍ MOTORU, KDYŽ JE ZAPOJENA ŘADICÍ PÁKA PRO JÍZDU VPŘED/VZAD... 42 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM, KTERÝ NEUMOŽŇUJE NASTARTOVAT STROJ PŘI NASTAVENÍ PRACOVNÍHO REŽIMU... 42 BZUČÁK ZÁSOBNÍKU... 42 SNÍMAČ OMEZENÍ RYCHLOSTI PŘI ZVEDNUTÉM ZÁSOBNÍKU... 42 BEZPEČNOSTNÍ TLAČÍTKO JOYSTICKU... 42 MANUÁLNÍ ODPOJENÍ BATERIE... 42 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ... 42 PROBLÉMY A ŘEŠENÍ... 43 LIKVIDACE... 48 2 33019476(2)2009-06 E RS 2200

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY ÚVOD POZNÁMKA Čísla v závorkách odkazují na součástky uvedené v kapitole Popis stroje. OBSAH A ÚČEL NÁVODU Účelem tohoto návodu je poskytnout operátorovi všechny potřebné informace k řádnému samostatnému a bezpečnému používání stroje. Návod obsahuje informace o technických parametrech, provozu, skladování, údržbě, o náhradních dílech a likvidaci. Před provedením jakékoli operace se strojem si pracovníci obsluhy a kvalifi kovaní technici musí pozorně přečíst tento návod. V případě jakýchkoliv otázek týkajících se instrukcí uvedených v návodu a v případě potřeby dalších informací se laskavě obraťte na Nilfi sk. CÍLOVÁ SKUPINA Tento návod je určen pro kvalifi kované pracovníky obsluhy a techniky určené pro údržbu stroje. Pracovníci obsluhy nesmějí provádět činnosti vyhrazené kvalifi kovaným technikům. Nilfi sk neodpovídá za škody způsobené nedodržením tohoto zákazu. UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU Návod k Obsluze musí být umístěn v blízkosti stroje ve vhodném obalu, chráněn před kapalinami a dalšími látkami, které by ho mohly poškodit. PROHLÁŠENÍ O SOULADU Prohlášení o souladu (Obr. A), dodávané se strojem, stvrzuje soulad stroje s platnými zákony. POZNÁMKA Společně s dokumentací k zařízení se dodává jedna kopie původního Prohlášení o souladu. POZNÁMKA Pokud je stroj schválen pro provoz na veřejných komunikacích, je stroj dodáván se zvláštním Osvědčením souladu. IDENTIFIKAČNÍ DATA Model stroje a sériové číslo jsou vyznačeny na identifi kačním štítku (1, Obr. C). Modelový rok stroje je zapsán v Prohlášení o souladu a je také naznačen prvními dvěma číslicemi sériového čísla stroje. Tato informace je užitečná při objednávání náhradních dílů stroje. Identifi kační údaje stroje si zapište do následující tabulky. Model STROJE... Model MOTORU... Výrobní číslo STROJE... Výrobní číslo MOTORU... UPOZORNĚNÍ! Sériové číslo stroje je dále vytištěné na rámu stroje (25, Obr. E). JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY Seznam Náhradních Dílů (dodávaný se strojem): 33019475 Servisní příručka (k nahlédnutí v Servisních střediscích Nilfi sk): 33019477 Schéma zapojení (CD je dodáváno se strojem): 33019482 NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA Veškeré potřebné provozní postupy a postupy při údržbě a opravách musí být provedeny kvalifi kovanými pracovníky nebo servisními středisky Nilfi sk Service Center. Vždy je třeba používat jedině originální náhradní díly a příslušenství. Servis nebo náhradní díly a příslušenství si objednejte v servisních střediscích Nilfi sk Service Center; uveďte model a výrobní číslo stroje. ZMĚNY A VYLEPŠENÍ Společnost Nilfi sk průběžně zlepšuje své produkty a vyhrazuje si právo provádět změny a úpravy podle svého uvážení. Není povinna aplikovat tyto výhody na stroje prodané dříve. Jakékoliv úpravy a nebo doplňky podléhají schválení výrobce a musí být provedeny společností Nilfi sk. RS 2200 33019476(2)2009-06 E 3

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE BEZPEČNOST Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace. Tyto informace si vždy pečlivě přečtěte a přijměte všechna potřebná preventivní opatření na ochranu osob i majetku. Při prevenci úrazů je vždy základním předpokladem spolupráce pracovníka obsluhy. Bez dokonalé spolupráce osoby odpovědné za provoz stroje nemůže být účinný žádný program prevence nehod. Většina z nehod, ke kterým může dojít během práce nebo přemisťování stroje, bývá způsobena selháním pracovníků při dodržování nejjednodušších pravidel základní bezpečnosti. Pečlivá a opatrná obsluha je nejlepší zárukou proti nehodám a je základním předpokladem úspěšného splnění jakéhokoliv programu prevence nehod. SYMBOLY NEBEZPEČÍ! Označuje nebezpečnou situaci, při které je ohrožen život pracovníka Obsluhy. VAROVÁNÍ! Označuje potenciální riziko nehod a úrazů osob. UPOZORNĚNÍ! Označuje upozornění nebo poznámky související s důležitými nebo užitečnými funkcemi. Odstavcům označeným tímto symbolem věnujte nejvyšší pozornost. POZNÁMKA Označuje upozornění související s důležitými nebo užitečnými funkcemi. RADA Před provedením jakékoli operace si přečtěte příručku. VŠEOBECNÉ POKYNY Dále jsou uvedena specifi cká varování a upozornění, která informují o potenciálním riziku poškození zdraví osob a poškození strojů. NEBEZPEČÍ! Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. Kromě toho musí operator: Být starší 18 let Mít řidičské oprávnění Být v normálním tělesném i duševním stavu Nebýt pod vlivem látek, které ovlivňují činnost nervové soustavy (alcohol, psychofarmaka, drogy, atd.) Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav odstraňte zapalovací klíč. Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. Děti nebo tělesně postižené osoby nesmí tento stroj obsluhovat. Při práci poblíž pohyblivých součástí je zakázáno nosit šperky. Nepracujte pod vyzdviženým strojem bez bezpečnostních podpor. Se strojem nepracujte v blízkosti jedovatých, nebezpečných, hořlavých a nebo výbušných prášků, kapalin ani par. Pracujte opatrně, benzín je vysoce vznětlivý. V místech, kde se doplňuje nádrž stroje nebo kde se skladuje benzín, nekuřte a nepohybujte se s otevřeným ohněm. Palivo doplňujte venku nebo v dobře větraných prostorách, přičemž motor musí být vypnutý. Nenaplňujte palivovou nádrž po okraj, nechte nejméně 4 cm volného prostoru v naplňovacím hrdle, aby se palivo mohlo rozpínat. Po doplnění paliva zkontrolujte, zda je víčko nádrže pevně uzavřeno. Jestliže se během doplňování palivo rozlije, vyčistěte příslušnou oblast a před spuštěním motoru počkejte, až se páry rozptýlí. 4 33019476(2)2009-06 E RS 2200

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY NEBEZPEČÍ! Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou a nevdechujte výpary paliva. Ukládejte mimo dosah dětí. Před provedením jakékoli opravy/údržby vyjmětge zapalovací klíč, zatáhněte parkovací brzdu a odpojte baterii. Při práci pod otevřenou kapotou/dveřmi zkontrolujte, zda se nemohou samovolně zavřít. Při provádění údržby s otevřenou výsypkou ji zajistěte podpůrnou tyčkou. Během přepravy zametacího stroje nesmí být palivová nádrž plná. Výfukové plyny ze vznětového motoru obsahují oxid uhelnatý, vysoce jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu. Nevdechujte. Nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách. Na motor nepokládejte žádné předměty. Před prací na vznětovém motoru jej vypněte. Chcete-li předejít nechtěnému nastartování motoru, odpojte zápornou svorku baterie. Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto návodu. Při zvedání/sklápění zásobníku nebo vstupu sání dávejte pozor, aby nedošlo k zasažení operátora či dalších osob. Když jsou otevřená dvířka zásobníku nebo při manuálním otevírání dveří dávejte pozor, aby nedošlo k zasažení operátora či dalších osob. Použijte bezpečnostní tyč. Když se stroj pohybuje a kartáče se otáčejí, dávejte pozor na štětiny kartáče, aby nedošlo k zasažení operátora či dalších osob. VAROVÁNÍ! Pro jízdu na veřejných komunikacích musí vůz splňovat místní požadavky na umístění registrační značky. Nepoužívejte stroj pro jiné účely, než pro které byl navržen. Při použití tohoto stroje pracujte pozorně tak, abyste nezpůsobili žádnou újmu lidem a majetku. Nenechávejte stroj bez dozoru při uvolněné parkovací brzdě. Strojem nenarážejte do polic ani lešení či jiných konstrukcí; to platí zejména v případech, kdy hrozí riziko pádu předmětů. Dávejte maximální opatrnost při zvedání a vysypávání nákladního boxu / zásobníku. Vyprázdněte nákladní box/zásobník na pevnou a rovnou zem. Nastavte provozní rychlost tak, aby odpovídala stavu podlahy. Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav si pečlivě přečtěte celý návod. Přijměte veškerá potřebná preventivní opatření, aby pohybující se části stroje nemohly zachytit vlasy, šperky a volné části oděvů osob. Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla. Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie, nedotýkejte se horkých součástí. Pokud se stroj nepohybuje, vypněte kartáč, aby nedošlo k poškození podlahy. V případě požáru použijte k uhašení práškový hasicí přístroj, nikoli vodní. Neumývejte stroj korozivními látkami. Stroj nepoužívejte zejména v prašném prostředí. S bezpečnostními prvky stroje a pojistkami svévolně nemanipulujte a přesně dodržujte obvyklé pokyny k údržbě. Nesnímejte ani neupravujte desky upevněné ke stroji. V případě poruchy stroje si ověřte, že není způsobena nedostatečnou údržbou. Jinak si vyžádejte pomoc oprávněných pracovníků oprávněného servisního střediska. V případě výměny náhradního dílu objednávejte ORIGINÁLNÍ náhradní díly od autorizovaného Dodavatele nebo Prodejce. Chcete-li zajistit správný a bezpečný provoz stroje, měli by plánovanou údržbu (podrobně popsanou v související kapitole tohoto návodu) provádět autorizovaní pracovníci nebo autorizované Servisní Středisko. RS 2200 33019476(2)2009-06 E 5

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE VAROVÁNÍ! Stroj musí být správně zlikvidován, protože obsahuje nebezpečné jedovaté materiály (baterie, olej, plasty atd.), které podléhají normám, jež vyžadují jejich likvidaci ve specializovaných střediscích (viz kapitola Likvidace). Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající vibrace nevyvolávají nebezpečné situace (viz odstavec Technické údaje). Když je motor v chodu, tlumič se zahřívá. Nedotýkejte se tlumiče, hrozí vážné popálení nebo požár. Nepouštějte motor, pokud je hladina oleje příliš nízká, hrozí jeho vážné poškození. Zkontrolujte hladinu oleje při vypnutém motoru a na rovném povrchu. Nepouštějte motor, pokud vzduchový filtr není nainstalován, hrozí jeho vážné poškození. Vedení chladicí kapaliny motoru je pod tlakem. Veškeré kontroly provádějte při vypnutém motoru a po jeho vychladnutí. I když je motor chladný, dávejte pozor v blízkosti víčka expanzní nádrže. Motor je vybaven větrákem; nestůjte v blízkosti motoru, když je horký, jelikož větrák může začít pracovat, i když je stroj vypnutý. Všechny operace pro obsluhu vznětového motoru by měl provádět autorizovaný Prodejce. Používejte pro vznětový motor jen originální náhradní díly nebo díly odpovídající kvality. Použitím náhradních dílů nižší kvality můžete motor závažně poškodit. Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto návodu. VAROVÁNÍ! Oxid uhelnatý (CO) může způsobit poškození mozku nebo smrt. Motor s vnitřním spalováním tohoto stroje může uvolňovat oxid uhelnatý. Nevdechujte výfukové plyny. Používejte stroj uvnitř pouze tehdy, když je zajištěno řádné odvětrání a pomocník má určeno vás kontrolovat. ROZBALENÍ/DODÁVKA Při dodání zkontrolujte, zda při transportu nedošlo k poškození obalu a stroje. V případě viditelných škod uschovejte obal a nechte jej zkontrolovat dopravcem, který výrobek doručil. Okamžitě se obraťte na dopravce a sepište reklamační záznam. Zkontrolujte, zda je stroj vybaven následujícím způsobem: Technická dokumentace: Návod k obsluze zametacího stroje Seznam Náhradních Dílů Schéma zapojení zametacího stroje Příručka vznětového motoru 6 33019476(2)2009-06 E RS 2200

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY POPIS STROJE PROVOZNÍ SCHOPNOSTI Zametací stroj je navržen a zkonstruován tak, aby kvalifi kovanému pracovníkovi obsluhy při dodržování bezpečných podmínek provozu umožňoval čištění (zametáním a vysáváním) silnic, hladkých a pevných podlah ve veřejném nebo průmyslovém prostředí a sběr prachu a lehkého odpadu. KONVENCE Značky v tomto návodu pro polohu dopředu, dozadu, vpředu, vzadu, vlevo nebo vpravo se vztahují na polohu pracovníka Obsluhy, který sedí na sedadle řidiče (15, Obr. E). POPIS Popis standardního ovládacího panelu (Viz Obr. D) 1. Montážní tlačítko opěrky 2. Páčka akcelerátoru 3. Parkovací brzda 4. Brzdový pedál 5. Plynový pedál 6. Zapalovací klíček 7. Příprava na reproduktor 8. Ventil trysky ovládacího systému levého/pravého prachového kartáče 9. Ventil trysky prachového kontrolního systému 3. kartáče 10. Ventil trysek systému kontroly prachu při vstupu sání 11. Páka pro volbu jízdy dopředu/dozadu 12. Zapalovač cigaret 13. Kryt autorádia (příprava) 14. Stropní světlo 15. Bezpečnostní páčka joysticku 16. Elektrický panel (*) 17. Bezpečnostní pásy 18. Nádrž brzdové kapaliny 19. Joystick 20. Sloupec řízení 21. Spínač výstražného světla při ohrožení 22. Kombinační spínač (**) 23. Ovládací tlačítko proudění vzduchu v kabině 24. Aktivace systému klimatizace a ovládací tlačítko teploty 25. Ovládací tlačítko teploty topení 26. Sedadlo řidiče 27. Sklápěcí sedadlo spolujezdce 28. Ovládací páčka vodorovné polohy sedadla 29. Ovládací tlačítko pružiny sedadla 30. Ovládací páka opěradla 31. Spínač spouštění/rozšíření kartáče 32. Kapsa 33. Krabice s nářadím 34. Identifi kační štítek 35. Ovládací páka výšky sedadla 36. Větrací otvor 37. Opěrka 38. Otevřené tlačítko otvírání zástěry 39. Tlačítko zavírání zástěry 40. Levé tlačítko posunu ramene 3. kartáče 41. Pravé tlačítko posunu ramene 3. kartáče 42. Tlačítko spouštění rozšíření ramene 3. kartáče 43. Tlačítko zvedání rozšíření ramene 3. kartáče 44. Tlačítřko naklánění 3. kartáče + 45. Tlačítřko naklánění 3. kartáče - 46. Přepínač směru otáček 3. kartáče Popis standardního ovládacího panelu (Viz Obr. E) 1. Indikátorové světlo změny směru 2. Vysoká teplota oleje hydraulické soustavy, zanesený olejový fi ltr hydraulické soustavy a výstražné světlo poruchy hydraulické soustavy 3. Výstražné světlo parkovací brzdy 4. Výstražné světlo tlaku motorového oleje 5. Kontrolka přeplněného vzduchového fi ltru 6. Jasné indikátorové světlo 7. Výstražné světlo předehřívání zapalovací svíčky 8. Výstražné světlo zvednutého zásobníku 9. Výstražné světlo baterie 10. Světlo provozu 11. Výstražné světlo přítomnosti vody v palivu 12. Potenciometr nastavení otáček motoru (pracovní režim) 13. Potenciometr nastavení otáček kartáče (pracovní režim) 14. Stínítko proti slunci 15. Volant 16. Spínač zadního pracovního světla kabiny/pracovního světla vstupu sání 17. Spínač provozních/potkávacích světel 18. Palubní deska 19. Pohotovostní tlačítko 20. Pojistná páka polohy volantu 21. Spínač změny rychlosti (jen pro stroje se systémem změny rychlosti) 22. Spínač vysypání zásobníku/návratu 23. Tlačítko posouvání displeje 24. Spínač zvedání zásobníku 25. Spínač předního pracovního světla 26. Zkontrolujte výstražnou kontrolku motoru [může mít různé barvy (červená, blikající červená nebo oranžová) v závislosti na chybě]. 27. Spínač ovládání výšky předního listového pera 28. Spínač vodního čerpadla 29. Spínač ventilátoru sání, otáček kartáče a vstupu sání/ spouštění kartáče 30. Spínač ventilátoru sání 31. Spínač zapnutí hydraulické soustavy 32. Displej (***) (*) Viz součástky elektrického panelu níže. (**) Viz popis funkcí kombinovaného spínače níže. (***) Viz funkce displeje níže. RS 2200 33019476(2)2009-06 E 7

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE Funkce elektrického panelu: AIA: Elektronická deska akcelerátoru F3: Pojistková skříň (viz odstavec elektrických pojistek) F4: Pojistková skříň (viz odstavec elektrických pojistek) F6: Pojistková skříň (viz odstavec elektrických pojistek) K1.1: Relé napájení pracovního světla K1.2: Relé zadního pracovního světla K1.3: Relé pracovního světla vstupu sání K1.4: Relé předního pracovního světla K1.5: Relé sepnutí hydrauliky K1.6: Relé volby rychlostního stupně K1.7: Relé stěrače K2: Relé napájení příslušenství v kabině K3: Relé ohřívání paliva K4: Relé sepnutí hydraulické soustavy K41: Přerušovaný chod stěrače P7: Elektronická deska řízení rychlého spojení P8: Elektronická deska funkčních příslušenství P10: Elektronická deska příslušenství motoru P11: Elektronická deska pohonné soustavy X10: Relé hlavního napájení v kabině Funkce kombinačního spínače: Zapnutí dálkových světel stiskem páčky (1, Obr. P) dolů, nebo otočením spínače (17, Obr. E) do druhé polohy. Dočasné zapnutí dálkových světel stiskem a přidržením páčky (1, Obr. P) nahoru. Zapnutý signál odbočení vpravo pomocí vychýlení páky (1, Obr. P) dopředu. Zapnutý signál odbočení vlevo pomocí vychýlení páky (1, Obr. P) dozadu. Zapnutý klakson stiskem tlačítka (6, Obr. P) na horní straně páčky (1). Zapnutý ostřikovač předního skla stiskem tlačítka (2, Obr. P) na horní straně páčky (1). Přerušovaný chod stěrače se značkou (3, Obr. P) na symbolu I (4). Zapnutý stěrač se značkou (3, Obr. P) na symbolu II (5). Funkce displeje: 1. Když otočíte klíček na ON Když otočíte spínač zapalování (6, Obr. D) do první polohy, na displeji (32, Obr. E) se na pár vteřin zobrazí první stránka (23, Obr. H) s čísly nebo symboly označujícími stav stroje. Parametry, které lze zkontrolovat, jsou vyznačeny níže. Intervaly plánované údržby. MA0 (15, Obr. H) označuje plánovanou údržbu na 150 hodin, a MA1 (16) označuje plánovanou údržbu na 500 hodin. Pokud jeden z intervalů téměř uplyne nebo zcela uplyne (záporné číslo), je nutno provést údržbové práce dle vyznačení v příslušné kapitole. POZNÁMKA Když jeden z intervalů údržby téměž uplyne, jeden ze symbolů (15 nebo 16, Obr. H) bliká pár sekund při startování stroje. Zapnutá hydraulická soustava (21, Obr. H). VAROVÁNÍ! Pokud se symbol nezobrazuje, na displeji se však objeví klávesa, znamená to, že je interval údržby překročen. Postupujte podle popisu v příslušné kapitole. Počet hodin v provozu (14, Obr. H). Počítadlo ujetých kilometrů (18, Obr. H). Počítadlo výstrah (17, Obr. H). Počítá počet výstrah, které se objevily od posledního resetování řídicí jednotky. Pokud se číslo nerovná nule, kontaktujte servisní středisko Nilfi sk pro resetování systému. Oprava software (19, Obr. H). Identifikační číslo zametacího stroje (20, Obr. H). Číslo 004 označuje model RS 2200 s motorem VM R754 EU4. Zapněte si bezpečnostní pásy. Blikající symboly (22, Obr. H) upozorňují na nutnost upevnit bezpečnostní pásy. 8 33019476(2)2009-06 E RS 2200

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY 2. Vizualizace režimu přepravy Když klíč otočíte do polohy ON, na displeji (32, Obr. E) se automaticky zobrazí vizualizace režimu přepravy (13, Obr. H), která nahradí obrazovku (23). Obrazovka (13, Obr. H) zůstane, i když motor vypnete. Tato obrazovka znázorňuje následující parametry. Rychlost stroje: 3-místné číslo (1, Obr. H) s následujícím symbolem Km/h (2). VAROVÁNÍ! Snímač tachometru nelze zkontrolovat kvůli účinnosti, takže systém zjistí, že stroj jede rychlostí 5 km/h, i když je snímač odpojený či zkratovaný, takže související bezpečnostní systémy jsou vypnuté. Hladiny paliva: hladina paliva je zobrazena ukazatelem vodorovné lišty (3, Obr. H). Poslední čárky označují rezervu, blikají, když je hladina nízká. Okamžitá hodnota paliva v % (5, Obr. H) se zobrazuje rovněž. UPOZORNĚNÍ! Pokud je snímač hladiny vadný, na displeji se zobrazí výstražné zprávy podle typu poruchy (zkrat či rozpojení) (kódy alarmu najdete v odstavci Popis alarmu). Pro opravu obvodu a výměnu snímače hladiny kontaktujte servisní středisko Nilfisk. Symbol (4, Obr. H) označuje aktivaci ukazatele hladiny paliva. Teplota chladicí kapaliny motoru: teplota je zobrazena ukazatelem vodorovné lišty (6, Obr. H). Čárky blikají v případě přehřátí. Okamžitá teplota (8, Obr. H) se zobrazuje rovněž. Symbol (7, Obr. H) označuje aktivaci ukazatele teploty. UPOZORNĚNÍ! Pokud dojde k poruše během přenosu dat, na displeji se zobrazí chybová zpráva (10, Obr. I). Kódování alarmu najdete v odstavci Popis alarmu. Pro opravu chyby nechte vyměnit snímač teploty v servisním středisku Nilfisk. Hladina vody v nádrži prachového kontrolního systému s příslušným ukazatelem (12, Obr. H): hlavní a vedlejší nádrž jsou plné hlavní nádrž je prázdná a vedlejší nádrž je plná hlavní a vedlejší nádrž jsou prázdné. V tomto stavu se prachový kontrolní systém a systém tlakového mytí vypnou asi po 5 sekundách.! snímače hladiny jsou vadné nebo zaměněné. Provozní režim stroje s příslušným ukazatelem (11, Obr. H): režim popojíždění POZNÁMKA Symbol silnice zůstane nezměněn pro vysokou i nízkou rychlost. Celkový počet ujetých kilometrů (10, Obr. H) s příslušným symbolem (9). VAROVÁNÍ! Pokud se symbol nezobrazuje, na displeji se však objeví klávesa, znamená to, že je interval údržby překročen. Postupujte podle popisu v příslušné kapitole. RS 2200 33019476(2)2009-06 E 9

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE 3. 4. 5. Vizualizace pracovního režimu Když je motor zapnutý, pokud se stroj uvede do pracovního režimu se zapnutými kartáči (viz postup v příslušném odstavci), na displeji (32, Obr. E) se zobrazí pracovní režim (28, Obr. H), který obsahuje následující parametry. Zobrazí se jen parametry, které se liší od režimu přepravy. Otáčky motoru: 4-místné číslo (23, Obr. H) s následujícím symbolem rpm ENG (25). UPOZORNĚNÍ! Pokud dojde k poruše během přenosu dat, na displeji se zobrazí chybová zpráva (10, Obr. I). Kódování alarmu najdete v odstavci Popis alarmu. Pro opravu chyby nechte vyměnit snímač teploty v servisním středisku Nilfisk. Provozní režim stroje s příslušným ukazatelem (24, Obr. H): režim práce Provozní hodiny motoru (26, Obr. H) s příslušným symbolem (27). VAROVÁNÍ! Pokud se symbol nezobrazuje, na displeji se však objeví klávesa, znamená to, že je interval údržby překročen. Postupujte podle popisu v příslušné kapitole. Vizualizace tlaku motorového oleje Když motor pracuje v pracovním nebo přepravním režimu, zobrazí se okamžitá hodnota tlaku motorového oleje na displeji. Stiskněte horní část tlačítka (23, Obr. E) dvakrát pro zobrazení podobné jako v přepravním režimu (13, Obr. H), ale s jinou hodnotou (29) a symbolem (30). Tento parametr je zkontrolován, takže pokud není v rozmezí hodnot stanovených výrobcem, motor se zastaví a objeví se alarm. Zobrazení alarmu Když je motor zapnutý, v případě poruchy stroje se na displeji zobrazí výstrahy a/nebo chyby (32, Obr. E). Na displeji se zobrazí slovo ALARM nebo ERR (2, Obr. I). Slovo ERR znamená chybu uvnitř systému přenosu CAN-BUS. Slovo ALARM znamená chybu mimo systém přenosu CAN-BUS, například snímač hladiny. Zpráva ERR se zobrazí společně s kódem chyby. Údaje nalevo od tečky (3, Obr. I) znamenají předmět chyby, zatímco údaje vpravo od tečky (4) znamenají typ chyby. Zpráva ALARM, pokud existuje, se zobrazí společně s údaji napravo od tečky (4, Obr. I) a představuje počítač, který odečítá zbývající čas před automatickým vypnutím motoru (pokud je alarm nastaven, začne 20-sekundové odpočítávání). Alarm je kódován podle vážnosti závady (5, Obr. I) [Pokud alarm odkazuje na vznětový motor, může se zborazit druhý index vážnosti (6)]. Index vážnosti může být: Obecná vážná vada STOP Vážná chyba motoru Obecná ne-vážná vada Mírná porucha Porucha výfukové soustavy vznětového motoru Alarm identifi kuje symbol s uvedením závady (1), popis poruchy (8) a navrhovaným řešením (7). POZNÁMKA Pokud se objeví neznámý alarm, symbol (1, Obr. I) a popis (8) závady nejsou defi novány. POZNÁMKA Symboly najdete v odstavci Popis alarmu. 10 33019476(2)2009-06 E RS 2200

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY 6. Zobrazení paměti stroje UPOZORNĚNÍ! Tento údaj a/nebo kontrola se musejí provádět při zastaveném stroji, aby nedošlo k rozptylování při řízení. Když je motor zapnutý a stroj zastavený, lze kontrolovat stav stroje s následujícími parametry: Intervaly údržby, v MAIN MENU na displeji (32, Obr. E). Opakovaně pak tiskněte horní stranu tlačítka (23, Obr. E), dokud se nezobrazí výše uvedená položka. Potvrďte stiskem dolní části tlačítka (23, Obr. E). Šipkový kurzor (1, Obr. J) se umístí v blízkosti slova STATUS. Dalším stiskem dolní části tlačítka (23, Obr. E) posunete šipkový kurzor ke slovu MAINTENANCE. Potvrďte stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E). Na displeji (32, Obr. E) se zobrazí stránka MAINT.01. Počet hodin (2, Obr. J) udává, kolik hodin zbývá do vypršení údržby MA_0 (150 hodin), zatímco počet hodin (3) označuje, kolik hodin zbývá do vypršení údržby MA_1 (500 hodin). Dalším stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E) se na displeji (32) zobrazí stránka MAINT.02. Celkový počet hodin (4, Obr. J) udává počet hodin provozu motoru, počet hodin (5) udává provozní hodiny stroje, počet km (6) udává celkový počet km, který stroj ujel, zatímco číslo (7) udává alarmy, které se vyskytly po posledním resetování systému. Stav alarmu, v MAIN MENU na displeji (32, Obr. E). Opakovaně pak tiskněte horní stranu tlačítka (23, Obr. E), dokud se nezobrazí výše uvedená položka. Potvrďte stiskem dolní části tlačítka (23, Obr. E). Šipkový kurzor (1, Obr. J) se umístí v blízkosti slova STATUS. Dalším stiskem dolní části tlačítka (23, Obr. E) posunete šipkový kurzor ke slovu DIAGNOSTIC. Potvrďte stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E). Na displeji (32, Obr. E) se zobrazuje stránka ALARM_L.01. Dalším stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E) se zobrazí stránka ALARM_L.02. Tyto dvě stránky obsahují výstrahy uvedené v odstavci Popis alarmu. Čísla (1, 2, 3, 4 a 5, Obr. K) udávají, kolikrát se alarm vyskytl. Pokud se jedno z těchto čísel liší od nuly, je možné zkontrolovat, kdy se závada objevila. Stiskněte dolní část tlačítka (23, Obr. E), dokud se šipkový kurzor (6, Obr. K) nedostane do blízkosti požadovaných dat. Dalším stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E) se zobrazí stránka požadované výstrahy. Například na Obr. L se zobrazuje, že alarm příliš vysoká teplota chladicí kapaliny motoru se vyskytl poprvé po 500 hodinách, podruhé po 5.550 hodinách. Sledování událostí, alarmy, které se vyskytnou, se uloží do paměti (7, Obr. J). Alarm označuje číselný kód, který se může zobrazit, jak je uvedeno níže: opakovaně stiskněte horní části tlačítka (23, Obr. E), dokud se nezobrazí MAIN MENU. Potvrďte stiskem dolní části tlačítka (23, Obr. E). Šipkový kurzor (1, Obr. J) se umístí v blízkosti slova STATUS. Dalším stiskem dolní části tlačítka (23, Obr. E) posunete šipkový kurzor ke slovu MAINTENANCE. Potvrďte stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E). Na displeji (32, Obr. E) se zobrazuje stránka MAIN.01 ; když stisknete horní část tlačítka (23, Obr. E) ještě jednou, zobrazí se stránka MAINT.02. Když stisknete znovu dolní část tlačítka (23, Obr. E), zobrazí se BLACK BOX. První číselný kód (8, Obr. J) označuje alarm, druhý číselný kód (9, Obr. J) označuje čas, kdy k alarmu došlo. Do paměti lze uložit až 16 alarmů. Ty se zobrazují na čtyřech stránkách, jimiž lze procházet opakovaným stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E). POZNÁMKA Tyto dva parametry (8, 9, Obr. J) použijte při kontaktování servisního střediska Nilfi sk pro odstranění alarmu. Popis rozvrzení stroje (Viz Obr. F) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Palivová nádrž Pravá přední nádrž na vodu Pravá zadní nádrž na vodu Válec řízení Pravé zadní hnací kolo Pravé přední hnací kolo Zásobník Výpustná zátka pravé nádrže na vodu Napouštěcí víčko palivové nádrže Vzduchový fi ltr motoru Čerpadlo systému řízení Čerpadlo turbíny Přídavné čerpadlo Bezpečnostní tyč Elektrický ventilátor kondenzátoru Spodní uchycení pravé přední nádrže na vodu 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. Horní uchycení pravé přední nádrže na vodu Baterie Odčerpávací zátka olejové nádrže hydraulického systému Páčka ručního čerpadla Kompresor Výpustná hadice chladicí kapaliny Filtr čerpadla prachového systému Kondenzátor systému kontroly klimatu Číslo rámu Trubice vstupu sání-trubice Motor větráku sání Ruční čerpadlo Motor ventilátoru chladiče Snímač tlaku diferenciálu DPF Modulátory podtlaku Vlhkoměr baterie RS 2200 33019476(2)2009-06 E 11

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE Popis rozvrzení stroje (Pokračování) (Viz Obr. G) 1. Kabina 2. Systém vysokotlakého čištění 3. Ukazatel hladiny hydraulické soustavy 4. Nádrž na olej hydraulického systému 5. Levá přední nádrž na vodu 6. Levá zadní nádrž na vodu 7. Levé zadní hnací kolo 8. Levé přední kolo 9. Výpustná zátka levé nádrže na vodu 10. Zátka plnění levé přední nádrže na vodu 11. Zátka plnění pravé přední nádrže na vodu 12. Zátka plnění levé zadní nádrže na vodu 13. Zátka plnění pravé zadní nádrže na vodu 14. Zátka plnění olejové nádrže hydraulické soustavy 15. Kombinovaný chladič 16. Nádrž pro ostřikovače 17. Palivový plovák 18. Kombinovaný fi ltr hydraulického systému 19. Zpětný fi ltr hydraulického systému 20. Vznětový motor 21. Zadní blikací světlo 22. Expanzní nádrž 23. Zadní světlo 24. Světlo zpátečky 25. Zpětný refl ektor 26. Přední blikací světlo 27. Motor stěrače čelního skla 28. Tažný hák 29. Pravé zpětné zrcátko 30. Levé zpětné zrcátko 31. Pojistka FX.6 32. Skříň elektrických součástek 33. Pojistka FX.5 34. Pojistka FX.4 35. Pojistka FX.3 36. Horní směrový signál 37. Spínač uvolnění baterie 38. Spodní uchycení levé přední nádrže na vodu 39. Spodní uchycení levé horní nádrže na vodu 40. Hadice plnění 41. Pojistka FX.2 42. Pojistka FX.1 43. 3. kartáč 44. Zadní nárazník 45. Pravý boční kartáč 46. Levý kartáč 47. Filtr plnění nádrže prachového systému 48. Přední pracovní světlo 49. Zadní pracovní světlo 50. Zadní sací trubice 51. Horní světlomety 52. Filtr částic vznětového motoru (DPF) 53. Dvířka prohlídky zásobníku 54. Hrdlo plnění recirkulace vody zásobníku 55. Vstup systému vysokotlakého čištění Popis kamery (volitelné) (Viz Obr. AO) 1. Displej 2. Spínač 3. Páčka uzamčení displeje 4. Přední kamera 5. Zadní kamera 12 33019476(2)2009-06 E RS 2200

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY TECHNICKÉ PARAMETRY Rozměry a hmotnosti Hodnoty Délka stroje 5.300 mm (208,7 in) Šířka stroje (bez zpětných zrcátek) 1.200 mm (47,2 in) Vzdálenost mezi předními a zadními koly 2.290 mm (90,2 in) Základna předního/zadního kola 930 mm (36,6 in) Výška stroje (bez majáčku) 1.980 mm (78 in) Výška stroje s majáčkem 2.200 mm (86,6 in) Minimální vzdálenost od země (bez zástěr) 190 mm (7,5 in) Maximální pracovní úhel přední 15 Maximální výška vysypání 1.600 mm (63 in) Přední/zadní pneumatiky 215-75 - R16 Tlak v pneumatikách 6 Barů (87 psi) Průměr levého/pravého kartáče 740 mm (29,1 in) Průměr 3. kartáče 800 mm (31,5 in) Celková hmotnost stroje za provozu (bez operátora) 3.430 kg (7.562 lb) Celková hmotnost 4.500 kg (9.921 lb) Hmotnost obalu stroje (s 3. kartáčem/ bez něj) 3.150/3.050 kg (6.944/6.924 lb) Výkon Hodnoty Maximální rychlost jízdy dopředu (jen pro přesun) 40 km/h (13,7 mph) (*) Maximální pracovní rychlost 20 km/h (7,4 mph) Maximální rychlost vzad 8 km/h (5,0 mph) Stoupavost při plném zatížení 22% Poloměr otáčení od stěny ke stěně 3.690 mm (145,3 in) Zvedání předního listového pera 70 mm Maximální rychlost bočního kartáče 0-200 ot/min Sběrný systém Sání Čistící šířka stroje se dvěma/třemi kartáči 1.900/2.500 mm (74,8/98,4 in) Produktivita (teoretická/skutečná) 30.000/21.000 m 2 /h (46.500.093/32.550.065 in 2 /h) Filtrační systém Kovová síťka Hladina vibrací na úrovni paží/trupu řidiče 0,436/0,394 m/s 2 (17,2/15,5 in/s 2 ) Hladina tlaku hluku na pracovišti (ISO/EN3744) při maximální pracovní rychlosti 80 db(a) Certifi kovaná síla hluku (2000/14/ES) při maximální pracovní rychlosti 110 db(a) Naměřená síla hluku (ISO/EN3744) při maximální pracovní rychlosti 107 db(a) Kapacita zásobníku 2.200 litrů (581,2 USgal) Maximální náplň zásobníku (s 3. kartáčem/bez něj) 1.350/1.450 kg (2.976/3.197 lb) Prachový systém Vodou Celkový objem nádrže na vodu prachové soustavy 320 litrů (84,5 USgal) Koncová světla Silniční typ Převodovka Hydrostatická se servoasistentem Systém řízení Traktor a polopřívěs s posilovačem řízení Brzda Hydraulická, na všech kolech Parkovací brzda Mechanická, na všechny kola Ovládací prvky Elektrohydraulické Vlastní pohyb (práce/přeprava) 8,8/8,4 hodin (*) Pro stroje bez systému změny rychlosti je maximální rychlost 25 km/h. RS 2200 33019476(2)2009-06 E 13

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE Data vznětového motoru R754 EU4 (*) Hodnoty Výrobce VM MOTORI Typ R754EU4 Válce 4 Objem 2.970 cm 3 (181,2 in 3 ) Maximální kalibrované otáčky motoru 2.300 ot/min Maximální otáčky motoru bez zátěže 2.550 ot/min Maximální pracovní rychlost 1.850 ot/min Maximální výkon 70 kw (95,2 Hp) Maximální moment 340 N m (251 lb ft) @ 1.350 ot/min Emise 2005/78/EC EURO4-2004/26/EC STEP3A Rychlost volnoběhu 800 ot/min Chladicí kapalina motoru 50 % protizamrzávací AGIP a 50% voda Typ nemrznoucí kapaliny Agip Antifreeze Extra (**) Typ motorového oleje Agip Sigma Super TFE 10W40 (***) Objem vany motorového oleje 6,3 kg (13,9 lb) Spotřeba v provozních podmínkách při přepravě 10 l/h (2,8 USgal/h) Spotřeba v provozních podmínkách při provozu 9,5 l/h (2,6 USgal/h) (*) Další parametry/hodnoty vznětového motoru naleznete v příslušné příručce. (**) Viz níže technické údaje motorového oleje a tabulky referenčních údajů. (***) Viz níže technické údaje chladicí kapaliny a tabulky referenčních údajů. SPECIFIKACE NEMRZNOUCÍ KAPALINY AGIP ANTIFREEZE EXTRA Schválení a parametry Bod varu C/ F 170/338 CUNA NC 956-16 97 Bod varu v roztoku s 50% vody C/ F 110/230 FF.SS kat. 002/132 Bod zamrznutí v roztoku s 50% vody C/ F -38/-36,4 ASTM D 1384 Barva / Tyrkysově modrá Hustota při 15 C kg/l 1,13 SPECIFIKACE AGIP SIGMA SUPER TFE 10W40 Schválení a parametry SAE KVALITA / 10W40 ACEA E4, E5,E7, B4 Viskozita při 100 C/212 F mm 2 /s 14,5 API CH-4, CF/SL Viskozita při 40 C/104 F mm 2 /s 107 MAN M 3277 + M3277 low ash Viskozita při -25 C/-13 F mpa/s 6.400 VW 505.00 level Index viskozity / 138 RVI RXD Bod vznícení COC C/ F 220/428 CAT-TO 2 Bod tuhnutí C/ F -27/-16,6 ALLISON C-4 Hustota při 15 C kg/l 0,876 Mercedes Benz 228.5 + 229.1 VOLVO VDS2 MTU typ 3 ZF TE ML 04C DEUTZ DQC IV 05 level ISOTTA FRASCHINI Data pro doplňování paliva Objem palivové nádrže Hydraulický systém kapacita nádržky na olej Hodnoty 84 litrů (22,2 USgal) 80 litrů (21,1 USgal) 14 33019476(2)2009-06 E RS 2200

PŘÍRUČKA UŽIVATELE ČESKY Parametry hydraulického systému Hodnoty Celková kapacita oleje hydraulického systému 101 litrů (26,7 USgal) Maximální tlak systému pohonu 350 Barů (5,076 psi) Maximální tlak soustavy větráku chlazení 180 Barů (2,611 psi) Maximální tlak přídavného systému 170 Barů (2,466 psi) Maximální tlak systému turbíny 110 Barů (1,595 psi) Maximální tlak systému řízení 120 Barů (1,740 psi) Typ oleje hydraulického systému AGIP ARNICA 46 (*)(**) Olej typu čerpadla prachového systému Agip Sigma Super TFE 10W40 (***) Elektrický systém data Napětí systému Startovací baterie Hodnoty 12 V 12 V 95 Ah (*) Pokud je přístroj používán při okolní teplotě nižší jak +10 C, měl by být olej nahrazen obdobným olejem s viskozitou 32 cst. Pro teploty pod bodem mrazu používejte olej s nižší viskositou. (**) Viz níže technické údaje oleje hydraulické soustavy a tabulky referenčních údajů. (***) Další podrobnosti najdete v tabulkách motorového oleje. PARAMETRY PRO AGIP ARNICA 46/32 Schválení a parametry 46 32 ISO-L-HV Viskozita při 100 C mm 2 /s 45 32 ISO 11158 Viskozita při 40 C mm 2 /s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV Index viskozity / 150 157 AISE 127 Bod vznícení COC C 215 202 ATOS Tab. P 002-0/I Bod tuhnutí C -36-36 BS 4231 HSE Hustota při 15 C kg/l 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV COMMERCIAL HYDRAULICS Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22,46,68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/11.02 SAUER-DANFOSS 520L0463 Data systému kontroly klimatu Typ plynu Množství plynu Hodnoty Reclin 134A 0,8 kg RS 2200 33019476(2)2009-06 E 15

ČESKY PŘÍRUČKA UŽIVATELE SCHÉMA HYDRAULIKY (Viz Obr. AP) 1. Pravé zadní hnací kolo 2. Levé zadní hnací kolo 3. Čerpadlo systému řízení 4. Vznětový motor 5. Motor větráku sání 6. Chladič oleje hydraulického systému 7. Tandemové čerpadlo příslušenství 8. Rozdělovač větráku sání 9. Kombinovaný fi ltr hydraulického systému 10. Zpětný fi ltr hydraulického systému 11. Prioritní ventil 12. Ruční čerpadlo 13. Posilovač řízení 14. Válec řízení 15. Motor větráku sání 16. Zvedací válec pravých dveří 17. Zvedací válec levých dveří 18. Uzamykací válec pravých dveří 19. Uzamykací válec levých dveří 20. Recirkulační válec vody zásobníku 21. Ventil sacího ventilátoru 22. Zvedací válec zásobníku 23. Nádrž na olej hydraulického systému 24. Ukazatel hladiny hydraulické soustavy 25. Vypouštění nádrže na olej hydraulického systému 26. Plnění nádrže na olej hydraulického systému 27. Ventil vodního čerpadla 28. Hydraulický rozvaděč řazení 29. Kontrolní ventil tlaku kartáče 30. Čerpadlo větráku sání 31. Válec rozšíření pravého kartáče 32. Válec rozšíření levého kartáče 33. Pravý válec zvedání vstupu sání 34. Levý válec zvedání vstupu sání 35. Zvedací válec pravého kartáče 36. Válec zvedání levého kartáče 37. Pravý válec vysypávání zásobníku 38. Levý válec vysypávání zásobníku 39. Válec náklonu 3. kartáče 40. Válec rozšíření 3. kartáče 41. Druhotný elektrorozvaděč 42. Pravá přední listová pružina 43. Levá přední listová pružina 44. Hlavní elektro-rozvaděč 45. Válec zástěry 46. Elektromagnetický ventil 3. kartáče 47. 6-cestný rozdělovač 48. Motor pravého bočního kartáče 49. Motor levého bočního kartáče 50. Motor 3. kartáče 51. Vodní čerpadlo 52. Válec zvednutí 3. kartáče 53. Blokovací ventil 3. kartáče VODNÍ SYSTÉM (Viz Obr. AQ) 1. Vodní nádrže 2. Hydrant 3. Filtr plnicí soustavy 4. Filtr vodního čerpadla 5. Vodní čerpadlo 6. Hlavní ventil 7. Rychlý spoj vodního rozstřikovače 8. Vodní rozstřikovač 9. Tryska ruční hadice 10. 4-cestný rozdělovač 11. Ventil trysky levého/pravého kartáče 12. Ventil trysky 3. kartáče 13. Ventil trysky vstupu sání 14. Tryska pravého kartáče 15. Tryska levého kartáče 16. Tryska 3. kartáče 17. Trysky vstupu sání 18. Hadice plnění 19. 6-cestný rozdělovač 20. Manuální ventil trysky sací hadice 21. Zpětný ventil ELEKTRICKÉ POJISTKY Stroj je vybaven třemi skříněmi pojistek (F3, F4 a F6) v kabině a třemi velkými pojistkami v elektrické skříni (32, Obr. G). Níže je uveden seznam obvodů chráněných těmito uvedenými pojistkami. F2: Pojistka kabiny a startování motoru (40 A) (33, Obr. G) 16-směrná pojistková skříň F3 (16, Obr. D) F3.1: Pojistka klaksonu a stěrače (10 A) F3.2: Pojistka světlometů, sdruženého spínače a napájení stropního světla (25 A) F3.3: Pojistka směrového signálu a autorádia (15 A) F3.4: Pojistka osvětlení registrační značky, horního pravého provozního světla, dolního pravého provozního světla, levého zadního provozního světla a světelného klaksonu (7,5 A) F3.5: Pojistka horního levého provozního světla, dolního levého provozního světla, zadního pravého provozního světla a kontrolky provozního světla (7,5 A) F3.6: Pojistka napájení potkávacích světel (10 A) F3.7: Pojistka napájení a kontrolky dálkových světel (10 A) F3.8: Volná pojistka F3.9: Volná pojistka F3.10: Pojistka napájení směrového signálu (+30) (10 A) F3.11: Pojistka blikacího světla (10 A) F3.12: Pojistka napájení palubní desky, napájení řídicí jednotky sdruženého spínače, počítače hodin a mikrospínače sedadla řidiče (5 A) F3.13: Pojistka neutrální polohy pedálu F3.14: Pojistka napájení autorádia (+30) a napájení zobrazení kamery D+ napájení kontrolního relé (10 A) F3.15: Držák volné pojistky (10 A) F3.16: Pojistka napájení snímačů zásobníku (10 A) 16 33019476(2)2009-06 E RS 2200