583470/ / / /22. M10(10) 45Nm. M8x40 (10.9) 40Nm 5834/3. M12x40 (10.9) 110Nm. M8x40 (10.9) 40Nm 5834/2 5834/4

Hasonló dokumentumok
Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

110Nm. M12x90 (10.9) 5746/3. 110Nm. M12x85 (10.9) A /4. i stødfangeren sin tapa parachoques

Espera KDJ. Pokyny k instalaci. Instrukcja montażu. Инструкция по установке. Assembly instruction. Інструкція по установці. Szerelési útmutató

euro tested 1000km 0km D-Value: kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 55R E / / / /14

1000km. 0km / / / /18. Copy of manufacturersplate. Max.: 75Kg MODIFICATION?

euro tested 0km 1000km D-Value: 10,5 kn Fig.2 Couplingsclass: A50-X kg? 94/20/EC e / / / /14

euro tested 1000km D-Value: 10,0 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R / / / /14

NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus. Lado interior del parachoques. Kofangerens inderside. Lato interno del paraurti

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

euro tested 1000km 0km D-Value: 12,5 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / / / /14

euro tested Template 5596 Place on outside bumper LHS RHS Cut out = = 1000km 0km D-Value: 8.00 kn 10.9 Bumper edge FIG. 2 Couplingsclass: A50-X

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,6 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / /1

NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus. Lado interior del parachoques. Kofangerens inderside. Lado exterior Lato esterno del paraurti. Kofangerens yderside

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,6 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / / / /14

euro tested 1000km 0km D-Value: 14,5 kn Couplingsclass: F kg? ECE R55 E11 55R Max. vertical load : 120 kg / /14

PDF created with FinePrint pdffactory Pro trial version

Fitting instructions. Q3 (S-Line); > Type: 5518

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,9 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? Max. vertical load : 75 kg / /1

ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ÑÇÓÇÓ

E11 55R kg. NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

euro tested 1000km 0km D-Value: 10 kn Couplingsclass: A50-X E11 55R ECE/R55 kg? / / / /18

ISTRUZIONI PER L USO ED IL MONTAGGIO

euro tested 1000km 0km D-Value: 10,05 kn Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e / / / /14

euro tested 1000km 0km D-Value: 15,0 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? Max. vertical load : 120 kg / /1

Használati útmutató. Rojaflex RUE1 1-csatornás külső rádióvevő. Minden Rojaflex távirányítóhoz / rádióadóhoz.

KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon

euro tested 1000km 0km D-Value: 8,7 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14

Max.: 50Kg km. 0km / / / /14


euro tested 1000km 0km D-Value: 11,3 kn Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e / / / /14

euro tested 1000km 0km D-Value: 8,7 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14

powercleaner Bedienungsanleitung Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning

JAVA. Colli 3. Colli 1. Seite/Page 4-9. Colli 2. Seite/Page 10-15

ESG 40/200. RO Indica ii de utilizare 213. TR Kullanma K lavuzu 233 B &BDC (04)

ESG-T2. RO Indica ii de utilizare 129 B &BDC TR Kullanma K lavuzu (02)

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

euro tested 1000km 0km D-Value: 6,0 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / / / /14

AF3-607 AF3-608 FAGOR HUNGÁRIA KFT BUDAPEST, DAMJANICH U

euro tested 1000km 0km D-Value: 7 kn Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / /1

GENUA. Seite/Page 3-7. Seite/Page 8-12

ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ÑÇÓÇÓ. Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó ó ýêñïëóàòàöèè ÓÊÀÇÀÍÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ È ÓÏÎÒÐÅÁÀ

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TE DRS-S. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

ATTACK AK/AS, HR/HRS, TUV/TUVS, S/SS PUFFERTARTÁLYOK

IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi


Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни

Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Návod k pouzivani Használati utasítás Instrukcje obsługi Navodila za uporabo

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,2 kn Fig.2 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ Karlovy Vary

Dispenser di sapone liquido con sensore a infrarossi S1 per montaggio a parete. Dispensador de jabón con sensor infrarrojo S1 para montaje en pared

BJM1001 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W Original instructions 06. Eredeti használati utasítás fordítása 62

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Flamcomat, Flexcon M-K SPC bővítmény modul, SD-kártya HUN

Budapest, május 04. Mit tehet a munkahely a dolgozók egészségéért?

ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID

VRT VRT 90

Profi 2500 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни

Japán dalok vázlatok mezzoszopránra és vonósnégyesre

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

PRA 35. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,7 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14

Betonacél csatlakozások

GEBRAUCHS- UND MONTAGEANWEISUNG

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Akkumulátor töltők # # # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

FIN P PL H CZ BIH. EasyCut 42 Accu Art SK Návod na používanie Batérie plotostrih. Betriebsanleitung Akku-Heckenschere

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Alloy 718 UNS: N 07718

C 4/ Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

PL BG RO RUS EST SLO LV HR SRB SK

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

Dispensa TANDEM side * * Montageanleitung Dispensa TANDEM Türregal. Mounting Instructions Dispensa TANDEM door shelf. max

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

PA 350 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

Montage- und Bedienungsanleitung. Instructions for Assembly and Use. Instructions de montage et d utilisation. Montage- en bedieningshandleiding

C 4/36-90 / C 4/ / C 4/36-DC

Mode d'emploi Montagehandleiding

CCS Hungary - Integrált Speditőri Rendszer

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

POL10/15. Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend

Osztályozóvizsga követelményei

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Átírás:

Fitting instructions Make: 308; 20-> Peugeot Type: 5834

5834/3 M10(10) 45Nm A M8x40 (10.9) 40Nm C B G M12x40 (10.9) 110Nm M8x40 (10.9) 40Nm 9520092 9530952 5834/2 M12x40 (10.9) 110Nm F 5834/4 D 583480 E M12x65 (10.9) 110Nm M10(10) 45Nm G 583470/09-12-20/1 583470/09-12-20/22

M10(10) 45Nm 5834/3 G A 9520092 C B M8x40 (10.9) 40Nm M12x40 (10.9) 95Nm 583470/09-12-20/21 583480 9530952 5834/2 M12x65 (10.9) 95Nm M12x40 (10.9) 95Nm G F 5834/4 D M8x40 (10.9) 40Nm E M10(10) 45Nm 583470/09-12-20/2

Fitting instructions Make: Peugeot 508 Saloon; 2011-> Type: 5414 NL Montage an lei ing GB Fitting instructions D Montageanleitung F Instructions de montage S Monteringsanvisningar DK Montagevejledning E Instrucciones de montaje I Istruzioni per il montaggio PL Instrukcja montażu SF Asennusohjeet CZ Pokyny k montáži H Szerelési útmutató RU S оводстводлямонтажа (6x) M8x40 (10.9) (4x) M12x40 (10.9) (2x) M12x65 (10.9) (6x) M8 (6x)ø18x11x8 (6x) M8 (4x) M10 (6x) M12 583470/09-12-20/3 583470/09-12-20/20

NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus Sjabloon Template Schablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla Sagoma Szablon Malline šablona Sablon шаблон Binnenkant bumper Inside bumper Innenseite Stoßstange Intérieur du parechocs Stötfångare ns insida Kofangeren s inderside Lado interior del parachoques Lato interno del paraurti wewnętrzna strona zderzaka Puskurin sisäpuolelle vnitř strana nárazníku Belső lökhárító внутренняя сторона бампера Buitenkant bumper Outside bumper Außenseite Stoßstange Extérieur du parechocs Stötfångare ns utsida Kofangeren s yderside Lado exterior del parachoques Lato esterno del paraurti Zewnętrzna strona zderzaka Puskurin ulkopuolelle vnější strana nárazníku külső lökhárító Наружняя сторона бампера Onderkant bumper Midden bumper Underside bumper / Bumper edge Middle bumper Unterseite Stoßstange Mitte Stoßstange Dessous du parechocs Milieu du pare-chocs Stötfångare ns undersida Stötfångare ns mitt Kofangeren s undersiden Kofangeren s midte Lado inferior del parachoques Centro del parachoques Lato inferiore del paraurti Centro del paraurti Spód/ krawędź zderzaka Środek zderzaka Puskurin alapuolelle Puskurin keskelle Spodní strana nárazníku Střed nárazníku Alsó lökhárító középső lökhárító Нижний край бампера Средние части бампера Links LHS Links Gauche Vänster Venstre Izquierdo Sinistra Lewy Vasen Levá strana Bal Слева Rechts RHS Rechts Droît Höger Højre Derecho Destra prawy Oikea pravá strana Jobb Справа Uitsnijden Cut out Ausschneide Buiglijn Bend line Biegelinie n Découper Klippa ut Skære ud Cortar Ritagliare wyciąć Leikata vyřiznout kivágás вырез Ligne de pliage Böjlinje Bukke linie Doblar línea Linea di piega Linia zagięcia Taivutuslin ja Linie ohybu Hajtási vonal Линия изгиба Koppelen Connect Verbinden Connecter Koppla in Forbind Conectar Connettere połączyć Kytkeä připojit Csatlakoz ás Соединить Ontkoppelen Disconnect Abkuppeln Déconnect er Koppla från Afbryd Desconectar Disconnettere odłączyć Katkaista odpojit Eltávolítás Разъединить zonder bumperklep Without bumpercover ohne Stoßstangen klappe sans trappe de pare-chocs utan täckplåt uden dækplade i stødfangeren sin tapa parachoques senza copriparaurti bez osłony zderzaka ole puskurissa suojuslevyä bez krytu nárazníku nélkül lökhárító burkolat без кожуха бампера 583470/09-12-20/19 Couplingsclass: A50-X euro tested Approved E11 55R 019880 10 583470/09-12-20/4 Approved Approved 15 17 18 19 D-Value : 8,46 kn ECE R55 10.9 75 kg kg? kg RAYMOND MODIFICATION?

RU S H Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži S zerelési útmutató уководстводля монтажа C Z S F P L I E DK S F D GB NL Fitting instructions C3II; DS3; 2009-> 5267 0km + 1000km NL. * Thule is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschikte gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavig montagevoorschrift. GB. NOTE: * Should this installation process entail the cutting of the bumper conformation MUST be obtained by the installation engineer of the customer s acceptance prior to completion. Thule Towing Systems do not accept responsibility for any matters arising as a result of this miscommunication. All measurements are in mm! * Thule is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assembly methods and means than the ones outlined, and the incorrect interpretation of these assembly instructions. D. HINWEISE: * Die für das Fahrzeug zugelassene Anhängelast ist den Fahrzeug Unterlagen zu entnehmen. Bei Änderungen des Fahrzeuggewichtes muβ die höchstzulässige Anhängelast gegebenenfalls aus dem D- Wert nachgerechnet werden. Auskunft hierüber kann Ihr Fachhändler oder der TÜV geben. * Elektrische Anlage gemäβ StVZO anbringen. * Thule haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschriebenen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte Interpretation der betreffenden Montageanweisung. F, * Thule décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient directement ou indirectement résulter d un montage incorrect, y compris l utilisation d outils inappropriés et l utilisation d un mode d emploi et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d une interprétation inexacte des présentes instructions de montage. S. * Thule är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra monteringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning av dessa monteringsinstruktioner. DK. * Thule er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning. E. * Thule no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicados y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje. I. * Thule non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni direttamente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di 583470/09-12-20/5 35 583470/09-12-20/18

31 33 32 34 metodi e mezzi di montaggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio. PL. * Firma Thule nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści instrukcji. SF. * Thule ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta. CZ. * Společnost Thule neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením těchto pokynů k montáži. H. * A Thule nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére. RUS. * Фирма Thule не отвечает за ущерб, являющийся прямым или косвенным следствием неправильного монтажа, в том числе использования неподходящих инструментов и применения иного способа монтажа или других средств, чем предписано в инструкции, либо неправильного истолкования настоящей инструкции по монтажу. 583470/09-12-20/17 Copy of manufacturersplate 1 2 1 583470/09-12-20/6 Copy of manufacturers plate Copy of manufacturers plate

2 4 3 5 583470/09-12-20/7 3 15 17 6 18 19 2 4 5 7 29 27 1 28 30 583470/09-12-20/16

25 18 19 (4x) M12x40 (10.9) (4x) M12 26 18 19 (2x) M12x65 (10.9) (2x) M12 583470/09-12-20/15 6 7 8 583470/09-12-20/8

40 9 10 583470/09-12-20/9 25Nm (1x) M8 (1x)ø18x11x8 (1x) M8x40 (10.9) (3x) M8 21 23 25Nm (1x) M8 (1x)ø18x11x8 (1x) M8x40 (10.9) (3x) M8 22 24 583470/09-12-20/14

19 (2x) M8 (2x)ø18x11x8 (2x) M8x40 25Nm 25Nm (10.9) 2x 20 (2x) M8 (2x)ø18x11x8 (2x) M8x40 (10.9) 2x 583470/09-12-20/ 11 3x 12 3x 583470/09-12-20/10

14 15 583470/09-12-20/11 15 (2x) M10 17 15 (2x) M10 16 18 583470/09-12-20/12

Cut out 30 120 60 5834 Template Place on outside bumper Middle bumper 152 19 Underside bumper