Clarice Lispector Minden történet

Hasonló dokumentumok
Tóth Gábor Ákos. Nézz szembe a koroddal!

SCHUMANN CHAMISSO. Frauenliebe und Leben. Asszonyszerelem, asszonysors

folyton felesel Furfangos Fruzsi Bé Megszeretteti az olvasást a gyerekekkel. Publishers Weekly

Kertész Imre: Detektívtörténet

Az utolsó utáni háború

A Biblia gyermekeknek bemutatja. 60/36. Történet.

Pierre Anthon aznap hagyta ott az iskolát, amikor rájött, hogy semmit sem érdemes csinálni, ha egyszer amúgy sincs értelme semminek.

SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben

Én Istenem! Miért hagytál el engem?

Furfangos Fruzsi Bé. és a borzasztó büdi busz

bibliai felfedező A12 1. TörTéNET: Zakariás és Erzsébet Bibliaismereti Feladatlap F, Erzsébet f szül neked, és J fogod őt nevezni.

Szeretet volt minden kincsünk

Beke Sándor A SZERETETNEK NINCSEN TEMETŐJE _ ( 1 ) _

PETOCZ-nyomda indd :14:41

Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Tiszperger József : Örökkévaló. Publio Kiadó ISBN: Kezdet

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

Susan Jeffers. Édesvíz Kiadó Budapest

HENRIK IBSEN A VADKACSA. Kúnos László fordítása

Zágonyi Mónika. Farkasokkal őrizlek

bibliai felfedező C3 Ajánlott további olvasásra: Máté 4:23-25 Márk 1:32-34 János 5: rész: Az Úr hatalma Egy beteg meggyógyítása

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

E D V I N Írta Korcsmáros András

Január hónap kezdetével belépünk

Kishegyi Nóra: de tudom, hogy van szeretet!

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

EZÜSTHARANG. A KÉK DUNA OTTHON lakóinak híradója szeptember Földanya, Kisasszony, Őszelő. Szent Mihály hava. 25. szám

Rajzold ide magad! Ez a mesekönyv...tulajdona.

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

Javítókulcs Szövegértés A gyűrűk ura

A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága,

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére. Pirosmalac. Hangos mese

Ottlik Géza: Minden megvan

Duna utca. családvers

Csukás István Sajdik Ferenc

Pintér: Én is a Fradinak szurkoltam

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk karácsonyi, 2010/11. számában! december 204

ANDALÚZIAI SZERENÁD. SuSANNA AgoStINo

Advent 3. vasárnapja december 13. VÁRAKOZÁS

Verzár Éva Kelj fel és járj!

Isten nem személyválogató

HASZNÁLD A SORSKAPCSOLÓD!

Mindent láttál szólt a Hatalmas. Igen, látott mindent, és a védtelen, magára maradt lélek kiszolgáltatottsága megindította. Az Ő útjai végtelenül

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Jézus

A szenvede ly hatalma

Gyerekekre alkalmazta: Anthony A. Lee Illusztrálta: Rex John Irvine Fordította: Maryam Frazer Imánnak.

M. Veress Mária. Szép halál

Feldmár András ÉLETUNALOM, ÉLETTÉR, ÉLETKEDV

A család kedvencei. Receptjeim hétköznapokra és ünnepekre

útja a szabadság felé

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)

ÓVODAI JELENTKEZÉSI LAP. Gyermek neve:.. TAJ száma:... Születési hely, év, hó, nap: Lakcím:. Anyja neve: Anyja leánykori neve:...

Figyelemhiány/Hiperaktivitás Zavar - ADHD

Stendhal VÖRÖS ÉS FEHÉR

bibliai felfedező B12 1. történet: József és az angyal Bibliaismereti Feladatlap

Boldogság a panel falak között -Egy panellakó perspektívája

SZAKMAI GYAKORLAT BESZÁMOLÓ LUKÁCS ZSÓFIA 2015/2016 MÁLTA

Pokol Anett. Téli mesék. Lindának, ötödik születésnapjára

ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam

Már újra vágytam erre a csodár a

Javítókulcs S Z Ö V E G É R T É S

Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet)

Annus szobalányként dolgozott,

KIHALT, CSENDES UTCA

Tóth Krisztina: Pixel

KE - Vizuális támpontként majd egy legközelebbi műsorunkban már hátha már lesz webkamera és akkor majd könnyebb lesz, mi is majd fejlődünk.

Hogyan kell használni a SZÓFOGADÓ füzeteket? SZÓFOGADÓ füzetek

PIPACSKA ÉS KOCKAPACI ÚJABB KALANDJAI

Richard és Florence Atwater. Már a mozikban!

Ők ugyanis a sérült gyerekük mellett óvodát működtetnek szintén sérült gyerekek részére.

ALEA, az eszkimó lány. Regény

Isten felméri Ábrahám szeretetét

Juhász Bence. A nagy litikamu

Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt.

SZKB104_14. Körön kívül, körön belül II.

Beszélgessünk róla! .. MENEKULTEK MIGRANSOK. Ceri Roberts. Hanane Kai

EGY VÉRBELI CIGÁNYMUZSIKUS

ELSŐÁLDOZÁSI FELKÉSZÍTŐ 4. JÉZUS, AZ ÉLET KENYERE

MINTA 4. OSZTÁLY/3,

Vajda Mihály SZÖG A ZSÁKBÓL

tünk nagyon megromlott, anya hangja megkomolyodott, arcán ráncok jelentek meg, az addig idilli családi életünk apa halálával a semmibe veszett, és

Bibliai Olimpia I. forduló március 7. 1

Guillaume Métayer. Türelemüveg. Fordították IMREH ANDRÁS KEMÉNY ISTVÁN LACKFI JÁNOS TÓTH KRISZTINA

Bói Anna. Konfliktus? K. könyvecskék sorozat 1.

Balaskó Ákos. Tejsav

Izing Klára. Karma könyv

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva

Magamról. Én tartom a létrát, te állj fel rája, Te köss bokrétát a szivárványra. /hova/

SDG Bibliaismereti verseny Példabeszédek könyve

HARMATCSEPP LEVELEZŐS TANULMÁNYI VERSENY Olvasás-szövegértés III.

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

Pole and Hungarian, Two good friends project

Átírás:

Clarice Lispector Minden történet

Fordította Pál Ferenc, Bense Mónika, Lukács Laura, Dorcsák Réka A fordítást az eredetivel egybevetette Urbán Bálint és Pál Ferenc A fordítás alapjául szolgáló kiadás: Clarice Lispector: Todos os contos, Rocco, Brasil, 2016 A mű megjelenését támogatta a Brazil Kulturális Minisztérium Nemzeti Könyv Alapja CLARICE LISPECTOR, and Heirs of CLARICE LISPECTOR (1960, 1964, 1971, 1974, 1979) Hungarian translation Pál Ferenc, Bense Mónika, Lukács Laura, Dorcsák Réka

Titkos boldogság Kövér volt, alacsony és szeplős, a haja nagyon göndör, vöröses. Dús keble csak úgy rengett, míg mi, többiek laposak voltunk, mint a deszka. S mintha ez nem lenne elég, blúzának zsebeit a dús keblek fölött többnyire még cukorkával is teletömte. De az apját bárki bárki gyerek, aki falta a könyveket megirigyelte volna: az apjának ugyanis könyvesboltja volt. Nem sok hasznát vette. És mi még kevésbé: ha például születésnapunk volt, nem az apja üzletéből származó olcsó könyvvel ajándékozott meg, hanem képeslappal. Ráadásul, noha Recifében laktunk, többnyire recifei városrészletet ábrázolt a lap, mondjuk, a már-már unalomig ismert hidakkal. A hátoldalára hímzést utánzó, díszes betűkkel olyasmiket írt, hogy születésnapodra vagy emlékbe. De gonoszkodni annál tehetségesebben tudott. Miközben szörcsögve forgatta szájában a cukorkát, szüntelenül bosszút forralt. Ó, mennyire utálhatott minket, amiért megbocsáthatatlanul csinosak és nyúlánkak voltunk, a hajunk lágyan omló és sima! Rajtam higgadt dühvel gyakorolta szadizmusát. Sóvárogtam az olvasnivalóra, így föl sem tűnt, milyen megalázó módon kéreti magát, hagyja, hogy újra meg újra könyörögjek a könyvekért, melyeket ő a kezébe sem vesz. Míg egy szép napon azt is kitalálta, miként kínozhat vég nélkül, kínai módra. Csak úgy mellékesen odavetette, hogy megvan neki Monteiro Lobato híres gyerekkönyve, a Víg Nózi kalandjai. 373

Vastag könyv volt, istenem, és olyan, amelyik megérdemli, hogy együtt éljen vele az ember, tápláléka és álma is a könyv legyen. És olyan könyv, amelynek birtoklásáról nem is álmodhattam. Másnap menjek el hozzájuk, mondta a könyvkereskedő lánya, akkor majd kölcsönadja. Abban az egy napban egészen átalakultam, magam voltam a megtestesült boldog reménykedés: nem éltem, hanem lassan úsztam, föl-le ringatóztam egy szelíd tenger hullámain. Másnap futva tettem meg az utat a házukig. Kertes házban laktak nem úgy, mint mi, szerény lakásban, emeleten. Nem hívott be. Keményen a szemembe nézett, és azt mondta, kölcsönadta a könyvet egy lánynak, menjek vissza érte másnap. Lelombozva somfordáltam el, de amint a remény felülkerekedett a csalódáson, ugrándozva mentem tovább hazafelé mert ez volt a szokásom, mármint, hogy szökdécselek Recife utcáin. Ezúttal egyszer sem buktam orra, vigyázott rám a könyv és a másnap ígérete, a másnapé, amely eljön, a másnapoké, amelyek később az egész életemet jelentik majd; szerettem ezt a derűs várakozást, örvendeztem, és esés nélkül értem haza. Nem sejtettem, hogy ez csak a kezdet. A könyvkereskedő lánya hideg nyugalommal hajtotta végre ördögi tervét. Másnap mosolyogva, dobogó szívvel álltam az ajtajuk előtt. Ő higgadtan közölte, hogy még nincs nála a könyv, menjek vissza másnap. Honnan tudhattam volna, hogy a másnap drámája végigkíséri életem folyását, és minden ismétlődését ugyanolyan szívdobogva élem meg, mint akkor? És így ment ez napról napra. Hogy meddig? Nem tudom. Kínzóm persze nem szabott időhatárt, el volt szánva, hogy amíg kövér testéből ki nem ürül az utolsó csepp epe is, gondoskodik mindennapi szenvedésemről. Kezdtem rájönni, hogy erre választott ki, erre a szenvedésre; néha rájövök. De még ha rájövök is, sokszor belemegyek a játékba; mintha tudnám, hogy kínzóimnak létszükséglet látni a gyötrődésemet. 374

Hogy meddig? Naponta elzarándokoltam hozzájuk, egyetlen napot sem hagytam ki. Előfordult, hogy így áltatott: Tegnap délután nálam volt a könyv, de mivel csak reggel jöttél, kölcsönadtam másnak. És ahogy döbbenten rámeredtem, szinte éreztem (pedig nem jellemző rám a karikás szem), ahogy sötét kis árkok süppednek a szemüregembe. Míg egy nap, ahogy a küszöbön állva csöndben és alázatosan hallgattam visszautasító válaszát, megjelent az ajtóban az anyja. Furcsállhatta mindennapos, csöndes színre lépésemet. Magyarázatot kért, mindkettőnktől. Zavarba jöttünk, összefüggéstelen hebegésünkből szegény nem sokat értett. Amikor aztán nagy nehezen kihámozta, miről van szó, a lányára nézett, és döbbenten kiáltott föl: hiszen ez a könyv most is itt van a házban. Soha senki nem vitte el, te pedig soha nem akartad elolvasni! Ennek a jószívű anyának nem az volt a legrosszabb, hogy megértette, mi történik. Hanem, hogy elborzadt a tulajdon lányától. Némán, fürkésző tekintettel nézte beteg lelkű gyermekét, ezt az ismeretlent, majd a recifei utcák szelétől borzas, szőke, elcsigázott gyereklányt az ajtóban. Tűnődéséből ocsúdva végül nyugodt, határozott hangon utasította a lányát: most azonnal kölcsönadod azt a könyvet. Majd felém fordulva: Legyen nálad, ameddig csak akarod. Értitek? Ez többet ért, mintha nekem ajándékozta volna; ez az ameddig csak akarod több volt, mint amit bárki, felnőtt vagy gyerek, remélni merhet. Hogy mondjam el, mi történt ezután? Kábultan érzékeltem, hogy kezembe nyomják a könyvet. Úgy emlékszem, nem köszöntem, nem szóltam egy szót sem. Csak sarkon fordultam, és már mentem is. De nem szökdécselve, ahogy szoktam. Lassan lépegetve távoztam. Két kézzel szorítottam magamhoz a vastag kötetet. Hogy mennyi idő alatt értem haza, tulajdonképpen nem is fontos. Melegség áradt szét a mellkasomban, a szívembe csöndes tűnődés költözött. 375

Otthon nem fogtam neki azonnal az olvasásnak. Azt játszottam, hogy nincs nálam a könyv, csak hogy aztán izgatott örömmel fedezhessem föl: igenis nálam van. Órák teltek el, mire kinyitottam, de miután néhány csodálatos sort elolvastam belőle, becsuktam. Jöttem-mentem a lakásban, vajas kenyeret kentem magamnak, s azt majszolgatva halogattam tovább az olvasást, majd úgy tettem, mintha nem emlékeznék, hová rejtettem a könyvet, de aztán megtaláltam, futólag bele is lapoztam. Képtelen álnehézségeket gördítettem titkos boldogságom útjába. A boldogságot később is csak titokban mertem megélni. Úgy látszik, már akkor megéreztem, hogy így lesz. Ó, hogy húztam az időt! Légi tünemény voltam Büszke, szemérmes. Finom, törékeny királynő. Beleültem a függőágyba, s hintáztam térdemen a nyitott könyvvel, de nem értem hozzá; tiszta gyönyörűség, romlatlan mámor volt. Már nem kislány voltam egy könyvvel, hanem nő, aki a szeretőjével találkozik.

MAGVETŐ Könyvkiadó és Kereskedelmi Kft. www.magveto.hu www.facebook.com/magveto magveto.kiado@lira.hu Felelős kiadó Dávid Anna Nyomtatta és kötötte a Reálszisztéma Dabasi Nyomda Zrt., 2018-ban Felelős vezető Balizs Attila vezérigazgató Felelős szerkesztő Turi Tímea Korrektor Hradeczky Moni A kötetet Pintér József tervezte Kiadványszám 8808 Minion betűtípusból szedve ISBN 978 963 14 3651 8