Kettős eredetű képzők a cseremiszben



Hasonló dokumentumok
A cseremisz melléknév török kapcsolatai

Az alaktani elemek kölcsönzésének néhány típusa a Volga- Káma-vidéki area nyelveiben

Bereczki Gábor: Újabb tendenciák a cseremisz etimológiai kutatásokban Argumentum, 6 (2010), 1-5 Debreceni Egyetemi Kiadó. Tanulmány.

Két bolgár-törökből másolt analitikus múlt a cseremiszben

A hivatkozások megkönnyítése végett a sorokat beszámoztam, jelezve, hogy hányadik versszak melyik felének melyik sora. Temetésre szól az ének

Cégalapítás lépései. Előtársaság

In memoriam. Bereczki Gábor ( )


Zárónyilatkozat

Faipari anyagok és technológiák. Gép- és Terméktervezés Tanszék 2009





A FENYŐHELYETTESÍTÉS MŰSZAKI PROBLÉMÁI A KÜLÖNFÉLE FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEKEN


A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon

A FATERMÉKEK ÉS A HELYETTESÍTŐ TERMÉKEK ÁRARÁNYAI

8. osztály november 18.

Árpád-kori erdélyi településnevek névrendszertani vizsgálatának tanulságai*

Paraméteres-, összesítı- és módosító lekérdezések

Státustörvény és EU-csatlakozás, van-e helye a kedvezménytörvénynek az EU-ban?

HÓLYAGDUDA Az avar kor hangszere

VIHARJELZÉS A TISZA-TAVON. Rázsi András, Erdődiné Molnár Zsófia, Kovács Attila

A DEBRECENI MÉRNÖK INFORMATIKUS KÉPZÉS TAPASZTALATAIRÓL. Kuki Attila Debreceni Egyetem, Informatikai Kar. Összefoglaló



























Feyzi Ersoy: Çuvaş Türkçesi Grameri Ankara, Gazi Kitabevi, ISBN

Összefoglalás. Summary. Bevezetés

Felhasználói kézikönyv

Beszédadatbázis irodai számítógép-felhasználói környezetben

A RÉPÁSHUTAI PONGOR-LYUK-TETŐ BARLANGJAI HÁMORI ZSOLT-HÍR JÁNOS

Analógiák és eltérések szövevénye


már mindenben úgy kell eljárnunk, mint bármilyen viaszveszejtéses öntés esetén. A kapott öntvény kidolgozásánál még mindig van lehetőségünk

Az indukció. Azáltal, hogy ezt az összefüggést felírtuk, ezúttal nem bizonyítottuk, ez csak sejtés!

KOMÁROM-ESZTERGOM MEGYEI KÖZLÖNY

Csepeli György Örkény Antal Székelyi Mária Csere Gábor (1998): Jelentés a Tündérkertből.

Kerekegyháza Város Önkormányzat Képviselő-testületének, február 10-i rendkívüli ülésére. Az előterjesztést készítette: VG Kft ügyvezetője

Mapping Sequencing Reads to a Reference Genome

Simonovits M. Elekes Gyuri és az illeszkedések p. 1

Jegyzőkönyv. A Vízgyűjtő Gazdálkodási Terv felülvizsgálata című fórum

Párválasztó játékok felhasználása az óvodában 1.

Cseremisz etimológiák

Buda első zsinagógája és korai zsidónegyedének régészeti emlékei (Végh András)

Erdészettudományi Közlemények

Törzsszám: VO-5/2014. A HATÁROZATTAL JÓVÁHAGYANDÓ MUNKARÉSZEK 314/2012.(XI.8.) Korm. rendelet 38. szerinti VÉLEMÉNYEZÉSI DOKUMENTÁCIÓ

Címkék, szerepek, identitások

TAKÁCS JUDIT SZAKMAI ADATLAPJA. megnevezés évszám kibocsátó intézmény Magyar nyelv és irodalom szakos középiskolai

A foglalkoztatottság és a munkanélküliség szerkezetét befolyásoló társadalmi-területi tényezők

Nyelvtörténet. A nyelv szinkrón és diakrón változásai. A nyelvtudomány két vizsgálati módszere: leíró (szinkrón) és történeti (diakrón) szempont

THE RELATIONSHIP BETWEEN THE STATE OF EDUCATION AND THE LABOUR MARKET IN HUNGARY CSEHNÉ PAPP, IMOLA

FORD KA KA_202054_V5_2013_Cover.indd /06/ :59

A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az évi adatok alapján

Kihívások a fenntarthatóság megvalósításában

Vezetéknélküli meteorológiai állomás Classic

Művészettörténeti fejtegetések

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Interjú Virányi Zsófiával az mrns.hu portálon

tárgyaltuk a TDK hallgatósága elõtt.

JEGYZŐKÖNYV. Készült: Egercsehi Községi Önkormányzat Képviselő-testületének december 18-án órakor tartott nyilvános ülésén, a hivatalban

Digital Art Three vászonkép V601

Beton-nyomószilárdság értékelésének alulmaradási tényezője

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

A metaforikus jelentés metafizikai következményei

Tárgyszavak: munkanélküliség; árnyékgazdaság; feketemunka; adócsalás; járulék; foglalkoztatás; munkaerőpiac.

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve. Szociolingvisztika Tantárgy kódja. MAO1103 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.

Összegezés az ajánlatok elbírálásáról

Državni izpitni center MAGYAR NYELV MINT ANYANYELV. 2. feladatlap. Nem művészi szöveg elemzése augusztus 25.

5.10. GYÓGYSZERANYAGOK SZENNYEZÉSVIZSGÁLATA

Pedagógusdinasztiák létjogosultsága pedagógus karrierpályák tükrében Magyarországon

Novák Attila (2003): Milyen a jó Humor? In: Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia (MSZNY 2003). Szegedi Tudományegyetem,

CSERNELY KÖZSÉG DEMOGRÁFIAI HELYZETE

31-ik szám. Tizenötödik évfolyam. l f!' *J J"7 tónín igttí ltln30 uis^:~ JaI. Nagy Miklós, (1-3) mánybiztossá neveztetett ki.

A Present Perfect Tense magyar megfelelői


Átírás:

BERECZKI GÁBOR Kettős eredetű képzők a cseremiszben There are three kinds of suffixes of double origin in Cheremis. (i) Some derivational suffixes found in loanwords coincide with original Cheremis suffixes, which thus have two etymologies. (ii) In other cases a borrowed suffix is phonologically assimilated to a native suffix of similar sound shape. (iii) The data point to replacement rather than borrowing if we consider the suffixes of the participle expressing necessity in Chuvash (-malla/-mεllε) and Western Cheremis (-mälä/-mçla), since in the latter the Chuvash infinitival suffix -ma/-mε was replaced by the phonetically similar Cheremis past participle suffix -mv. A cseremisz képzők túlnyomórészt uráli, ill. finnugor eredetűk, de más rokon nyelvekhez képest elég nagy az idegen eredetű képzők száma is, melyek kevés kivétellel a csuvasból származnak, a tatár eredetű képzők száma jóval kisebb. Több esetben előfordul, hogy a kölcsönzött képző alakilag egybeesik egy uráli eredetű képzővel, vagy hozzá idomul. Ezeket a sajátos eseteket tekintjük át az alábbiakban. 1. a) A nyugati cseremiszben van egy meglehetősen ritka előfordulású -i képző. Ez van meg a (Wichmann) J šapi Espe szóban (vö. fi. haapa ua.). Wichmann KH šapki ua. adatában úgy látszik két képző van: k + i. Ugyanilyen képzőkapcsolatot találunk a cser. k kue nyírfa szó Wichmanntól közölt KH kuγi, koγi változataiban is, de itt intervokális helyzetben a k szabályosan spirantizálódott. A tárgyalt -i képző a PU *j folytatása, amely a rokon nyelvekben egyaránt előfordul denominális és deverbális nomenképzőként (l. MSFOu 65: 48 55; Kövesi 1965: 157 158). A nyugati cseremisz -i képző több összetett képző első komponenseként is előfordul, pl. (Wichmann) KH wažik Verzweigung ) (vö. waž ua.); (Beke) K luδikä világosszürke (MNySZ 4: 1338) (vö. P B M UJ CČ stb. luδo szürke ; uo.); ny. corγitä átható (hang) (vö. ny. corγçžam csipog ). Az utóbbi három példa közül kettőt Wichmann is tárgyal (SUSA 30/ 6 : 10 11). Ő a cser. -ik képzőt a finnben is előforduló -i (PU *j) kicsinyítő és a PU *k denominális nomenképző összetételének tartja, ami kielégítő magyarázatnak tűnik. Az -ikä képző nagy hasonlóságot mutat a fi. mustikka fekete áfonya szó képzőjével (l. Wichmann: i. m. 10). Az -i komponens bizonyára közös is bennük, a -ka/-kä azonban valószínűleg csuvas eredetű a cseremiszben, de ezzel itt nem foglalkozunk. Nyelvtudományi Közlemények 99. 260 265.

Kettős eredetű képzők a cseremiszben 261 Az -itä képzőt csak Galkin tárgyalja (1966: 63), s a PU *j, valamint a PU *t denominális nomenképzők összetételének tartja. A felsorolt példák kellőképpen bizonyítják, hogy létezik a nyugati cseremiszben egy PU *j-re visszavezethető i denominális nomenképző. Egy sor onomatopoetikus eredetű cseremisz szóban, mint amilyenek a k. )çlδçri kényeskedő, játékos (vö. k. )çlδçr-)olδçr ua.); k. luńìçri roskatag, gyenge ~ ny. lçnzçri szétfoszló, ócska (vö. k. luńìçrγem elgyengül, elhasználódik ), szintén -i képző van, de ez nem azonos a fentebb tárgyalttal. A csuvasban hasonló jelenséggel találkozunk. Ugyancsak onomatopoetikus szavakból képez melléknevet az -i képző, pl. jçltçrti ragyogó, fénylő (vö. jçltçrt pulzáló fény ); läpärti 1. fecsegő ; 2. taknyos (vö. läpärt cuppogás, locsogás hangja ). (A példák a ČuvRSl-ből származnak). A csuvas-cseremisz egyezések alapján Galkin (1966: 70 71) is úgy véli, hogy az -i képző ezekben az esetekben csuvas eredetű. b) A cser. -äk/-çk képző egyaránt előfordul denominális és deverbális névszóképzőként, amint azt a következő példák is bizonyítják: k. kumdçk ~ ny. kçmdçk szélesség (vö. k. kumda ~ ny. kçmda széles ); k. šälçk ~ ny. šeläk hasadék (vö. k. šelam ~ny. šeläm hasad ). Wichmann (JSFOu 30/6: 11 12) a tárgyalt képzőt a PU *kk-ra vezeti vissza. Ezt Lehtisalo (MSFOu 72: 365) is elfogadja. Galkin (1966: 44) a cseremisz denominális képzőt Wichmann és Lehtisalo nyomán uráli erdetűnek tartja, a deverbálist azonban csuvasnak. A csuvasban valóban van egy azonos hangalakú deverbális nomenképző (l. Levitskaja 1976: 154 155), amelynek megfelelője van a török nyelvekben. A cser. (Beke) BJ U JT katçk, JO K kätäk letört darab (MNySz 3: 672) szó lehetne belső fejlemény is, hiszen megvan a (Beke) P B M U C Č JT katem, JO V K kätem letör ige (l. i. h.). Sokkal valószínűbb azonban, hogy a cseremisz a katem igétől függetlenül kölcsönözte a katçk, kätäk alakokat (vö. csuv. Paasonen kadçk darab, eltört darab, cserép, csorba ). A cseremisz nyelvérzék ez utóbbi szó képzőjét összekapcsolja a finnugor eredetű szavak -äk/-çk képzős alakjaival. Ahhoz, hogy ez utóbbiakban is csuvas eredetűnek tartsuk a képzőt, nyilván több ilyen képzős csuvas kölcsönzésre lenne szükség. Ezek száma azonban rendkívül csekély. c) A -t/-δ igeképző a cseremiszben képezhet igéből igét, mint a (Beke) B M UJ woltem, C Č wolδem, V K waltem levesz (MNySz 1: 178) (vö. P B M U C Č J wolem, V K walem leszáll, leereszkedik ; i. m. 176) szó esetében. Főnévből is gyakran képez igét, pl. (Beke) B U CK lümdem, Č JT lëmdem, K lämdem nevez, elnevez (MNySz 4: 1374) (vö. P B M U C stb. lüm név ; i. m. 1371) és melléknévből úgyszintén, pl. (Beke) B UJ joškartem, USj. jöškartem, M CÜ ďoškartem, CK Č JT jokšartem, JO jaškartem, K jakšartem pirosít, pirosra,

262 BERECZKI GÁBOR vörösre fest (MNySz 2: 505 506) (vö. P M MK CÜ ďoškar, B UJ stb. joškar vörös, piros ; i. m. 505). Galkin (1966: 107) a tárgyalt képző eredetét kutatva megállapítja, hogy Budenz (UA 123, 151) felfogása, miszerint itt egy *t és egy *d finnugor eredetű képzővel van dolgunk, valamint Györke (1934: 15, 18) és Lehtisalo (MSFOu 72: 290; 321) véleményét, akik PU *t-re és *tt-re vezetik vissza a cseremisz képzőt, nem lehet elfogadni. Szinnyeinek (NyH7 73) ad igazat, aki csupán egy *t képzőt tesz fel a cseremisz képző előzményéül. Galkinnak (i. m. 108) igaza van, mikor azt mondja, hogy nem lehet két különböző képzőről beszélni, mivel a d variáns csak bizonyos hangtani helyzetben, jelesül m, n, η után keletkezett zöngésülés eredményeképpen, a δ ugyancsak másodlagosan zöngésült és spirantizálódott a volgai nyelvjárásban t-ből. Galkinnak abban igaza van, hogy a tárgyalt cseremisz képző korábbi alakja minden nyelvjárásban t volt. Ez azonban nem a PU *t, hanem a *tt szabályos folytatása a cseremiszben (l. Bereczki 1994: 40), s így az OFUJa (376) véleményét kell elfogadnunk, amely szerint a cser. t igeképző a főként kauzatív szerepű PU *tt képzőre megy vissza. Galkin (i. m. 107) megemlíti, hogy Fedotov (1965: 45 46) csuvas eredetűnek tartja a cser. t igeképzőt, de a későbbiekben nem foglalkozik a kérdéssel, pedig van valami igazság Fedotov állításában. A csuvasban igen elterjedt egy azonos funkciójú -t igeképző, pl. vär - forr ~ vär t- forral ; lar- ül ~ lart- ültet (l. Egorov 1957: 175). Sok ilyen ige átkerült a csuvasból a cseremiszbe, pl. csuv. päkärt meghajlít > cser. k. püγçrtem ~ ny. päγärtem ua.; csuv. salat- szétszór > cser. k. šalatem ~ ny. šàlàtem ua. stb. Az esetek jelentős részében a cseremisz nemcsak a csuvas t képzős igét kölcsönözte, hanem az illető szó más alakját vagy alakjait is, amiből a cseremisz nyelvérzék számára világos a t esetében, hogy képzőről van szó, s ezt azonosítja az azonos alakú és funkciójú uráli képzővel. d) A PU *m denominális és deverbális nomenképzőnek (l. Lehtisalo MSFOu 72: 82 86) több alakváltozata van a cseremiszben. Ezek egyike a denominális és deverbális -ma/-mä nomenképző. Ez van meg a (Wichmann) U šolkama, KH šçlkama Brustspange ; (Beke) B jümä, ČN jüm, JT jüma ivás (MNySz 2: 581) (vö. UP jüam, V KA jüàm iszik ; i. m. 580) szavakban. Fedotov (1965: 27) ilyen szavak alapján, mint a cser. pasma, pašma mosásra szolgáló tutaj a folyónál < csuv. posma/pusma lépcső ; cser. čçkma karókerítés < csuv. täkm, čikm ua., a cseremisz -ma/-mà képzőt csuvasnak tartja. Fedotov feltevésének ellene mond az előbb idézett cser. šçlkama, šolkama szó, melynek egyes rokon nyelvi megfelelőjében szintén megvan a tárgyalt képző (vö. mord. E sulgamo; lp. N čulgum; UEW 774). A cseremisz tatár jövevényszavaiban is előfordul a -ma/-mä képző. A Fedotovtól idézett cser. pasma, pašma is (Beke) P B M pasma, MK UP C pašma

Kettős eredetű képzők a cseremiszben 263 palló, bürü (MNySz 6: 1755) adatai alapján ítélve inkább tatár, mint csuvas jövevényszó. Emellett szól az adatok keleti elterjedése és a jelentés is. Räsänen (MSFOu 50: 51) mindenesetre a tat. basma Steg szóból magyarázza, s a cser. pošma alakot tartja csuvas kölcsönzésnek. Tatár erdetű a cser. šarlama hoher Wasserstand im Frühling < tat. (TatRSl.) šarlama vízesés (l. MSFOu 50: 63). A csuvas és a tatár kölcsönzésekben a tárgyalt képző természetesen csuvas, ill. tatár eredetű, más esetekben uráli. 2. A második csoportba azokat az eseteket sorolom, amelyekben a kölcsönszó képzőjét a cseremisz egy alakilag hasonló saját képzőhöz idomítja. a) A fentebb tárgyalt cser. -ma/-mä képzőnek van egy csak deverbális nomenképzőként használt -em változata. Ez van meg a (Beke) B M kučem, UP CÜ ku)em, CK Č kó)em, JT kócem, K kçčem fogó (fn) (MNySz 4: 1087) (vö. P BJp U CÜ ku)em stb. megfog, elfog ; i. m. 1086). Lehtisalo (MSFOu 72: 97) fenntartás nélkül azonos eredetűnek tartja a cser. -ma/-mä és az -em képzőket. Galkin (1966: 47) visszautasítja Fedotov (1965: 25 28) feltevését, aki szerint a cser. -em képző az azonos funkciójú csuv. -äm/-çm átvétele. Ez hangtani szempontból valóban elfogadhatatlan. A Fedotov említette csuvas képző jó néhány kölcsönszóban változatlan formában őrződött meg a cseremiszben, pl. csuv. čçtçm > cser. k. )çtçm türelem ; csuv. juèçm folyás > cser. (Beke) JT joγçm wüt folyóvíz (MNySz 2: 460) stb. Elég sok esetben megvan a cseremiszben csuvas kölcsönzésként az alapige is, pl. k. )çtem tűr, k. joγem folyik. Ezekben az esetekben a cseremisz külön kölcsönözte az igét és a képzett névszót. Vannak esetek, mikor a csuv. -äm/-çm képzőnek a cseremiszben -em felel meg, pl. csuv. päräm > cser. pürem ránc (vö. cser. k. pürem fölhajt, beszeg ); csuv. èušçm/èošçm > cser. ušem egyesülés vö. cser. ušem egyesít (Fedotov i. m. 26). Ez utóbbi esetekben nem mondhatjuk, hogy a cseremisz átvette a csuvas képzőt, hanem a hasonló hangzású és funkciójú cser. -em képzővel helyettesítette. b) A szükségességi igenév képzője a nyugati cseremisz dialektusban és a vele szomszédos volgai alnyelvjárásban -mälä/-mçla (a volgaiban a palatoveláris egyeztetés hiánya miatt a képzőnek csak a veláris változata van meg), pl. tolmçla jönni kell ~ älämälä élni kell. A szomszédos török nyelvek közül a csuvasban van olyan szükségességi igenév, amely nagy hasonlóságot mutat a cseremisszel, ennek a képzője -mäll /-mçlla, pl. purin t śakçnta k i l m ll mindenkinek ide kell jönnie (l. Andreev 1961: 217). Andreev (1958: 162) a cser. -mälä/-mçla szükségességi igenevet csuvas kölcsönzésnek tartja. Valóban nagy az alaki és a funkcióbeli hasonlóság a két igenév között, de a kölcsönzés feltevésének hangtani akadálya van. A csuvas képző első magánhangzója nem redukálódhatott a cseremiszben. Ilyesmire nincs példa a cseremisz nyelv csuvas és tatár kölcsönzéseiben.

264 BERECZKI GÁBOR Galkin (1964: 162) szintén elutasítja a csuvas kölcsönzés feltevését. A csuvas és a nyugati cseremisz szükségességi igenév közötti nagy alaki és funkcióbeli hasonlóság mindamellett nem lehet véletlen. Szerintem az történt, hogy a cseremisz a csuvas képző első komponensét, a -ma/-m infinitívuszképzőt az alakilag hasonló -mv befejezetlen melléknévi igenévképzővel helyettesítette, tehát egy népetimológiaszerű jelenséggel van dolgunk. A csuv. -la/-l latívuszragot (az l geminációja a csuvasban kései) pedig változatlanul átvette. Ezt az is segítette, hogy a cser. -škälä/-škçla approximatívuszragban a névszóragozásban is előfordul ugyanaz a rag. Hogy a cseremisz nyelvérzék a csuv. -malla/-m ll képzőben a -la/-l végződést helyesen latívuszragnak fogta fel, az is mutatja, hogy a cseremisz nyelvterület keletebbi vidékein, ahol -man a szükségességi igenév képzője, az ősi -n ( < PU *ń) latívuszraggal helyettesítik. A -man képző -n-jét Galkin (1964: 161) is latívuszragnak tartja. Rövidítések Andreev, I. A. [Андреев, И. А.] (1958), Причастия долженствования на -malla (-m ll ) в чувашском языке. In: Ученые записки Чувашского Пединститута, вып. VI. (Серия филологическая). Чебоксары. Andreev, I. A.[ Андреев, И. А.] (1961), Причастие в чувашском языке. Чебоксары. MNySz = Beke (1997 2002) Beke Ödön (1997 2002), Mari nyelvjárási szótár. 1 9. 1997 2002. Berzsenyi Dániel Tanárképző Főiskola, Szombathely. Bereczki, Gábor (1994), Grundzüge der tscheremissischen Sprachgeschichte I. SUA 34. Budenz, József (1884 1894 ), Az ugor nyelvek összehasonlító alaktana. MTA, Budapest. ČuvRSl. = Чувашско русский словарь. Москва, 1961. Egorov, V. G. [Егоров, В. Г.] (1957), Глагол. In: Материалы по грамматике современного чувашского языка. Чебоксары. Fedotov, M. R. [Федотов, М. Р.] (1965), Исторические связи чувашского языка с яазыками угро-финнов Повольжя и Перми. Чебоксары. Galkin, I. S. [Галкин, И. С.] (1964), Историческая грамматика марийского языка. Часть I. Йошкар-Ола. Galkin, I. S. [Галкин, И. С.](1966), Историческая грамматика марийского языка. Морфология. Часть II. Йошкар-Ола. Györke, József (1934), Die Wortbildungslehre des Uralischen (Primäre Bildungssuffixe). Tartu. A. Kövesi Magda (1965), A permi nyelvek ősi képzői. Budapest. Lehtisalo, Тoivo (1936), Über die primären ururalischen Ableitungssuffixe. MSFOu 72.

Kettős eredetű képzők a cseremiszben 265 Levitskaja, L. S. [Левитская. Л. С.] (1978), Историческая морфология чувашского языка. Москва. OFUJa. = Основы финно-угорского языкознания. I. Москва 1974. Szinnyei József (1927), Magyar nyelvhasonlítás 7. Kókai Lajos Kiadása, Budapest. TatRSl. = Татарско русский словарь. Москва, 1966.