Artikel nr UE

Hasonló dokumentumok
Artikel nr UE

Artikel nr Instruction de montage Ensemble de montage électrique à 13 voies universel

Artikel nr

Artikel nr UE

Artikel nr UE

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

Keramika Modus Árlista

Hilux. Heated mirror element Installation Instructions. Model Year: 2005/07, 2008/09, 2010/08 Single, Extra & Double

Dispensa TANDEM side * * Montageanleitung Dispensa TANDEM Türregal. Mounting Instructions Dispensa TANDEM door shelf. max

KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon

VELUX INTEGRA KLI 110

CONTENTS. rész A... 2 rész B rész C rész D rész M


JAVA. Colli 3. Colli 1. Seite/Page 4-9. Colli 2. Seite/Page 10-15

Pantone szín táblázat.

UNIVERSAL CENTRAL LOCKING MOTORS. Product code / Termékkód / Kód produkta: Használati utasítás Užívateľská príručka

CONTENTS. rész A... 2 rész B rész C rész D rész M

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

No MERCEDES Vito Bj MERCEDES Viano Bj KIT KIT Elektrischer Anbausatz für Anhängerkupplung

Gypsyrobot DJ Technical Rider

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ


Japán dalok vázlatok mezzoszopránra és vonósnégyesre

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

Espera KDJ. Pokyny k instalaci. Instrukcja montażu. Инструкция по установке. Assembly instruction. Інструкція по установці. Szerelési útmutató

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi

MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY

Megfelelőségi táblázatok

STANDOX Árlista 2008

38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft

148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal

GENUA. Seite/Page 3-7. Seite/Page 8-12

A.B.S. autó akkumulátor


75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

CONTENTS. rész A... 2 rész B rész C rész D rész E rész M

ZERTIFIKAT Konformititsbescheinigung

Product code / Produkt code / Termékkód / Cod produs / Kód produkta: Használati utasítás Manual de utilizare Užívateľská príručka

Basic /

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065

REHAU árlista 1.3. Árlista jellemzõk: Profilok: REHAU árlista 1.3. Verzió: 1.3 Pénznem: Ft Nyelv: Magyar

Systém domáceho videovrátnika H1009

123. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, szep tem ber 21., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1155, Ft

Megfelelőségi táblázatok

LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft ja nu ár 27.

Cse resz nyés le pény

MT4-024/MT4-230 MT8-024/MT8-230

EURÓPAI PARLAMENT. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság PE v01-00

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. 2007: CXXVI. tv. Egyes adótör vények mó do sí tás áról

(Margitszigeti sétány, 1940 körül; MNM) Copyright Márai Sándor jogutódai L. C. Gaal (Toronto)

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

Boldog, szomorú dal. 134 Tempo giusto. van gyer - me- kem és. már, Van. Van. már, fe - le - sé - gem. szo-mo - rít - sam? van.

Kösd össze az összeillı szórészeket!

Fényképezőgépek/kiegészítők/tokok, táskák

Alt. Tenor. Bass 1,2. Organ S.1,2 B.1,2. Org. 74 Andantino. Trumpet in C ad lib. Sopran 1,2. "Az üdvözítõt régenten, mint megígérte az Isten"

PDF created with FinePrint pdffactory Pro trial version

"A" Szortiment Érvényes március 01-től ajánlott nettó fogyasztói árak

Probl me J1 - Le trident

TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám évi CLXIII. tv.

Ensto Green Park. Plug Into a Fresh Today

EN 1317 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága

III. ÉVFOLYAM, 1. SZÁM Ára: 715 Ft JANUÁR 17.

PRISMA GLASS 46 FEHÉR // WHITE

A Nem ze ti Kul tu rá lis Alap Bizottságának határozatai /2006. (IV. 3.) ha tá ro zat /2006. (IV. 3.

118. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, szep tem ber 1., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal


Poliuretán csövek, Sorozat TU1. Katalógus füzetek

Ked ves Ta ní tók! Ked ves Szü lôk!

2016. március Suli-Harsona REJT VICCEK VÉNY BŐRÁPOLÁS

Eos H57 aluminum H57 aluminum H57 aluminum H57 aluminum LED 59 W 3880 lm* 230 V. option. LED 59 W 3880 lm* 230 V

Formula Sound árlista

III. Az Alkotmánybíróság teljes ülésének a Magyar Közlönyben közzétett végzése

Fensterautomation. Ablak automatizálás. Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika

LAPAROSCOPY / LAPAROSZKÓPIA

3.4 HPL munka- és asztallapok P001 és P007 profil

ASUS Transformer Pad útmutató

LED UTCAI LÁMPATESTEK STREET LIGHTING

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

Soft Boccia Set. Set di bocce _Sommerspiele_print.indd 1

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

2013.november 11-tıl dec.31-ig. ill. a készlet erejéig

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, szep tem ber 12., péntek szám. Ára: 465, Ft

#SALEM. 3. oldal. S1: navy-red / sötétkék-piros S2: navy-green/ sötétkék-zöld S3: pink/ pink S4: navy-rusty/ sötétkék-rozsda.

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

Baumit Baumacol. Hidegburkolatragasztási. rendszer

Osztályozóvizsga követelményei

UNIVERZÁLIS - UNIVERSAL

HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

A.B.S. autó akkumulátor

CC70 Basic. Színes lámpa vezérlõegysége

LIX. ÉVFOLYAM ÁRA: 1365 Ft 4. SZÁM TARTALOM MAGYARORSZÁG ALAPTÖRVÉNYE. Ma gyar or szág Alap tör vé nye (2011. áp ri lis 25.)...

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, au gusz tus 31., vasárnap szám. Ára: 250, Ft

Gyõr Megyei Jogú Város Önkormányzata egyszerû eljárás ajánlattételi felhívása (12070/2004)

59. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 28., TARTALOMJEGYZÉK. kedd. Ára: 585, Ft. Oldal

EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság

LACOBEL & MATELAC ÚJ SZÍNEK ÚJ TRENDEK

Átírás:

Artikel nr U 0001 K K Anbauanweisung lektrischer anbausatz für anhängerkupplung 7Polig universal mit relais C (*Bei einigen fahrzeugen mit checkcontroll kann dieses während des anhängerbetriebes außer funktion sein.) (icht für fahrzeuge mit massegesteuerter lichtanlage, mit beleuchtungseinrichtung nach us norm, Mit datenbussystem und mit einparkhilfe) nstallation instruction lectric mounting set, 7-P universal set with C relay (*n some vehicles with the check control system, this element may not be functional in cases of trailers use.) (ot suitable for vehicles with ground controlled light installation. The light installation to be conformable with a U standard, the data bus system and with the parking assistant option.) nstruction de montage nsemble de montage électrique à 7 voies universel avec interrupteur C (*ans certains véhicules dotés du système check control, l élément peut ne pas fonctionner lors de l utilisation de la remorque.) (Pas pour les véhicules disposant d une installation lumineuse contrôlé en masse, avec une installation lumineuse selon les normes U, avec un système central de données ainsi qu avec un assistant de stationnement) Montage-instructie lektrische montageset, 7-polig universeel met C-relais (*het is mogelijk dat dit element in sommige voertuigen met check control-systeem niet functioneert tijdens het gebruik van de aanhanger.) (iet voor voertuigen met een massagestuurde lichtinstallatie, met een verlichtingsinstallatie volgens U-normen, met een databus of een parkeerhulp) Montagevejledning lektrisk adapterkit universal 7-bens med relæ C. (* nogle køretøjer med Checkcontrol kan dette være ude af funktion, når traileren benyttes.) (kke kompatibel med køretøjer, der bruger masse-styret lyssystem, med en lygteføring i henhold til amerikanske standarder og med databussystemer og parkeringsbistand) Monteringsanvisning lektrisk monteringssett 7-polet universal med rele C (* noen kjøretøy med Check-kontroll kan denne være ute av funksjon ved tilhengerdrift.) (kke for kjøretøy med massestyrt lysanlegg, med belysningsinnretning etter U standard, med databuss system og med parkeringsassistanse Montageanvisning lektrisk påbyggnadssats 7-polig universell med relä C (*os vissa fordon med checkkontroll, kan denna vara ur funktion under släpdrift.) (inte för fordon med jordstyrd ljudanläggning, med belysningsenhet enligt U-norm, med databuss-system och med parkeringshjälp) Kokoonpano-ohjeet 7-napainen sähköasennussarja tarkistusohjauksen, yleisliitin kanssa C-relettä (*Joissakin ajoneuvoissa, joissa on tarkistusohjaus, tämä voi olla ilman toimintaa perävaunukäytön aikana.) (ei ole tarkoitettu ajoneuvoille, joissa on kootusti ohjattu valolaite, joka on U-normin mukainen valaistuslaite, ja joissa on dataväyläjärjestelmä ja pysäköintitutka) Montážny návod lektrická montážna súprava 7-pólový univerzálny s relé C (*U niektorých vozidiel so systémom check control môže tento prvok fungovať počas používania prívesu.) (ie je určené pre vozidlá so systémom osvetlenia ovládaného kostrou, so systémom osvetlenia podľa amerických štandardov, so systémom zbernice dát a parkovacím asistentom) T struzioni per montaggio Kit di montaggio elettrico, a 7 vie, universale, con relè C (*n alcuni veicoli con il sistema check control questo elemento può non funzionare durante l utilizzo del rimorchio.) (on per i veicoli con impianto di luci comandato dalla massa, con impianto di luci conforme alla norma U, con sistema di linea dati e con park-assistance) nstrucción de montaje Conjunto eléctrico de montaje con 7 polos conector universal con relé C (* n algunos vehículos con check control, este elemento no puede funcionar al mismo tiempo que se utiliza el remolque.) (o aplica a vehículo con circuito de alumbrado con masa controlada, con circuito de alumbrado según norma U, con sistema de magistral de datos con asistente de aparcamiento) Montážní instrukce lektrická montážní sestava, 7-pólový univerzální s relé C (*V některých vozidlech vybavených systémem check control nemůže tento prvek fungovat během používání přívěsu.) (eplatí pro vozidla se světelnou instalací řízenou pomocí minusového bodu, s instalací osvětlení podle normy U, se systémem datové magistrály a se systémem asistent parkování) zerelési útmutató elektromos szerelő szett, 7-soros univerzális kábel C relével (*gyes check control rendszerrel szerelt modelleken ez a berendezés esetenként nem működik, az utánfutó használata közben) (em használható testre kötött világítás vezérlő rendszerrel, UA szabvány szerint bekötött, fő adatkábeles rendszerrel szerelt, vagy tolatóradarral gyártott modelleken) Монтажная инструкция Электрический монтажный 7-пиновый комплект универсальный с реле C (*В некоторых автомобилях с системой check control этот элемент может не функционировать при пользовании прицепом.) (Не для автомобилей с системой огней управляемой массой, с системой освещения согласно норме U, с системой магистрали данных и ассистентом парковки) Montavimo instrukcija lektrinis komplektas, 7 polių,, universalus, su rele C (*Kai kuriose transporto priemonėse su patikros kontrolės sistema jis gali neveikti, kai naudojamas priekabos režimas.) (netaikoma transporto priemonėms su apšvietimo sistema su reguliuojama mase, su apšvietimo įrenginiu pagal U standartą, su duomenų magistralės sistema ir automatine statymo sistema) Montāžas instrukcija lektriskais montāžas komplekts, 7-polu, universāls, ar releju C (*ažām automašīnām ar pārbaudes kontroli tas var nedarboties piekabes lietošanas laikā.) (nav paredzēts automašīnām, kurām ir ar masu vadītas gaismas ierīces, apgaismojuma ierīces saskaņā ar AV standartiem, datu kopņu sistēma un palīgsistēma automašīnas novietošanai stāvvietā) Paigaldusjuhend lektriline paigalduskomplekt 7-pooluseline universaalne koos releeta C (*Mõnedel Checkcontrolliga sõidukitel võib see haagisefunktsiooni ajal mitte töötada.) (Mitte massijuhtimisega tuledesüsteemi, UA standardile vastavate tulede, andmesiinisüsteemi ja parkimisabiga sõidukitele) nstrukcja montażu lektryczny zestaw montażowy, 7-biegunowy uniwersalny z przekaźnikiem C. (*W niektórych pojazdach z układem check control element ten może nie funkcjonować podczas używania przyczepy.) (ie dla pojazdów ze instalacją świetlnąsterowaną masą, z instalacją oświetleniową według normy U, z systemem magistrali danych oraz z asystentem parkowania) / 09.0.015-00 / Änderungen vorbehalten eite 1 von 7

K T K nhalt Packing list Contenu nhoud ndeholder nnholdsfortegnelse nnehåll isältö Contenuto Contenido Obsah Tartalma Содержание udėtis astāvs isu Obsah Zawartość 1 R-0 C 1V lasher relay (+1)/6x1W +1/x0..10W 4 x 4 x x 1 x 1 x 8 x x 8 x / 09.0.015-00 / Änderungen vorbehalten eite von 7

Bild 4 L R bk / gn gy / rd bk / rd R 1 bk / wh gy gy / wh bn gy / bk L Bild 5 Bild 6 wh bk ye bn gy gn rd bu or pu no K T K weiss schwarz gelb braun grau grün rot blau orange violett nicht belegt white black yellow brown grey green red blue orange purple not occupied blanc noir jaune brun gris vert rouge bleu orange violet inutilisé wit zwart geel bruin grijs groen rood blauw oranje violet niet aangesloten hvid sort gul brun grå grøn rød blå orange violet ikke anvendt hvit svart gul brun grå grøn rød blå oransje fiolett ikke i bruk hvit svart gul brun grå grönn röd blå orange violett ej använd valkoinen musta keltainen ruseka harmaa vihreä punainen sininen oranssi violetti ei varattu bianco nero giallo marrone grigio verde rosso blu arancione viola libero blanco negro amarillo marón gris verde rojo azul anaranjado violetta no ocupado bílý černý žlutý hnědý šedý zelený červený modrý oranžový vialový neobsazen fehér fekete sárga barna szürke zöld piros kék narancssárga bolyakék nem foglalt белый черный жёлтый кoричневый ceрый зeлeный крacный голубой пурпурный oранжевый свободно balta juoda geltona ruda pilka žalia raudona mėlyna oranžinė purpurinė laisva balta meina dzeltena bruna peleka zala sarkana zila oranža purpursarkana brгvs valge must kollane pruun hall roheline punane sinine oraanž purpurpunane vaba bela čierny žiltý hnedý šedý zelený červený modrý pomarančový fialový neosadený biały czarny żółty brązowy szary zielony czerwony niebieski pomarańczowy fioletowy wolny / 09.0.015-00 / Änderungen vorbehalten eite von 7

inweis zur Montage: ie Kabel zu den Rückleuten am ahrzeug müssen zuvor ausgemessen werden. ie ignale Bremslicht, Rücklicht links und Rücklicht rechts, Blinker links und Blinker rechts werden mithilfe der Abzweigschnellverbinder abgegriffen. ie Kabel zur ebelschlussleute müssen durchtrennt werden und jeweils mit Kabeln vom -satz angeschlossen werden (siehe Bild 5). nformations pour le montage : Les câbles des feux arrière du véhicule doivent d abord être mesurés. Les feux de stop, les feux arrière gauche et droit clignotants gauche et droit sont branchés avec le connecteur rapide de dérivation. Les câbles du feu de brouillard arrière doivent être sectionnés et chacun doit être connecté à deux câbles du kit de câblage (voir les illustrations 5). nstallation note: The cables to the tail lights must be measured before installing them. The signals stop light, tail light left and tail light right, right and left turn indicators are to be tapped using the supplied quick junction connectors. The cables to the fog tail light must be cut and each of them connected with cables from the cable set (see figures 5). Aanwijzing voor de montage: e kabels naar de achterlichten van de wagen moeten vooraf gemeten worden. et signaal van het remlicht, achterlicht links en achterlicht rechts, knipperlicht links en knipperlicht rechts worden met behulp van de verdeel snelkoppeling afgetakt. e kabel voor de mistachterlicht Moeten doorgesneden worden en elk met Kabels van -serie aangesloten worden (zie afbeelding 5). 1 1 6 0 L R 4 1 bk / wh gy bn 4 bk / gn 5 gy / rd 6 bk / rd 7 gy / bk 8 gy / wh gy / wh gy 5 / 09.0.015-00 / Änderungen vorbehalten eite 4 von 7

bn bn 65 7 1 49 (B) 1 () 1 () 49 (B) 49a C 49 49a (L) 49a (L) 1 bk 49 rd 49a wh 1 no C bk 1 rd 49a wh 49 no C 1 1 1 R-0 C 1V lasher relay (+1)/6x1W +1/x0..10W 8 / 09.0.015-00 / Änderungen vorbehalten eite 5 von 7

10 9 10 11 1 / 09.0.015-00 / Änderungen vorbehalten eite 6 von 7

ie Batterie wieder anschließen und sämtliche ahrzeugfunktionen mit angeschlossenem Anhänger oder einem geeigneten Prüfgerät überprüfen. Conectar el acumulador y verificar todas las funcones del vehículo con remolque o con un instrumento apropiado. Connect accumulator and check all vehicle functions with connected trailer or other suitable testing device. Připojit akumulátor a zkontrolovat všechny funkce vozidla s připojeným přívěsem nebo pomocí odpovídajícího testujícího zařízení. Brancher l accumulateur et vérifier toutes les fonctions du véhicule avec la remorque raccordée ou par l intermédiaire d un instrument de test. Kösse vissza az akkumulátor kábelsaruját, és rákapcsolt utánfutónál, teszt műszer segítségével ellenőrizze a kocsi minden funkcióját, helyes működés szempontjából. e accu aansluiten en alle functies van het voertuig controleren met aangekoppelde aanhanger of geschikt testapparaat. Подключите аккумулятор и проверьте все функции автомобиля с присоединенным прицепом, или при помощи соответствующего тестера. K Bilbatteriet tilsluttes og dernæst skal man checke samtlige funktioner af køretøjet med sammenkoblet påhængskøretøj, event. ved brug af et passende prøveudstyr. Pajungkite akumuliatorių ir patikrinkite visas transporto priemonės funkcijas su prijungta priekaba arba atitinkamu testuojančiu prietaisu. Tilkoble batteriet og test kjøretøyets funksjoner med tilhenger eller bruk et egnet testapparat. Pievienojiet akumulatoru un pārbaudiet visas transportlīdzekļa funkcijas ar piekabinātu piekabi vai izmantojot attiecīgu testēšanas ierīci. örbinda en ackumulator och testa alla fordonets funktioner med en förbunden släpvagn eller en lämplig testanordning. T Ühendage külge aku ja kontrollige kõiki sõiduki funktsioone ühendatud haagise või vastava kontrollmõõteriistaga. Kytke akku ja tarkista sopivalla testauslaitteella, toimivatko kaikki ajoneuvon ja kytketyn perävaunun toiminnot. K Pripojte akumulátor a skontrolujte všetky funkcie vozidla s pripojeným prívesom alebo s príslušným testovacím prístrojom. Collegare l accumulatore e verificare tutte le funzioni del veicolo con il rimorchio collegato o a mezzo di uno strumento di test. Podłączyć akumulator i sprawdzić wszystkie funkcje pojazdu z podłączoną przyczepą lub odpowiednim przyrządem testującym. / 09.0.015-00 / Änderungen vorbehalten eite 7 von 7