Happy Valentine`s Day!

Hasonló dokumentumok
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer.

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni.

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

Well, Already said. Pardon?

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

Megyei Angol csapatverseny 2015/16. MOVERS - 3. forduló

OLYMPICS! SUMMER CAMP

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

EGY KIS ZŰRZAVAR. Lecke (Középhaladó 1. / 1.) SOMETIMES, SOMETIME VAGY SOME TIME?

1x1 Fordítóiroda 1x1 Translations

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

Tel.: (+361) , FAX: (+361) vagy Honlap:

JustareminderaboutschoolphotosonThursday2May.Summeruniformplease.

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT

PONTOS IDŐ MEGADÁSA. Néha szükséges lehet megjelölni, hogy délelőtti vagy délutáni / esti időpontról van-e szó. Ezt kétféle képpen tehetjük meg:

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

Lesson 1 On the train

HONORARY CONSULATE OF HUNGARY MAGYAR TISZTELETBELI KONZULÁTUSA

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia!

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25. Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

Prepositions Előljárószavak, prepozíciók

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24. Beauty and the Beast. A szépség és a szörnyeteg 1. rész

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.

PAST ÉS PAST PERFECT SUBJUNCTIVE (múlt idejű kötőmód)

Túlélő angol kezdőknek 11. lecke Időjárás (Fordítás- megoldás)

Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék

6. évfolyam Angol nyelv

MODÁLIS SEGÉDIGÉK (Modal Auxiliaries)

Calendar. Ecuador, egy életre szóló élmény. Subscribe Share Past Issues Translate

It Could be Worse. tried megpróbált while miközben. terrifying. curtain függöny

SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest július 13.

2. Tavasz Kupa. Uszonyos és Búvárúszó Verseny Kiírása

Felhívás. érted is amit olvasol? (Apostolok Cselekedetei 8:30)

ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

7. osztály Angol nyelv

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 B CSOPORT

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

There is/are/were/was/will be

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them.

(Ability) (Megj.: ez nem modális segédige, de hasonló jelentést hordozó modális kifejezés)

mondat ami nélkül ne indulj el külföldre

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

ALAPFOK KÉTNYELVŰ HALLÁS UTÁNI ÉRTÉS ANGOL NYELV

ANGOL NYELV Helyi tanterv

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

TANMENETJAVASLATOK. Általánosságban: egy lecke mindig egy heti anyagot jelent, a heti óraszámnak megfelelően.

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary

3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

6. évfolyam Angol nyelv

Az angol nyelv tantárgy 9. évfolyamos osztályozó vizsga témakörei (heti 2 óra)

Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa.

Correlation & Linear Regression in SPSS

POE cseregyakorlati kiírás 2017.

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6

Az tanácsadás kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy

ISMÉTLÉS 4. (MÓDBELI) SEGÉDIGÉK

Nebuló Alapítvány a Gyerekekért Megyei idegen nyelvi verseny (2015. november 27.)

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz

MINTAFELADAT B. írásbeli Kis- és középvállalkozások ügyvezetője I.

Travel Getting Around

1 F őnevek és melléknevek

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

A Present Perfect Tense magyar megfelelői

Using the CW-Net in a user defined IP network

we supply green Garden Bonsai Collection


Nyelvi felvételi vizsga Angol nyelvből

Személyes Jókívánságok

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

Átírás:

2015. FEBRUARY FEBRUÁR 32. évfolyam 1. szám FEBRUARY 2015 Volume FEBRUARY 32, Issue 2015 1 Tartalom A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Vezetőségi rovat 2 Március 15-i meghívó 3 Sulisarok 4 Operett Gála 5 Néptánc hírek 6 Karácsonyi ünnepség 7 Konzuli hírek 8-9 Kirándulás 10 Gyászhír 11 Így látják Magyarországot a fotósok 12-13 Hirdetés 14 Seattle-Pécs Testvérváros 15 Tallózó 16-17 Közelgő események 18 Contents Boards Column 2 March 15th Celebration 3 School Corner 4 Operetta Gala 5 Folk Dance News 6 Christmas Celebration 7 Consul`s Corner 8 9 Hiking 10 Obituary Notice 11 Hungary by photographer`s eyes 12-13 Advertisement 14 Seattle-Pécs Sister City 15 Hungarian Press Review 16-17 Upcoming Events 18 Hiszek a szeretetben Fehér szobánkban napsugarak járnak. Kék őszi ég, nincs rajt egy kósza felleg. Szívemben boldog, halk dallamok kelnek: Hiszek a szeretetben. Valamit kérve kértem, várva vártam, S úgy tusakodtam a keserű nem -mel, Most bízom, s várok békén, türelemmel, Hiszek a szeretetben. Hiszek benne, ha nem látom, ha látom, Hiszek, ha ád, és hogyha nem -mel éget. Nem ismerek mélységesebb mélységet, Hiszek a szeretetben. Tudom, hogy enyém. És tudom: a létem Szétosztogatni édes kötelesség! Hogy mások is ujjongva hirdethessék: Hiszek a szeretetben. Happy Valentine`s Day! Túrmezei Erzsébet

2015. FEBRUÁR 2 FEBRUARY 2015 HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) kétnyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington. HAAW P.O. Box 84425 Seattle, WA 98124-5725 Tel: 206-340-0706 info@hungarianamerican.org Főszerkesztő /Editor-in-Chief: Flóra Carlile Kovács Contributors: Helen Szablya, Christine Boldizsár, Péter Ferenczy, Jeff Lerner, Márta Horváth Boros, Zsuzsa Stanfield Layout: Ildikó Bondár Translators: Zsóka Jakab, Ági Martó, Livia Jobson English proofreader: Connie Connally Hungarian proofreaders: Anna Nemesszeghy, Zsuzsa Stanfield Nelly Szilágyi, Flóra Carlile Kovács A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az írójuk felelős. We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year. Következő lapzárta/ Next submission deadline: Március 10, 2014 Vezetőségi rovat múlva mennem kell, hogy ne késsek el a vezetőségi gyűlésről. De addig még be kell fejeznem a vacsora főzését, és ha lehet ennem is kell valamit. Tudom, nem érek haza éjfél előtt. Bekapok pár falatot és elköszönök morcos férjemtől és izgatott gyerekeimtől (Apu a főnök! Lehet tévézni!), és már rohanok is. 20 perc alatt Zsókáéknál vagyok gyorshajtás nélkül! Végül is autót vezetni tanítok. Csak 10 percet kések, és Nelly, üdvözölve mindenkit, megnyitja a gyűlést. Természetesen elfogadom az előző gyűlés jegyzőkönyvét (tényleg elolvastam, mikor István átküldte) és azzal járulok hozzá a korábbi események kiértékeléséhez, hogy a tagok véleményét közvetítem. Ezek úgy jutnak tudomásomra, hogy beszélgetek emberekkel. A vélemények általában dicsérő hangneműek. A nem oly pozitívakat orvosolni kell. Diófélék és csokoládé mindig segít, ha problémákkal kell szembesülnünk. Ezért van az asztalon rágcsálnivaló. Mikor áttérünk a közelgő események tervezésére és megszervezésére, az órámra pillantok. Te jó ég! Már félidőnél tartunk, de a nagyja még mindig hátra van. Hogy fölgyorsítsam a folyamatot, több felelősséget vállalok magamra, néhány olyat is, ami adományozási lehetőséggel jár. Minden feladatot ki kell osztani és csak 8-an vagyunk. Egyéb aktuális témákra terelődik a szó. Lassan kezdek fáradni és a gondolataim elkalandoznak. Holnap emaileket kell küldenem, hogy meghívjam a tagságot a programokra. A weblap is frissítésre szorul. Remélem, találok valakit, aki segít a Facebook oldalunkkal. Ahogy vezetek hazafelé, rádöbbenek, milyen szerencsés is vagyok. Nagyszerű a mi magyar közösségünk. Hasznos és izgalmas eseményeink vannak. Tagjaink különböző kulturális programokat élvezhetnek.bárcsak többen jönnének! És bárcsak mindenki igényét ki tudnánk elégíteni! Board s Column First Friday of the month. It is 6:30. I need to be out of the door in a few minutes to be on time for the board s meeting. I still have to finish cooking dinner, though, and preferably eat something before I go. I know I won t be back before midnight. After a quick bite and saying goodbye to a grumpy husband and excited kids (Daddy is in charge! We can watch TV!), I rush out the door. I am at Zsóka s place in 20 minutes without speeding. After all, I am a drivers instructor. I am only 10 minutes late and Nelly just started the meeting by greeting everyone. I graciously accept the minutes of the last meeting (yes, I actually read it when István sent it over) and contribute to the discussion about previous events by sharing other members opinions. I collect these by talking to people. They are mostly comments of praise. The notso-positive ones need to be addressed. Nuts and chocolate always help to face problems. That s why there are munchies on the table. As we start planning and organizing upcoming events, I look at my watch. My goodness. We are almost halfway through to meeting and still have not covered most of our topics. To speed things up, I accept more responsibilities, including some financial ones. All tasks need to be assigned and there are only eight of us. As we move on to other current topics I am slowly getting tired and my mind starts to wander. Tomorrow I need to send out emails to invite members to our programs. The website needs to be updated. I hope I will get some help with our Facebook account. As I am driving home I consider how lucky I am. The Hungarian community is wonderful. We have meaningful, exciting events. Members are enjoying different cultural and fun programs. If only more people would come. If only we could accommodate everyone s wishes. Írta/By: Nemesszeghy Anna információ felelős

2015. FEBRUARY 3 FEBRUARY 2015 2015. Szeretettel meghívjuk Önt és kedves családját Március 15-i ünnepségünkre You and your family are cordially invited to our March 15th Celebration Covenant Shores Retirement Community, Fellowship Hall 9107 Fortuna Dr. Mercer Island Saturday, March 14, 2015, 3 pm PROGRAM Himnuszok Megemlékezés Ünnepi beszéd: Szablya Ilona (tiszteletbeli főkonzul) Ének-zene, vers-tánc PROGRAM Anthems Commemoration Guest Speaker: Helen Szablya (Hon. Consul General) Song-music, poem-dance ~ Szünet ~ ~ Intermission ~ FILMVETITÉS HUNGARIAN FILM Please bring some finger food (snacks, cookies, fruits etc.) to share after the program! Petőfi Sándor: Föltámadott a tenger Föltámadott a tenger, A népek tengere; Ijesztve eget-földet, Szilaj hullámokat vet Rémítő ereje. Látjátok ezt a táncot? Halljátok e zenét? Akik még nem tudtátok, Most megtanulhatjátok, Hogyan mulat a nép. Reng és üvölt a tenger, Hánykódnak a hajók, Sűlyednek a pokolra, Az árboc és vitorla Megtörve, tépve lóg. Tombold ki, te özönvíz, Tombold ki magadat, Mutasd mélységes medred, S dobáld a fellegekre Bőszült tajtékodat; Jegyezd vele az égre Örök tanúságúl: Habár fölűl a gálya, S alúl a víznek árja, Azért a víz az úr!

2015. FEBRUÁR 4 FEBRUARY 2015 Sulisarok Írta/By: Réta Nemesszeghy 2009-et írtak, mikor először léptem át a Magyar Iskola küszöbén. Nevető gyerekek szaladgáltak a Mercer Islandi templom alagsorának hatalmas szobájában, és lenyűgöző volt rádöbbenni, hogy mennyi magyar él ezen a környéken. Ez az első kellemes élmény után még nem voltam felkészülve arra, hogy föladjam minden második szombat délelőttömet arra, hogy egy olyan nyelvet tanuljak, amit már beszélek. Pár évvel korábban szüleim megtanítottak magyarul írni és olvasni és úgy gondoltam, hogy teljes a tudásom. De ahogy elkezdtem újra tanulni, fokozatosan rájöttem, hogy ez nem így volt. Az évek során új tudásra tettem szert, részt vettem és fuvoláztam a karácsonyi- és a március 15-i műsorokon, illetve néhány rendkívül jó barátra tettem szert, akikkel sosem találkoztam volna, ha a Magyar Iskola nem létezne. Azóta persze sok minden változott. A Magyar Iskola új helyszínen, új tanárokkal működik. A barátaim többsége már nem jár iskolába, de mi még mindig összejárunk bulizni és részt veszünk a magyar eseményeken. Már én sem járok órákra, de szívesen elmegyek és segítek a tanároknak és az igazgatónak, amikor csak tudok. Milyen más képet is fest ez, mint mikor először léptem be az ajtón! De ez még mindig a Magyar Iskola, és én büszke vagyok, hogy a közösség része lehetek. School Corner The first time I stepped through the doors of the Hungarian School, it was 2009. Laughing children ran around the giant room in the basement of the Mercer Island church, and I was immediately struck with amazement that so many Hungarian people were in this area. Even after that fine first experience, I did not want to give up every other Saturday morning to learn a language I already knew. My parents had taught me how to read and write in Hungarian a couple of years earlier, so I thought knowledge was complete. But I gradually came to realize that this wasn t so. Over the years, I gained more knowledge. I participated in and played the flute for Christmas pageants and March 15 th celebrations. I also made some really good friends whom I would never have met if it weren t for the Hungarian school. Since then, much has changed. We have a new location and new teachers. Most of my friends have left the school, but we still get together for other events and parties. I no longer participate in classes but instead help the teachers and principal in any way I can. It is a very different picture than it was when I first started attending, but it is still the Hungarian School and it still makes me proud to be part of this community. Felt Studio Tour for HAAW Members and Friends Read Flóra`story in a nutshell: http://www.artsbusinessinstitute.org/artists/ artist-profile-flora-carlile-kovacs/#comments http://conniehamptonconnally.com/new-wayswith-an-old-craft-the-fiber-art-of-flora-carlilekovacs/ Find out more about her work: www.floranemez.eu www.facebook.com/floranemez Editor-in-chief of Hírek, Flóra Carlile-Kovács opens her felt studio exclusively for the members and friends of HAAW February 21 Saturday, 2015, 3-4 pm 4316 SW Othello St, Seattle WA 98136 map: http://westseattlebuilding.blogspot.com/ Hat Shaping Demo from 3.15 pm Kids friendly Free of charge

2015. FEBRUARY 5 FEBRUARY 2015 A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Szeretettel meghívja Önöket Sunday, March 8th, 2015 at 4 pm Mercer Island, Congregational Church 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040 Belépő: HAAW Members: $40, Non-members: $45, under age 14: $20 Tickets include dinner! More information: Szilágyi Nelly: (206)604-1115 or sznelly@hotmail.com

2015. FEBRUÁR 6 FEBRUARY 2015 Néptánc hírek Írta/By: Sue Isely Folk Dance News Boldog új Esztendőt minden kedves Olvasónknak! A Kisbetyárok táncosai nagy lelkesedéssel tanulnak új táncokat a közelgő fellépésekre. Februárban a University Unitarian Churchben és a Covenant Shores Retirement Communityben fogjuk bemutatni táncainkat. Az Isely családban a varrógép hangosan zakatol, készülnek az újabb népviseletek. Táncos üdvözlet Dance Greetings Happy New Year to all our readers! Kisbetyárok dancers are having fun learning new material for our upcoming shows. We will perform for the University Unitarian Church and for the Covenant Shores Retirement Community in February. The sewing machine at the Isely's is also busy making new costume pieces! Május 24-én vasárnap, délután 4-6-ig a Northwest Folklife Festival keretein belül, a Bagley Wright Theater-ben adunk elő magyar néptáncot és népzenét. Ezt az előadásunkat a Radost Táncegyüttes és a Forrás Banda fogja színesíteni. Nagyon örvendünk, hogy ezek a tehetséges zenészek és a táncos barátaink is részesei lesznek a műsorunknak. On May 24, Sunday afternoon from 4-6 PM we will present a showcase of Hungarian dance and music for the 2015 Northwest Folklife Festival at the Bagley Wright Theater. The Radost Ensemble and the wonderful Forrás Banda will join us! We are very fortunate to share the stage with such a talented group of Hungarian musicians and our friends in Radost. Fordította/Translated by: Carlile-Kovács Flóra Wass Albert: Tavasz-várás Érzed? Jön a tavasz, a fák alá már tarka-fátylú verőfényt havaz. A messzeségből hírnök érkezett: madár lebeg a rónaság felett, s fény szállt a holt avarra: Hóvirág. Ugye testvér, csábítanak most halk melódiák, ezer kis visszatérő róna-dal, S ugye neked is tarka a világ, s az álmaid megannyi könnyű lepkék: már nemsokára zöldül a levél, és visszaszáll a tavasz és a fecskék, és a fecskékkel ő is visszatér... Ha jönne már... ugye testvér, megálmodod mi lenne? S egy kis meleg belopódzik halkan a szívedbe. Kisbetyárok Táncpróbák/Dance Rehearsals: Every Saturday, 10:am-12:pm Az élet nem hosszú vakáció, hanem állandó tanulás. És a legfontosabb lecke: megtanulni szeretni. ( Paulo Coelho ) Hely/Place: Phinney Ridge Neighborhood Center 6532 Phinney Ave. N, Seattle, WA WA 98103 Terem/Room: #32 és #36 a tégla épület felső emeletén (alsó parkolónál) Csoportvezetők/Directors: Sue Isely és Karl Pelkan Tanárok/Instructors: Gyulai Kati, Kathryn és Mario Isely, Carlile-Kovács Flóra és Christopher Magyar Húsvéti Istentisztelet 2015. március 22-én, vasárnap du. 2.15-kor a Magnolia Presbyterian templom Felekezettől függetlenül mindenkit szívesen várunk. The Hungarian Easter Worship Service On Sunday, March 22nd at 2:15 PM Even if you don t go to church but like to spend time with other Hungarians, all are welcome regardless of denomination. Info: Sue Isely 425-670-2396 kisbetyarok@gmail.com Additional information: Krisztina Nagy seattlereformatus@gmail.com www.seahunref.org

2015. FEBRUARY 7 FEBRUARY 2015 Karácsonyi Ünnepség 2014 / Holiday Party 2014 Photos by: John Feher

2015. FEBRUÁR 8 FEBRUARY 2015 Konzuli hírek Kedves Barátaim! A számunkra legfontosabb információ, hogy Portlandban 2015. február 21-én kihelyezett konzuli nap lesz. A Los Angeles-i főkonzul, Kálmán László lesz ott a biometrikus géppel. Ez azt jelenti, hogy akinek az útlevele le fog járni a következő hat hónapon belül az már folyamodhat új útlevélért, és akinek még nem több mint egy éve járt le az útlevele, azok is beadhatják a kérvényüket, anélkül, hogy az állampolgársági űrlapokat ki kellene tölteniük. Ez az utóbbi hír nagyon örvendetes és meglehetősen új. Az időpontot a Los Angeles-i főkonzulátustól kell kérni: 1-310-473-9344. Ők fogják megmondani azt is, hogy pontosan hol lesz a konzuli nap Portlandban. Minden más konzuli ügyben, előbb hívjanak fel engem, mert ha innen el tudjuk intézni az egyszerűbb mindenki számára. Számom:206-457-4564, email: szablyahj@aol.com. A farsangi mulatság is aznap lesz Portlandban. Nagyon jó rendezvényeik vannak. Balogh Tündétől lehet erről többet megtudni. Email címe: tundebalogh@yahoo.com Egy másik jó hír, hogy a dollár megerősödése miatt valamivel lementek a konzuli díjak. Január 15-től kezdve pl. az aláírás hitelesítések csak $37,00 dollárba kerülnek az azelőtti $42,00 helyett. Az állampolgársági űrlapokhoz csatolandó születési és házassági anyakönyvi kivonatokat németről és angolról már nem kell lefordítani, csak a válási okiratokat. Azokat pedig a legjobb a bíróságtól elkérni rövidített formában, vagy ha a fordító rövidíti le, akkor is általában elfogadják. A hitelesítés Los Angelesben történik. Az eredeti válási papírokat viszont csatolni kell. A magyar okmányokról elfogadnak másolatot, de az angol vagy másnyelvű okmányokról az eredetit kell beküldeni és azt nem küldik vissza. A legjobb mindjárt kérni egy másik eredetit Olympiából a Department of Vital Statistics-től (Állami Anyakönyvi Hivatal) lehetőleg még mielőtt az eredetit elküldik. Ha más államból származik az okmány, akkor az ottani fővárosban levő hivataltól kell kérni. Ha az irat nagyon régi (pótolhatatlan), vagy valamilyen nyomós ok van arra, hogy miért nem az eredetit küldik, akkor azt előre meg kell beszélni Los Angeles-szel.2014-től a biometrikus adatokat már nem kell újra felvenni, amikor az útlevél lejár, mert azokat már a számítógépen tárolják. A magyar állampolgárság vér szerint öröklődik. Magyar szülők gyerekei magyar állampolgárok. Nem fontos, hogy Magyarországon születtek-e vagy nem. Ilyen alapon ítélik meg azokat, akiknek nagyszüleik vagy dédszüleik születtek Magyarországon. Addig az ősig visszamenőleg, amelyik Magyarországon született, be kell adni az állampolgárság bizonyítása iránti kérelemmel a születési és házassági anyakönyvi kivonatokat. 1895 előtt még nem volt állami nyilvántartás Magyarországon. Ilyen esetben a megfelelő vallású templomban/zsinagógában lehet ezeket az okmányokat megtalálni. Írta: Szablya Ilona, tb. főkonzul Az itt kötött házasságokat, gyerekek születését, halálesetet Seattle-ből is be lehet jelenteni. A bejegyzés után magyar születési, illetve házassági anyakönyvi kivonatokat kap a bejegyzett személy. Az adatok ugyanazok lesznek benne, mint az amerikaiban, de lehet választani, hogy a név magyar vagy angol változatát anyakönyvezzék Magyarországon. A választásnál jó gondolni arra is, hogy milyen név alatt vannak az illető itteni igazolványai: útlevél, jogosítvány, stb. Ha bármilyen ügyet intézünk például születés, házasság, útlevél, akkor a lakcímváltozást is be kell jelenteni és akkor a magyar választók névjegyzékébe is felveszik az illetőt. A kártya, amit kapni fog egy lakcímkártya, amelyik azt igazolja, hogy az illető külföldön élő magyar állampolgár. Ez azért is jó, mert ha valakinek az útlevele véletlenül lejár, akkor ezzel a kártyával is igazolhatja magyar állampolgárságát. Más jó újság: Nem magyar házastársak is kaphatnak magyar állampolgárságot. A következő feltételeknek kell eleget tenniük: 1.10 éves házasoknak kell lenniük és/vagy 2. kell, hogy legyen egy közös gyerekük és 3.magyar vizsgát kell tenni (nem nehéz). 2015. január 17. Most jöttem Németh József halotti megemlékezéséről-búcsúztatójáról a Mercer Island-i Presbiteriánus Templomból, a Fireside Roomból. Itt szoktak az Örök Fiatalok találkozni, amely csoportnak Joe és felesége Diana is tagjai. Nagyon szép megemlékezés volt, mely méltatta Joe értékeit; a szabadságharcosét, aki gyerekeibe és unokáiba is beültette a szabadság, az erkölcsiség, a kemény munka és a becsület eszméit. Felesége, gyerekei és unokái mind elmondták emlékeiket szerettükről. Sírtunk és nevettünk is. Én megköszöntem a magyar nép nevében mindazt, amit Németh József életében a magyarokért, a szabadságért és a világért tett, valamint Dianának, hogy ezt lehetővé tette számára. A család meleg szeretettel vette körül az ottlevőket és finom falatokat kaptunk, mialatt József életéről vetítettek képeket. A temetés 2015 nyarán lesz az Arlington National Cemetery-ben. Hungarian Consulate in Seattle Helen Szablya, Honorary Consul General Tel.: 206-457-4564 Fax: 206-432-9774 E-mail: konzul@hungarianamerican.org

2015. FEBRUARY 9 FEBRUARY 2015 Consul s Corner My dear Friends, The most important information for us is that the next remote consular day will be in Portland on February 21st. Consul General László Kálmán will be there with the biometric machine. This means that if your passport will expire within the next six months, you may already ask for a new passport and if your passport has expired for not longer than one year, you may ask for a new passport, without having to complete the proof for citizenship form. This is a very happy and recent change. You have to ask for a date from the Hungarian Consulate General in Los Angeles: 1-310-473-9344. They will also tell you exactly where the consular day will take place in Portland. In any other consular matters please, call me first because if we can take care of it here, it will be simpler for all concerned. Phone: 206-457-4564, e-mail: szablyahj@aol.com. A Mardi Gras celebration will also take place in Portland on the same day. Oregonian-Hungarians are well known for their excellent events. For more information please, write Tünde Balogh: tundebalogh@yahoo.com. Other good news: because of the strengthening of the dollar, the consular fees went down. For example from the 15th of January notarization of signatures are just $37.00 instead of the previous $42.00. Forms that have to be attached to the proof of citizenship petition, like birth and marriage certificates will no longer have to be translated if they are in English or German, only the divorce papers. For divorce papers the best is to ask the issuing court to send you a summary of the divorce. The translator may also summarize most of the pages. Usually that is accepted by Los Angeles when notarizing the translation. You will still have to add the original document in its entirety. Copies of Hungarian documents are accepted, but English or other foreign language documents have to be sent in the original. These originals will be kept in Hungary. The best is to ask a replacement immediately from Olympia, the Department of Vital Statistics, preferably before sending the original to Los Angeles. If the document originated from another state, then you have to ask for a copy from the Department of Vital Statistics of that State s Capital City. If the document is very old (irreplaceable) or there is another serious reason why the original cannot be sent, you have to talk to Los Angeles about it ahead of time. Starting with 2014 the biometric data do not have to be taken again when your passport expires because the Government is storing them on its computers. Hungarian citizenship is passed down by blood. Children of Hungarian parents are Hungarian. It does not matter whether they were born in Hungary or not. The same is the situation if your grandparents, or great-grandparents were born in Hungary. Going back to that ancestor who was born in Hungary you will have to show birth and marriage certificates, attaching a copy of them to the petition for proof of citizenship. Before 1895 there was no state registration in By: Helen Szablya, Hon. Consul General Hungary. In such cases you can find these documents in the ancestors church/synagogue. Registration of marriages, children s births, deaths may be done from Seattle. After the registration the registered person will receive a Hungarian birth, i.e. marriage certificate. It will contain the same data as in the American, but you will be able to choose whether you want to register the American or the Hungarian version of the name in Hungary. When you make the choice it is good to think about what your name is in your American documents: passport, driver s license, etc. No matter what kind of registration (birth, marriage) or passport application we process, you will have to register your change of address and be registered as a voter in Hungary. You will receive an identity card to prove that you are a Hungarian living abroad. This is also good because if your passport expires, you will be able to prove your Hungarian citizenship with this card. Other good news: Non-Hungarian spouses can now receive Hungarian citizenship. They have to satisfy the following requirements: 1. They have to be married for 10 years or more, and/or 2. Have a child together and 3. Pass a Hungarian exam (easy). January 17, 2015. I just got back from Joseph Németh s Memorial at the Mercer Island Presbyterian Church, from the Fireside Room. This is where the Forever Young Club meets, of which both Joe and Diana, his wife are members. It was a beautiful Memorial, pointing out Joe s values; those of the freedomfighter, who planted into the heart of his children and grandchildren the principles of freedom, morality, hard work and honor. His wife, children and grandchildren recalled memories of their loved one. We cried and laughed. I thanked Joe in the name of the Hungarian people for what he has done in his life for the Hungarians, for freedom and for the world. I thanked Diana as well, for making all of this possible for him. The family surrounded us with loving warmth. We received great treats, while photos of Joe s life were projected. The interment will take place in the summer of 2015 in Arlington National Cemetery. Seattle-Pécs Sister City Association For more information on the association and its programs please contact Clarissa Szabados- Mish at (206)281-9806 (szabmish@aol.com) or Mária Kramár at (206)284-5456 (mekramar@gmail.com)

2015. FEBRUÁR 10 FEBRUARY 2015 Kirándulás Az egyik helyi kedvencünk! A játszótér mellett találkozunk, és az ősfás parkon átsétálva eljutunk a Washington tóig. Elrejtett geoládákat fogunk keresni utunk során, amihez hasznos letölteni az ingyenes alkalmazást: (https://www.geocaching.com/play), vagy csak készítsd fel lelked a kalandokra. Minden életkor számára remek kirándulás. A déli parkolóhoz az I-90-es autópálya 3-as kijáratát használd (Rainier Ave S). Kanyarodj balra a South Orcas Stre Columbia City-ben, majd a Seward Park Road-ra. A parkolás ingyenes. Heves esőzés esetén elmarad a kirándulás. Kérdéseiddel hívd Jeff Lernert (206.359.0902) vagy kövesd a WMASz Facebook oldalának eseményeit friss időjárás hírekért. Írta/By: Jeff Lerner 2015 1:00 p.m. Seward Park Hiking This is a nice local favorite. We will be meeting near the kid s playground and walk through some of the old growth forest a n d a l o n g t h e s h o r e o f L a k e Washington. We will look for hidden Geocaches near the trail, so download the free app (https://www.geocaching.com/play) or bring your adventurous spirit. Appropriate for all ages. To get to the south parking lot, take I-90 exit 3 (Ranier Ave. S). Left on South Orcas St. in Columbia City then to Seward Park Road. Free parking. Heavy rain cancels. Call Jeff Lerner (206.359.0902) with questions or check HAAW Facebook Events for weather updates and RSVPs. További túra info: https://www.geocaching.com/play Fordította/Translated by: Carlile-Kovács Flóra Radnóti Miklós: Február Újra lebeg, majd letelepszik a földre, végül elolvad a hó: csordul, utat váj. Megvillan a nap. Megvillan az ég. Megvillan a nap, hunyorint. S íme fehér hangján rábéget a nyáj odakint, tollát rázza felé s cserren már a veréb. Örök Fiatalok Klubja - Seniors Club Következő gyűlés/ Next meeting: Sat, February 28th@1pm, 2015 Hely/Location: Mercer Island Presbyterian Church Fireside Room 3605 84 th Ave SE Mercer Island, WA Info: Alex & Christine Boldizsár 425-883-1787 Everyone is welcome!

2015. FEBRUARY 11 FEBRUARY 2015 Gyászhír Obituary Notice Joseph James Nemeth, Sr. February 14, 1939 December 20, 2014 Joseph James Nemeth, Sr. passed away peacefully in his sleep on December 20, 2014. Joe was born February 14, 1939 in Budapest Hungary. He was a strong man of high integrity and perseverance who was shaped by the many challenges of growing up during and in the aftermath of WW II. Joe was an engineering student in Budapest during the 1956 Hungarian Uprising. He became a Hungarian Freedom Fighter who helped bring down Stalin s statue and fight against the Soviet occupation. He was forced to escape Hungary only to be captured in Yugoslavia with some friends and then placed into a concentration camp where they had to excavate rock. After a year, he and two friends were able to successfully escape by going directly into a dynamite blast. They walked by foot for three months to Italy where he was nursed back to health by the International Red Cross. There he joined the U.S. Army and came to the United States. After five years of faithfully serving his newly adopted country he became a naturalized U.S. citizen. He met and married Diana Kalich of Washington, PA in December 1962. They moved to the Washington, D.C. metropolitan area where they lived for 44 years and raised their two children, Erika Vandenbrande (son-in-law, Jan Vandenbrande) of Sammamish, WA, and Joseph James Nemeth, Jr. (daughter-in-law, Stacy Nemeth) of Los Altos, CA. Joe and Diana have two beloved grandchildren, Johanna Vandenbrande and Alexander Nemeth. Joe has two surviving younger brothers, Laszlo and Janos. Joe was a very gregarious and generous man. He had his own successful home and restaurant construction and HVAC businesses in the Washington, D.C. area. He retired in 2006 and moved with Diana to Everett, WA. He was a very brave man who will be greatly missed by family and friends. Joe s memorial interment will take place during summer 2015 at Arlington National Cemetery in Virginia.

2015. FEBRUÁR 12 FEBRUARY 2015 Így látják Magyarországot a fotósok

2015. FEBRUARY 13 FEBRUARY 2015 Idea By: http://manzardcafe.blog.hu/

2015. FEBRUÁR 14 FEBRUARY 2015 Hirdetés Advertisement Péter Erika: Farsangi örömök Vízkereszttől negyven napig Mulatoznánk pirkadatig! Farsang faggyal érkezett, Tánccal temettük a telet. Farsang fánkja illatozik, Orrunk, gyomrunk vágyakozik. Nagyböjt előtt "farsang farka", Hacacáré három napra! Kövércsütörtökre már Véget ér a karnevál. Nagyböjt után fogyókúra, Jövőre meg kezdjük újra! IIskolanaptár / School Calendar Iskolai napok / Classes: Every other Saturday, 10:00am- 12.00pm Hely / Loction: Greenwood Senior Center 525 N 85 th St., Seattle Info: Burai Andrea (206) 364-374 aburai@hotmail.com Mindenkit szeretettel várunk!

2015. FEBRUARY 15 FEBRUARY 2015 Írta/By: David Hughes Seattle Pécs Sister City Settle-Pécs Testvérváros Száz ember előtt játszott Krasznai Tünde zongoraművész Hungarian Concert Pianist Performs Here Szeptember 20-án nálunk is előadást tartott Krasznai Tünde, magyar zongoraművész, aki nem sokkal a koncert előtt érkezett Budapestről. Százan gyűltek össze egy Woodinville-i magánház nappalijában, hogy alig néhány méter távolságból hallhassák a fiatal zongoratehetség játékát. A művésznő először Chopin és Liszt Ferenc darabjaival szórakoztatta a közönséget, méghozzá egy százéves Steinway zongorán, amit még a kommunizmus utolsó éveiben mentettek meg egy budapesti pincéből. Később - az alkalomhoz illően amerikai gyártmányú Steinway zongorára váltott a zongoraművész, ezen Schubert és Beethoven műveit játszotta. Teljes volt a csend, amikor Beethoven Holdfény-szonátáját hallgatta az elbűvölt közönség. Azonban senki sem a csendre gondolt akkor, amikor felzendült Liszt Funereille zongoraműve, melyet a zeneszerző az 1848-49-es forradalom és szabadságharc leverése miatt érzett bánat hatására írt. A hallgatóság körében sokan azon tanakodtak, vajon ül-e ott egy második zongorista is, mert nem tudták elképzelni, hogy egyetlen művész bal keze képes lehet ilyen előadásra. Azok, akik ott voltak Magyarország egyik legtehetségesebb fiatal zongoraművészének Seattle-i koncertjén, ilyen jelzőkkel írták le élményüket: bámulatos, elképesztő, csodálatos! Krasznai Tünde jövőre Los Angelesben, a UCLA egyetemen fog tanítani. A Fulbright-ösztöndíjas művésznő 2012-ben a szingapúri zenei fesztiválon megkapta a Délkelet-Ázsia legtehetségesebb felfedezettjének járó Best New Pianist Discovery in South East Asia címet. A zongoraművész fiatal kora ellenére már Szingapúrtól Seattle-ig, Los Angelestől Athénig világszerte adott koncertet, na és természetesen Budapesten is fellép! A magyar zongorista eddig két CD-t adott ki (mindkettőt azonnal elkapkodták a Woodinville-i koncert után): Romantic Bouquet és Chopin Album címen. Hamarosan új CD-je jelenik meg, és a televízióban is fellép majd. Krasznai Tündéről további információkat az alábbi weboldalon olvashatnak az érdeklődők: www.prodigypianist.com. A koncertre látogatóknak a csodálatos zenén kívül egy másik élményben is részük volt: több mint egy tucat 1900-as évek végi magyar művész festményét tekinthették meg. Fordította: Martó Ági The young and talented Hungarian pianist, Ms Tunde Krasznai, fresh from Budapest, performed pieces from Chopin, Beethoven, Schubert, and, of course, Ferenc Liszt at a concert on Saturday, September 20.Nearly 100 persons listened in the living room of a private home in Woodinville, sitting just a few feet from the pianos as she played Chopin and Liszt on a 100-year-old Steinway piano rescued from a Budapest basement in the closing years of the communist era. Fittingly, Ms Krasznai switched to an American-made Steinway for Schubert and Beethoven. Her playing of Moonlight Sonata left the room in rapt silence as the notes rolled off her supple fingers. Yet silence was not on anyone s mind as she performed the Funeraille the Lizst composition inspired by the 1848 revolution. Many people in the audience looked around the room as the thunderous sounds of the piano rolled out trying to figure out where the second pianist had come from. Ms. Tunde s extraordinary left hand played the Liszt s notes as if there surely was another person helping the lone but gifted Ms. Tunde. Amazement. Stunning. Beautiful. Words used by the audience to describe this first Seattle performance by one of Hungary s most talented young pianists. Tunde Krasznai will be in Los Angeles, teaching at UCLA, for the next year. She is on a Fulbright Scholarship. Earlier she was designated one of Southeast Asia s most talented newcomers at a Singapore music festival. Even at her young age, she has performed around the world from Singapore to Seattle, from Los Angeles to Athens, and, of course, Budapest. She has two CDs (which quickly sold out at her Woodinville performance) - Romantic Bouquet and Chopin Album. Another CD and a television performance are coming soon. The website for Tünde Krasznai classical pianist is: www.prodigypianist.com.concert attendees also got to view more than a dozen paintings from Hungarian artists of the late 1900s. Photos by: Steven Domokos

2015. FEBRUÁR 16 FEBRUARY 2015 Tallózó Összeállította: Ferenczy Péter Gazdasági élet A Magyar Nemzeti Bank szerint a novemberi árfolyamrögzítés mintegy 700 milliárd forintos adósságnövekedéstől mentette meg a devizahiteleseket, ami megegyezik a magyar GDP 2 százalékával. Novemberben mintegy 12 milliárd dollár (3,3 ezer milliárd forint) értékben váltottak át forintra túlnyomórészt svájci frank alapú jelzáloghiteleket. A hírügynökségek szerint bár sokat kritizálták, bankellenes intézkedései miatt, Orbán Viktor magyar miniszterelnököt most hősként üdvözlik, mert elhárította a pénzügyi katasztrófát, amit a svájci frank alapú hitelek törlesztőrészleteinek megugrása jelentett volna az országnak. Borászat Az első országgyűlés helyszínén, Ópusztaszeren gyűltek össze januárban a Kárpát-medencei borrendek és a szakmabeliek, hogy tanácskozzanak a hazai szőlészet és borászat jövőjéről. Borászati hagyományok mellett az érdeklődők a hazai szőlőnemesítés legújabb eredményeivel is megismerkedhettek. A Bországgyűlés a borrendek felvonulása után vicevesszővágással folytatódott. A néphagyomány szerint Vince napján január 22-én - jósolják meg a várható szőlőtermést "Ha megcsordul Vince, tele lesz a pince" tartja a mondás, vagyis, ha enyhe az idő és olvad a hó ezen a napon, akkor jó termésre számítanak. Az emlékpark skanzenjének szőlőskertjében levágott vesszők állapotából az is kiderülhet, hogy a kemény fagyok mennyire viselték meg a növényeket, és ebből következtetni lehet arra is, milyen lesz majd az idei termés. Kisebbségi sors A Csángó Rádió megmentéséért rendezték meg idén a Csángó Bált, amelyen a Jászság Népi Együttes, az Állami Népi Együttes és Csík János is fellépett. A rádiót a mozgáskorlátozott Lőrinc Celesztin alapította és működteti Csíkfaluban egy kis parasztházban. A rádió léte azonban veszélybe került, anyagi támogatás nélkül nem tud tovább működni. A Csángó Bál szervezői ezért a belépőjegyekből származó bevételt a rádió megmentésére fordítják majd. A rendezvényen számos moldvai csángó művész is részt vett. A Moldvában működő Csángó Rádió kivételes lehetőséget nyújt a csángók anyanyelvi kultúrájának ápolására. A moldvai csángók ugyanis nem használhatják hivatalosan anyanyelvüket, néhány egyéni kezdeményezéstől eltekintve nincs magyar iskola, így a gyermekek már nem is tanulják meg szüleik anyanyelvét. Világkiállítás A tervezett ütem szerint épül a magyar pavilon. Milánói Expón Magyarország célja az ország ásványvizeinek, természetes vizeinek, gyógyvizeinek és tájainak bemutatása, Magyarország GMO-mentességének demonstrálása, Magyarország kiváló éttermeinek, élelmiszereinek, szőlőkultúrájának és borainak megismertetése a világgal. Az Életkert Pavilon épülete acél tartószerkezetének szerelése tavaly december közepén kezdődött, a tervek szerint április elején adják át a pavilont. Ezt követi a próbaüzem, a Világkiállítás pedig 2015. május első napján nyitja meg kapuit. Természet A kecsege (Acipenser ruthenus) lett az év hala 2015-ben. A most zárult közönségszavazáson a kecsege a szavazatok 60 százalékával előzte meg a másodikként befutó galócát (25 százalék) és a harmadik vágódurbincsot (15 százalék). A szakemberek ismertetése szerint a kecsege különös megjelenésű hala vizeinknek. Orra megnyúlt, testét pikkelyek helyett csontvértek védik, belső vázát porc alkotja, farokúszója a cápákéra emlékeztet. Élőhelye az oxigénben dús folyóvizek sódereshomokos vagy kemény agyagos mederszakasza, ahol a fenéken keresi kisebb gerinctelen állatokból álló táplálékát. Kedvence a tiszavirág lárvája, amelyet ormányával az aljzatból eltűnt és máshol is vészesen megfogyatkozott. Ez indokolta, hogy 2014-ben kivették a fogható fajok köréből, horogra, vagy hálóba akadt példányait vissza kell engedni. Egészségügy A statisztikai hivatal adatai szerint 2005-ben még 5018 háziorvos gyógyított az országban, 2013-ra 4855- re apadt a számuk. Házi gyermekorvosból 80 "tűnt el" ennyi idő alatt, közel 400 védőnő is hiányzott a rendszerből 2013-ban. Az aktív ellátást biztosító kórházi ágyak száma 2000-2013 között 60 ezerről 42 ezerre apadt. A betegek által fizetett térítés 19,8 százalékról 25,5 százalékra nőtt. Az új daganatos betegségekkel diagnosztizáltak száma a 2000. évi 62,6 ezerről 2013-ra 75 ezerre nőtt. Az addiktológiai gondozottak száma ezalatt 43 ezerről 9,7 ezerre csökkent, a nyilvántartott alkoholisták száma pedig 42 ezerről 12 ezerre esett ugyanebben az időszakban. Évforduló A Magyar Művészeti Akadémia székházaként működő Pesti Vigadó idén ünnepli megnyitásának 150. évfordulóját. Az első nyilvános táncmulatságot 1865 januárjában tartották a Feszl Frigyes tervezte épületben. A Vigadót táncmulatságok helyszínéül szánták alkotóik, hiszen akkoriban nem volt Pest városának megfelelő méretű bálterme. A többfunkciós alkalmazhatóság természetesen már az első években előnyt jelentett rövid időn belül a kor legsikeresebb nemzetközi zeneszerzői is felléptek a Díszteremben, öregbítve a Vigadó és Magyarország hírnevét. A ma is összművészeti központként működő Vigadóban, Európában egyedüliként hat művészeti ág egy napon, egy időben lehet jelen. A magas színvonalú műemléki helyreállítás után a Vigadó újra beléphetett a főváros és az ország legfontosabb kulturális színterei közé..

2015. FEBRUARY 17 FEBRUARY 2015 Hungarian Press Review Economy According to the Hungarian National Bank, the fixing of the exchange rate in November 2014 saved those who have loans from approximately 700 billion forints of loan increase. This sum also equals 2% of the Hungarian GDP. In November, loans amounting to approximately 12 billion dollars, mostly in Swiss francs, were converted to forints. According to news agencies, Hungarian Prime Minister Viktor Orban has been criticized for his anti-bank measures before, but now he is being hailed as a savior because of fending off the financial catastrophe that would have been caused by the increase in the repayment of loans based on Swiss francs. Vintners Vintners and wine experts from the Carpathian Basin met at Ópusztaszer, the place of the very first Hungarian Parliament, to discuss the future of Hungarian viticulture and wine making. Those interested could get acquainted not only with vintner traditions, but also with the latest developments in grape breeding. The event started with a march of the vintners, then continued with traditional grape vine cutting. According to popular customs, the grape harvest of the year can be predicted based on the weather on January 22, the name day of Vince. If the weather is mild and the snow is melting, the harvest promises to be good. The cut grape vine can also demonstrate how much the frost damaged the plants, thus indicating how the harvest will be. Minorities The Csángó Bál (Dance) benefit, featuring the Jászság Folk Ensemble, the National Folk Ensemble, János Csík and several Csángó artists from Moldova, was organized to save and benefit the Csángó Radio Station. The station was founded and is operated by Celesztin Lőrinc, a handicapped man who lives in a small farmhouse in the village of Csíkfalu in Moldova. However, the station s very existence has been threatened by lack of funds. The entry fee of the Csángó Dance will entirely benefit the Radio. This is a unique opportunity to support the survival of the Csángó language culture, since Csángó people are not offcially a- llowed to use their language in Moldova. Since there are only a few individual attempts to teach the language to the children, they are now on the brink of losing the mother tongue of their parents. World Exhibit The building of the Hungarian pavilion for the Milan Expo is proceeding according to plan. The goal of the pavilion is to exhibit to the world the Hungarian regions and the natural healing mineral waters, as well as famous Hungarian foods, restaurants, wines and viticulture coupled with demonstrations about the lack of GMO treatment in the country. The installation of Translated by Zsóka Jakab the steel cable structure of the construction called Life Garden Pavilion started last December, and the building should be completed by early April. After a trial run, the World Exhibit will open its doors on May 1, 2015. Nature The fish of the year for 2015 is the kecsege (Acipenser ruthenus). It got 60% of the public votes, besting the galóca trout (second place with 25% of the votes) and the vágódurbincs (third place with 15%). According to the experts, the kecsege is a strange-looking resident of Hungarian waters. It has a long snout and its body is covered with bony protective scales instead of regular scales. It has cartilage instead of bones, and its tail flipper is reminiscent of sharks. It lives in the oxygen-rich, sandy, gravelly or clay-covered bottom of the rivers, and it feeds on small invertebrates. Unfortunately, this fish has already disappeared in dangerous amounts from the areas of dams, making it a protected species starting in 2014. It can no longer be fished, and those accidentally caught in nets need to be thrown back into the water. Health Care According to statistics, in 2005 there were 5018 practicing family doctors in Hungary, while by 2013 only 4855 remained. Also, 80 pediatricians and approximately 400 obstretic and pediatric nurses disappeared from the system by 2013. The number of active hospital beds decreased from 60 thousand to 42 thousand between 2000 and 2013, and the amount of patient contribution has increased from 19.8% to 25.5%. As for medical conditions, the number of those diagnosed with tumors increased from 62.6 thousand per year to 75 thousand per year, the number of those in addiction treatment programs decreased from 43 thousand to 9.7 thousand, and the number of registered alcoholics decreased from 42 thousand to 12 thousand. Anniversary The Vigadó of Pest, the current center of the Hungarian Academy of Arts, will celebrate its 150-year anniversary this year. The building designed by Frigyes Feszl opened its doors for the first public dance in January 1865. The building was designed to be used mainly for dance parties, since at that time the city of Pest had no other building that could accomodate that kind of crowd. However, right from the start the building turned multi-functional and housed concerts by the most famous international composers of the time, increasing the fame of both the Vigadó and Hungary. Today it is being utilized as a multifunctional arts center, with the ability to house six different branches of the arts at the same time a unique feat in Europe. After a high-quality renovation, the building has re-entered the scene as one of the most important arts venues of the capital and the country.

2015. FEBRUÁR 18 FEBRUARY 2015 Közelgő események Upcoming Events Febr. 7., 21.: Magyar Iskola Részletek az 14. oldalon. Febr. 7., 14., 21., 28.: Kisbetyárok próba Részletek az 6. oldalon. Febr. 28.: Örök Fiatalok Klubja találkozó Részletek a 10. oldalon. Febr 21.: Nemez-műhely látogatás Részletek a 4. oldalon. Feb 7, 21: Hungarian School Details on page 14. Feb 7, 14, 21, 28: Kisbetyárok Rehearsals Details on page 6. Febr 28: Forever Young Club Meeting Details on page 10. Feb 21 : Felt Studio Tour Details on page 4. ELŐZETES: Márc. 7., 21.: Magyar Iskola Márc. 7., 14., 21., 28.: Kisbetyárok próba Márc. 24.: Örök Fiatalok Klubja találkozó Márc 8..: Operett gála a Rajkó zenekarral ( lsd. 5. o.) Márc 14.: Március 15-i megemlékezés( lsd. 3. o.) LOOKING AHEAD: March 7, 21: Hungarian School March 7, 14, 21, 28: Kisbetyárok Rehearsals March 24: Forever Young Club Meeting March 8: Operett gála with Rajkó band ( page 5 ) March 14: March 15 Commemoraton (page 3 ) Website: www.hungarianamerican.org E-mail: info@hungarianamerican.org