MAKITA AKKUMULÁTOROS FŰZŐGÉP T221D T221DW Használati utasítás T221DW Gyorstöltővel 1
(1) Blokkakkumulátor (2) Beállítólap (3) Töltésjelző lámpa (4) Kioldó (5) Biztonsági kar (6) Laprugó (7) Csúsztassa hátrafelé (8) Nyomja össze (9) U-kapcsok (10) Tolja előre (11) Anyacsavar (12) Forgassa el (13) A gép vége (A) (14) Kevesebb, mint 2 mm (15) Anyag (16) Nézőüveg Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez SPECIFIKÁCIÓK Típus U-kapocs szélessége Alkalmas U-kapocs hosszúságok U-kapocs tár befogadóképessége Méretek (hosszúság x szélesség x magasság) Nettó súly Kimeneti feszültség Töltési idő T221D / T221DW 10 mm 10, 13, 16, 19, 22 mm 100 db 199 x 58 x 193 mm 1,7 kg 9,6 V egyenáram kb. 1 óra A folyamatos kutatási és fejlesztési munka következtében az itt megadott specifikációk előze-tes értesítés nélkül módosulhatnak. Megjegyzés: A specifikációk országonként változhatnak. Munkavédelmi előírások Kérjük, hogy saját biztonsága érdekében olvassa el a mellékelt munkavédelmi utasításokat. Az alábbi szimbólumok jelentése a következő: Csak beltéri használatra Olvassa el a Használati utasítást. KETTŐS SZIGETELÉS 2
FONTOS MUNKAVÉDELMI SZABÁLYOK AZ AKKUTÖLTŐRE ÉS A BLOKKAKKUMULÁTORRA VONATKOZÓAN 1. ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST : Ez a Használati utasítás című kézikönyv fontos munkavédelmi és kezelési utasításokat tartalmaz az akkumulátor-töltőre vonatkozóan. 2. Az akkumulátortöltő használata előtt tanulmányozza át (1) az akkumulátortöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az akkumulátorral működtetett gyártmányon olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést. 3. FIGYELEM! A sérülésveszély csökkentése érdekében az akkumulátortöltővel csak MAKITA gyártmányú újratölthető akkumulátorokat szabad tölteni. Más fajta akku-mulátor felrobbanhat, ami személyi sérülést és károkat okozhat. 4. Tilos a töltőt eső vagy hó hatásának kitenni. 5. A nem az akkumulátortöltő gyártója által ajánlott vagy forgalmazott szerelékek haszná-lata tűz, elektromos áramütés vagy személyi sérülés veszélyével járhat együtt. 6. Az elektromos csatlakozódugasz és csatlakozózsinór megrongálódási veszélyének csök-kentése érdekében ne a zsinór, hanem a dugasz meghúzásával oldja a töltő csatlako-zását. 7. A csatlakozózsinórt úgy kell elvezetni, hogy senki ne léphessen rá vagy botolhasson bele, illetve semmilyen más módon ne legyen kitéve a károsodás vagy megfeszülés veszé-lyének. 8. Tilos a töltő sérült csatlakozózsinórral vagy csatlakozódugasszal való működtetése. Az ilyen szerelékeket haladéktalanul ki kell cserélni. 9. Tilos a töltőt működésbe hozni, ha az korábban erőteljes ütődést szenvedett, leejtették vagy bármilyen más módon megsérült. Az ilyen töltővel hozzáértő javító szakemberhez kell fordulni. 10. Tilos a töltőt vagy a blokkakkumulátort szétszerelni. Ha a töltő vagy a blokkakkumulá-tor karbantartásra vagy javításra szorul, vigye hozzáértő javító szakemberhez. A helyte-len összeszerelés ugyanis áramütés- vagy tűzveszélyt eredményezhet. 11. Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében mindig húzza ki a töltő csatlakozózsinórját a hálózatból, mielőtt a töltőn bármilyen karbantartási vagy tisztítási munkába fogna. A kezelőszervek puszta lekapcsolása az ilyen veszélyt nem zárja ki. KIEGÉSZÍTŐ MUNKAVÉDELMI SZABÁLYOK AZ AKKU- TÖLTŐRE ÉS A BLOKKAKKUMULÁTORRA VONATKOZÓAN 1. Tilos a blokkakkumulátort 10 C (50 F) ALATTI vagy 40 C (104 F) FÖLÖTTI hőmér-sékleten tölteni. 3
2. Tilos megkísérelni feszültségnövelő transzformátor, motorgenerátor vagy egyenáramú áramforrás használatát. 3. Tilos a töltő szellőzőnyílásait bármivel letakarni vagy eltömni. 4. Amikor a blokkakkumulátor használaton kívül van, mindig tegye rá az akkumulátor-fedelet az akkumulátorkapcsokra. 5. Tilos az akkumulátort rövidre zárni: 1) Tilos a kapcsokhoz bármilyen elektromosan vezető anyaggal hozzáérni. 2) Kerülje a blokkakkumulátor olyan tartályban történő tárolását, amelyben másfajta fém tárgyak, például szegek, érmék, stb. is vannak. 3) Ne tegye ki a blokkakkumulátort víz vagy eső hatásának. Az akkumulátor zárlata nagy átfolyó áramerősséget, túlmelegedést, esetleges égéseket és akár tönkremenetelt is okozhat. 6. Tilos a gépet és a blokkakkumulátort olyan helyen tartani, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 C-ot (122 F-ot). 7. Tilos a blokkakkumulátort elégetni, még akkor is, ha komoly károsodást szenvedett vagy teljesen elhasználódott. Tűzben a blokkakkumulátor felrobbanhat. 8. Kerülje az akkumulátor leejtését, rázását vagy odaütését valamihez. 9. Tilos a töltést bármiféle doboz vagy tartály belsejében végezni. Az akkumulátort a töltés idejére egy jól szellőztetett térségben kell elhelyezni. KIEGÉSZÍTŐ MUNKAVÉDELMI SZABÁLYOK A GÉPRE VONATKOZÓAN 1. Minden esetben viseljen oldalpajzzsal ellátott védőszemüveget és ha szükséges teljes arcvédő maszkot. 2. Tilos a kivetőnyílást közelben tartózkodó személy (különösen az arca) felé irányítani. Kézzel vagy lábbal nem szabad a kivetőnyíláshoz közelíteni. 3. U-kapcsok betöltése, beszabályozás, ellenőrzés, karbantartás előtt és használat után minden esetben vegye ki a gépből a blokkakkumulátort. 4. A gép használatba vétele előtt győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e valaki a közelben. Tilos egyszerre falon belülről és kívülről is megkísérelni U-kapcsok behajtá-sát. Előfordulhat, hogy az U-kapocs átszakítja a falat és/vagy elrepül, ami súlyos ve-szélyt jelent. 5. Ügyeljen arra, hogy jól megvesse a lábát és megőrizze az egyensúlyát a géppel a kezében. Magasban történő munkavégzéskor ellenőrizze, hogy nem tartózkodik-e valaki odalent. 6. Ellenőrizze a falakat, mennyezeteket, padlókat, tetőszerkezeteket és hasonlókat. Ezáltal megelőzhető az áramütés, gázszivárgás, robbanás, stb., ami akkor következne be, ha fe-szültség alatt álló vezetékbe, csatornákba vagy gázcsövekbe hajtana be U-kapcsokat. 4
7. Csak a jelen kézikönyvben előírt típusú U-kapcsokkal szabad dolgozni. Másfajta U- kap-csok használata a gép üzemzavarához vezethet. 8. Ne babrálja a gépet, és ne használja U-kapcsok behajtásán kívül más célra sem. 9. Tilos a gépet betöltött U-kapcsok nélkül működésbe hozni, ez ugyanis lerövidítené a gép élettartamát. 10. Ha a gép működésében hibát vagy bármi szokatlan jelenséget észlel, azonnal hagyja ab-ba a behajtási műveletet. 11. Tilos olyan anyagba U-kapcsot behajtani, amely átlyukadhat és amelyen ezáltal az U-kapocs lövedékként átrepülhetne. 12. Amíg fel nem készült a munkadarabok összekapcsolására, ne hozza egyszerre működés-be a kioldó kapcsolót és a biztonsági kart. Hagyja, hogy a biztonsági kart a munkadarab nyomhassa le. Tilos a biztonsági kar működését rögzítéssel vagy kézzel történő lenyo-mással semlegesíteni. 13. Tilos a biztonsági karral babrálni. Ellenőrizze gyakran a biztonsági kar helyes műkö-dését. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A blokkakkumulátor beszerelése és kiszerelése (1. ábra) A blokkakkumulátor behelyezése vagy eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a gépet. Ha ki akarja venni a blokkakkumulátort, húzza ki a gépre felszerelt beállítólapot, majd mind-két oldalán megmarkolva a blokkakkumulátort, húzza ki azt a gépből. Ha be akarja helyezni a blokkakkumulátort, hozza egy vonalba a blokkakkumulátoron lévő nyelvet a gép köpenyén található horonnyal, és csúsztassa be az akkumulátort a helyére. Tolja vissza a beállítólapot is, hogy kattanással záródjon. Mielőtt használatba venné a gépet, győ-ződjön meg a beállítólap tökéletesen zárt helyzetéről. A blokkakkumulátor beillesztését ne erőltesse. Ha nem lehet könnyedén becsúsztatni, akkor a felhasználó minden bizonnyal nem a megfelelő módon próbálkozik. Töltés (2. ábra) Dugja be a gyorstöltő csatlakozózsinórját a hálózati aljzatba. Helyezze be a blokkakkumulátort a töltőbe oly módon, hogy a rajta lévő + és jelű kapcsok ugyanazon az oldalon legyenek, mint a gyorstöltő megfelelő jelzései. Kigyullad a töltésjelző lámpa, és megkezdődik a töltés. Ha a töltés-jelző lámpa ezt követően hamarosan el is alszik, akkor vegye ki a blokkakkumulátort a töltőből, és több mint 1 percen keresztül hagyja hűlni. Ezután helyezze vissza a töltőbe, és ismét próbál-kozzon a töltéssel. Ha a töltésjelző lámpa ezen eljárás többszöri ismételgetése után is egy percen belül kialszik, a blokkakkumulátor tönkrement; cserélje ki egy új akkumulátorral. 5
Amikor a töltésjelző lámpa kb. egy órai töltést követően kialszik, kiveheti a töltőből a teljesen feltöltött blokkakkumulátort. Töltés után húzza ki a töltő csatlakozózsinórját a hálózati aljzatból. Akkumulátor típusa Kapacitás (mah) Cellák száma 9100 1.200 8 FIGYELEM: A szállított új blokkakkumulátor nincsen feltöltve, tehát használat előtt önnek kell feltöltenie. Ha egy közvetlenül működtetés után a gépből kivett blokkakkumulátor töltésével próbálko-zik, a töltésjelző lámpa néha nem gyullad ki. Ilyen esetben hagyja egy kicsit hűlni a blokk-akkumulátort, majd helyezze vissza a töltőbe, és próbálja meg ismét a töltést. Új vagy hosszú ideig nem használt blokkakkumulátor töltésekor előfordulhat, hogy az akku-mulátor nem veszi fel a teljes töltést. Ez normális jelenség, nem utal hibára. Néhányszori tel-jes kisütés után a blokkakkumulátor teljesen újratölthető lesz. Ha két blokkakkumulátort szeretne feltölteni, a két töltés között hagyja 15 percig pihenni a gyorstöltőt. A biztonsági rendszer (3. ábra) A gép használata előtt ellenőrizze, hogy az összes biztonsági rendszer működőképes-e. Ha csak a kioldót nyomjuk be vagy csak a biztonsági kart toljuk neki a fának, a gépnek nem szabad műkö-désbe lépnie. A működés csak mindkét művelet megtörténtekor indulhat be. Tegye próbára a ter-heletlen gép működését úgy, hogy eközben a gépet saját magától és minden esetleges közelben tartózkodó személytől is jól elfelé tartja. MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy a gép egy pillanatra csak a kioldó megnyomásának hatására is működésbe lép. Ez nem utal hibára. Ilyen esetben irányítsa elfelé a gépet saját magától és az esetlegesen a közel-ben tartózkodó más személyektől, majd a kioldó kapcsoló kioldásával és megnyomásával ismét győződjön meg a biztonsági rendszerek működőképes állapotáról. Az U-kapcsok betöltése (4., 5. és 6. ábra) Fontos tudnivaló: Mielőtt feltöltené a gépet U-kapcsokkal, minden esetben vegye ki belőle a blokkakkumulátort. Nyomja össze a segédtár végénél található laprugót, és csúsztassa a segédtárat hátrafelé. Töltsön be U-kapcsokat a fő tárba úgy, hogy a kapcsok végei az 5. ábrán szemléltetett módon felfelé álljanak. Csúsztassa előre a segédtárat. 6
A segédtárat úgy rögzíthetjük a helyén, hogy megtoljuk a tárat, miközben összenyomjuk a tár vé-génél található laprugót. FIGYELEM: A segédtárat mindig rögzíteni kell a helyén, máskülönben az U-kapcsok kieshetnek és problé-mát okozhatnak. Ha feltöltött tár esetén a gépet fejjel lefelé tartjuk és eközben a segédtár nyitva van, akkor az U-kapcsok kieshetnek és mindenkire vagy mindenre veszélyesek lehetnek, ami csak alattuk van. Ezt különösen a magasban történő munkavégzéskor kell szem előtt tartani. 7
Mélységbeállítás (7. és 8. ábra) Ha az U-kapcsok behajtása túl mélyre vagy túl sekélyre történik, a gép alján található anyacsavar eltekerésével állítson a behajtás mélységén. Ha mélyebbre akarja behajtani az U- kapcsokat, teker-je az anyacsavart jobbra. Ha kevésbé mélyre akarja behajtani az U- kapcsokat, tekerje az anyacsa-vart balra. Ne feledje, hogy az anyacsavart 180 -os (fél fordulatnyi) növekményekkel kell elteker-nie ahhoz, hogy az anyacsavaron kialakított horony párhuzamos maradjon a tárral. MEGJEGYZÉS: Ha a gép vége (A) és a rögzítendő anyag közötti távolság meghaladja a 2 mm-t, a gép nem fog működni, mivel a biztonsági kar nem nyomódik eléggé neki a munkadarabnak a gép beindításához. Az U-kapcsok behajtása (9. és 10. ábra) Helyezze a gépet a rögzítendő anyagra úgy, hogy a gép eleje és vége síkban érintkezzen az anyaggal. Nem szabad a gépet jobbra vagy balra megbillenteni. Nyomja neki erősen a gépet az anyagnak, majd a kioldó megnyomásával hajtsa be az U-kapcsokat. Ha az U-kapcsok behajtási mélysége túl kicsi, az anyacsavar jobbra tekerésével állítson a behajtás mélységén. Lásd: Mélységbeállítás. FIGYELEM: Tilos a gépet betöltött U-kapcsok nélkül működtetni, ez ugyanis megrövidítené a gép élettarta-mát. Ha a gép elakad, a következők szerint járjon el: Először is vegye ki a gépből a blokkakkumulá-tort. Nyissa fel a segédtárat, majd egy csavarhúzó vagy hasonló szerszám segítségével távolítsa el belőle ez elakadt U-kapcsot. A nézőüveg (11. ábra) A gép bal oldalán egy praktikus nézőüveg található (elölről szemlélve a gépet). Ennek segítségé-vel ellenőrizhetjük, hogy vannak-e U-kapcsok a tárban. Ha a nézőüvegben nem láthatóak U-kap-csok, töltse fel kapcsokkal a tárat. Az U-kapcsok Az U-kapcsokkal és dobozukkal óvatosan kell bánni. A durva bánásmódtól a kapcsok elhaj-lanak, ami a kapcsok előtolásában nehézséget vagy elakadást okozhat. Kerülje az U-kapcsok igen nedves, meleg vagy közvetlen napfénynek kitett helyen történő tárolását. Ne próbálkozzon szemmel láthatóan sérült, hajlott, rozsdás vagy korrodált U-kapcsok hasz-nálatával. 8
KARBANTARTÁS FIGYELEM: Mielőtt bármilyen munkát végezne a gépen, minden esetben győződjön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van-e, és a blokkakkumulátor ki lett-e húzva a gépből. A termék biztonságos és megbízható voltának megőrzése érdekében mindennemű javítást, kar-bantartást vagy beszabályozást a Makita erre felhatalmazott szervízközpontjával célszerű végez-tetni. GARANCIA A jogszabályi / sajátos nemzeti rendelkezéseknek megfelelően garanciát vállalunk a Makita gyártmányú gépekre. A garancia nem terjed ki a normál kopásból és elhasználódásból, a túlter-helésből és a nem rendeltetésszerű használatból eredő károsodásokra. Reklamáció esetén a gépet szétszerelés nélkül és a GARANCIALEVÉL melléklésével küldje el saját márkakereskedőjéhez vagy a Makita szervízközpontjához. EC MEGFELELÉSI NYILATKOZAT Alulírott Yasuhiko Kanzaki a Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446 Japán megbízásából kijelentem, hogy ez, a Makita Corporation által Japánban előállított termék (Gyártási szám : gyártási sorozat) a 89/336/EEC és 98/37/EC számú Tanácsi Direktívák értelmében megfelel az alábbi szabványoknak, illetve szabványosítási dokumentumoknak: EN50260, EN55014 Yasuhiko Kanzaki CE 94 Igazgató MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Egyesült Királyság 9
EC MEGFELELÉSI NYILATKOZAT Alulírott Yasuhiko Kanzaki a Da Hong Transformer Factory, First Building, First Row, Stock Investment Co. Factory Building, First Industry Zone, Ban Tian, Pu Ji Town, Long Gang Qu Shenzhen, Guangdong, Kína megbízásából kijelentem, hogy ez a Da Hong Transformer Factory által Kínában előállított termék (Gyártási szám : gyártási sorozat) a 73/23/EEC és a 89/336/EEC számú Tanácsi Direktívák értelmében megfelel az alábbi szabvá-nyoknak, illetve szabványosítási dokumentumoknak: EN60335, EN55014, EN61000* Yasuhiko Kanzaki CE 94 Igazgató MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Egyesült Királyság *2001. január 1-étől A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál! Hulladékkezelés: Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. Csak az EU- tagországok számára: Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EG európai irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésnek megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. 10