HOZOMÁNY, STAFÉRUNG, PERNEFÓRIUM

Hasonló dokumentumok
Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére. Pirosmalac. Hangos mese

Ünnepi- és hétköznapi viseletek Ócsán. Bereczky Réka 6. b

Forrás: Domokos Ottó (főszerk.): Magyar Néprajz III. A kender, a len és a gyapjú népi feldolgozása. Akadémiai Kiadó. Budapest,

Luca-nap. December 13.

Annus szobalányként dolgozott,

ŐSZI JELES NAPOK, ÜNNEPI SZOKÁSOK A HAGYOMÁNYOK TÜKRÉBEN

Egyszer volt, hol nem volt, volt egy szegény ember és a felesége.

ŐSZI JELES NAPOK, ÜNNEPI SZOKÁSOK A HAGYOMÁNYOK TÜKRÉBEN

Szakmai beszámoló Generációs-híd program Beszélgetés a múltról tevékenység

5. A nemzeti érték rövid, szöveges bemutatása, egyedi jellemzőinek és történetének leírása

Jobbágytelki Falumúzeum

Az ókori rómaiak öltözete. Készítette: Deme Viola 6.a

Rippl-Rónai Megyei Hatókörű Városi Múzeum 7400 Kaposvár, Fő u. 10. Bejelentkezés:

:..9.1:,.,... (telepiil6s,d6tum) (P.H.l

ÉLŐ ERDÉLY EGYESÜLET. CSíKRÁKOS

1. kép: sima csíkkal díszített német szakajtókendő piros díszítménnyel, MR hímzett monogrammal díszített. Debreczeni János tulajdona.

A CSALÁD. Következzen tehát a család:

A gyűrűn látszott, hogy soká hordhatták és sokat dolgozott az, aki viselte, mert kopott volt, de gyűrű volt. Az anyós nagylelkűségére

Javaslat a. Csigatészta készítése. települési értéktárba történő felvételéhez


KÉPES MESEKINCSTÁR. roland

Családfa. Anyai nagyapa. Kohn Manó Interjúalany. Nyitrai Lászlóné (szül.sövény /Spitzer/ Judit) Gyermekek. Nyitrai István 1947

Virágok a nép lelkéből

A brilliánskakas legendája

Kivísszük akiszit. Behozzuk la.-:sódart, Kivisszük a rosszat, Behozzuk a jókat.

A debrői kertek alatt (gyermekjáték / Heves vm.) A kazári piacon Bábi, Bábi, de beteg (gyermekjáték)... 2

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

14. óra KENYÉRGABONA TERMELÉSE

ÓVODÁNK ÜNNEPEI RENDEZVÉNYEI ÓVODÁNK ÜNNEPEI

Javítókulcs Szövegértés A gyűrűk ura

A feladat sorszáma: 7. Standardszint: 5. Különböző szövegtípusok hangos és néma olvasása

Olvasók királya. Pályázati lap. Név:... Cím:... Telefonszám vagy ... Iskola neve, osztály:...

Családi életciklus. a szülői házból. családmag

Családfa. (szül.:?) (? 1908) Nevelőanya: R. Lipótné (szül. D. Cecília) R. Lipót ( ) V. Ignác (? 1944) V.

" W.Elek Katalin (név)...~ ~ (aláírás) Szajol, (település, dátum) (P. H.)

Az elátkozott királyfi

Teremtés utazói. Hunor Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! 1. fejezet

A Biblia gyermekeknek bemutatja. 60/6. Történet.

1. kép: sima csíkkal díszített magyar törülköző kötözött rojttal, piros díszítménnyel. Debreczeni János tulajdona.

Az esküvői forgatókönyv. Az esküvő felépítése és az esküvői forgatókönyv az esküvői fotós szemszögéből

NEMZETI SZAKKÉPZÉSI ÉS FELNŐTTKÉPZÉSI HIVATAL. Komplex szakmai vizsga Gyakorlati vizsgatevékenység

Benedek Elek A csúnya királyfi és a szép királykisasszony

CSALÁDI MUNKAMEGOSZTÁS SZEMLÉLETI VÁLTOZÁSAI, A MAI MAGYARORSZÁGON

Benedek Elek A macska

Kárpát-medencei szőttesek

Megfordult a világ a kék ég zöldre vált ragyogva húztak el a Liberátorok õk dobták lefele a robbanó babát mit késõbb a gyerek magához szorított

MILYEN LAKODALMI TORTÁKAT ÉS SÜTEMÉNYEKET KÉSZÍTETTEK A ZENTAI CUKRÁSZOK?

Írta: Wagner Tamás november 12. szombat, 21:17 - Módosítás: december 11. vasárnap, 22:10

Dekorációs termékeink pótlási díja 2019 január 17.-től

Fülöp Duó Buli Band Mulatós zenelista

Ónody Helga. Ruhatár. A női elegancia alapjai

A tanító úr nemcsak a gyerekeket tanította az iskolában, hanem a parasztokat is tanította eredményesebb gazdálkodásra.

Családfa. Kohn Mihályné (szül.? Hermina) Keller Jakabné (szül.? Berta) 1860-as évek Kohn Mihály

80/ S z ö v e g é r t ő v e r s e n y május osztály. Jó versenyzést kívánunk! Név: Iskola: Elért pontszám:

Gyere velem a vásárba!

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

A MEGFELEZETT AJÁNDÉK

Dekorációs termékeink pótlási díja 2018 január 4.-től

MULATÓS NÓTÁK, CSÁRDÁSOK, HALLGATÓK: A 46-os sárga villamoson. A faluba nincs több kislány. A horgosi csárda. A lányok a lányok egyveleg

A kender termesztése és feldolgozása a múlt század közepéig része volt a falu életének. A paraszti élet egyik legfontosabb munkafolyamata volt.

Családfa. Salamon Gáspárné (szül.?)?? Blum? (szül.? Scheindl)? 1930-as évek. Salamon Gáspár?? Blum??? Apa. Anya. Blum Móric

Kedves Versenyző! Szeretettel köszöntelek a Harmatcsepp 4. osztályos hittanverseny 2. fordulóján! Ebben a fordulóban az ősatyák és József életével,

Az esküvő pontos dátumának kitűzése: Lehetséges időpont:... Pontos dátum:... Döntés: legyen templomi esküvő is? Igen:... Nem:...

NÉPRAJZI VERSENY ÜNNEPEK, JELES NAPOK ÉS NÉPSZOKÁSOK. 2018/2019-es tanév 1. forduló. A csapat neve: Az iskola neve: A HAGYOMÁNYOK TÜKRÉBEN

5 perc frontális Csomagolópapír, 1.sz. mell.

Bonifert Zoltán. Korábban már volt képviselőtestületi tag.

ESZKÖZIGÉNY. eszközigénye. Tevékenységi helyek 1. Az udvar a. egyik udvarrész a. két csoport számára felszerelt fa mozgásfejlesztő eszközökkel.

Mindennapi élet és mentalitás a Kádár-korban

Ötéves fenntartási időszak első éve Múzeumi nap 1.

ZSIGMOND ZSUZSA. Szövő Népi Iparművész A Népművészet Ifjú Mestere

HARMATCSEPP LEVELEZŐS TANULMÁNYI VERSENY OLVASÁS- SZÖVEGÉRTÉS

Javaslat a. Langó Hagyományőrző Ház. települési értéktárba történő felvételéhez

Generációról generációra száll a lovak szeretete Közzétéve itt: magyarmezogazdasag.hu az Agrárhírportál (

Bizony mondom néktek, ha meg nem tértek, és olyanok nem lesztek, mint a kis gyermekek,

Feladatok a meséhez. 1. Miért mondja a szerző, hogy igaz mese volt? Írj véleményt! Élete során milyen állatokkal került kapcsolatba Hóka?

Szakmai beszámoló Generációs-híd program Beszélgetés a múltról tevékenység

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 6. RÉSZ NOÉ ÉS AZ ÖZÖNVÍZ

Családfa. Nincs adat. Nincs adat. Nincs adat. Nincs adat. Apa. Anya. D. Sámuelné (szül. N. Rebeka) D. Sámuel

Az ajándéktánc a csángó lakodalmakban

BANÓ ISTVÁN FOLKLÓRKUTATÓRA, EGYKORI ZENTAI KÖZÉPISKOLAI TANÁRRA EMLÉKEZÜNK

Gondolatok a lelki egészség szerepéről a gyermekvállalásban. Dávid Beáta

Duna utca. családvers

A Nulla Hulladék Hét aktivitás és Nulla Hulladék Országos Találkozó című pályázat helyi szintű hulladékcsökkentési akció

Jósvafoi Helytörténeti Füzetek 10

ÓVODAI JELENTKEZÉSI LAP. Gyermek neve:.. TAJ száma:... Születési hely, év, hó, nap: Lakcím:. Anyja neve: Anyja leánykori neve:...

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN. Az iskola kódja: H- Elért pontszám: Javította: Feladási határidő: Forduló: I.

Fényképalbum. A fénykép készítésének éve:

Az aranyhal Illusztrálta: Szabó Enikő

Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években

DALA József DALA JÓZSEF ( ) festőművész

Az 1 Krón 1,1-ben is említik valamint a: Jób 31,33; Lk 3,38; Róm 5,14; 1 Kor 15,22, 45; 1 Tim 2,13, 14.

CÉGTÖRTÉNET. Rosa és Paul Graf, 1950 körül

- Hallod-e, feleség! Elmegyek én Moldvába, s ott elvállalok valami kaszálnivalót, hogy egy kicsi pénzt szerezzek.

MagyarOK B1+ munkalapok 6

Felgyő Községi Önkormányzat Képviselő-testületének. 5/2017. (III.31.) önkormányzati rendelete

Javaslat a [Boldizsár Lovastanya című érték] [települési/tájegységi/megyei/külhoni magyarság] értéktárba történő felvételéhez

A feladatlap valamennyi részének kitöltése után, küldje meg konzulensének! Szövegértés és szövegalkotás fejlesztése:

3. nap

INGATLAN FOTÓZÁS S Z A L L A S. H U

Átírás:

HOZOMÁNY, STAFÉRUNG, PERNEFÓRIUM Füstös Rozália ny. tanítónő írása A férjhez menő lányok hozományával kapcsolatosan igen gazdag hagyományokkal rendelkezünk községünkben, évtizedekre vagy évszázadokra visszamenően is. E szokások igaz, hogy nemcsak Remetén voltak jellemzőek, hanem a környező falvakban is. Kisebb-nagyobb eltérésekkel egész Gyergyó és Csík környékén honosak voltak. Ezeket beszéltük meg egyik Nők órája előadásán és próbáltuk csokorba szedni emlékeinket, főleg az 50-60-70-es évekből. A lányokat községünkben születésük pillanatától férjhez készítették. Ha a Jóisten több gyermekkel, több lánnyal áldotta meg a családokat valóságos kis textilüzemekké kellett váljanak a szorgos asszonykezek. A nap minden percét kihasználták és ha már az erdőről vagy mezőről hazatérő férj vagy a játszadozó gyermekek nyugovóra tértek, a pislákoló petróleumlámpa fénye mellett sokszor késő éjszakákon át dolgoztak. Ki tudná megszámlálni vajon hányat kellett siríteni a guzsalyon begyesedő szöszből, hányat kellett ütni a bordával míg vászon lett a fonalból, vagy hányat kellett ölteni míg megtelt a sifon (nagyfiókos régi típusú szekrény) vagy az ún. tisztaházban lévő fali fogas, a gerendák, polcok. Szükség volt a női kezekre, ezért az édesanyák a lányokat már kiskoruktól varrni, fonni, szőni tanították. Sok tűret megszőtt anyag magasodott a szekrények tetején, vagy felkötözték a gerendákra a szőnyeg, a gyapjúlepedő, az ágynemű, a törülközők megszőtt tűreteit. A lakodalmakon sok kérges kezű apa vagy keresztapa mondta el, hogy ennyi és ennyi házat építettem (fiai számának megfelelően), de a leányaimat se csaptam el csurdin. Ezzel egyúttal feleségét is megdicsérte, aki mellette egy életen át dolgozott. Ugyanis az volt a szokás, hogy a menyasszony annyi bútort, szőnyeget, függönyt, kézimunkát vigyen férjhez amennyivel be tudja rendezni a vőlegény és szülei által épített házat. 1

A menyasszony staférungját a lakodalom előtt összeírták. Ez volt a ruha, vagy pernefórium írás. Ezt aláírták a szülők és az újpár, tanúkként a keresztszülők. Aztán kirakták a szekerekre. Elől a szobabútor vetett ágyakkal, párnákkal, majd a konyhabútor, utolsó szekerekre rakták a terményt, hogy a fiataloknak is legyen eleség és vetőmag a földbe és az utolsó szekerekre tették az állatokat, juhokat, disznót, majorságot és a szekerek után kötötték a szarvasmarhákat. A menet végén kosarakban a lányok, legények vitték az edényeket és törékeny tárgyakat, amelyeket nem lehetett szekérre rakni. A férjhez menő lányok hozományával kapcsolatosan szokás volt, hogy ruhavivéskor a legények vitték az edényeket és törékeny tárgyakat, amelyeket nem lehetett szekérre rakni. A ruha kirakásával egy időben folyt a becsületes lopás. Ez azt jelentette, hogy amire a háziak, vagy az általuk megbízott személyek nem tudtak vigyázni, sok mindent elloptak (órát, szentképet, fényképet esetleg terítőt, edényt, de veszélyben voltak a mezőgazdasági kisszerszámok is - sarló, ásó, kapa, kasza, gereblye -, amelyek rejtett helyet találtak a ruhás szekereken). Az ellopott tárgyak az ifjú páré lettek. Nem volt szabad sem visszakérni, sem visszaadni. Azt tartották: akinek nincs, vegyen vagy készítsen magának, különben is a visszaadás nem hoz szerencsét az ifjú párnak. Ezalatt megvendégeltek a ruhavivőket és megkezdődött a szekerek kivonulása. A lovak fejét, vagy az ökrök szarvát feldíszítették vendégpereccel, csipkés zsebkendőkkel és színes szalagokkal. Minden szekér előtt ment a lovak vagy ökrök gazdája és a szekereken legalább két asszony állt és vigyázott a tárgyakra. Az asszonyokat ellátták egy-egy takaróruhába csomagolt, szeletekre vágott vendégpereccel vagy kaláccsal, melyet az útközben kiállt asszonyoknak, gyermekeknek dobáltak. A szekéren lévő asszonyok ruhavivési rigmusokat, versikéket kiabáltak és mindenik vers után egy-egy örömteli rikoltozás, sikoltozás hangzott el. Erre a hangra az utak szélére kigyűltek az ott lakók és nézték a méltóságteljesen haladó szép ruhavivő szekereket. 2

Ha a házaspár türelmetlen volt és nem várta meg, hogy tisztán léphessenek az oltár elé a házasság szentségének felvételére, akkor az egy-két pohár pálinkát elfogyasztott ruhavivő asszonyok sokszor ezt a titkot is élesen kikiabálták csúfolódva is. A menyasszony irul-pirul Lába közé futott a nyúl Azt a kicsi nyúl angyalát De jó helyre húzta magát. Az újházhoz való megérkezéskor: Anyám asszony jöjjön ki Lásson szépet ide ki. Meghoztuk a menyecskéjét A fiának feleségét. Az udvarra érkezés után mindent a helyére raktak. Berendezték a lakást, az istállót, pajtákat, a csűrt. A násznagyasszony és egy-két jó barátnő feladata az új pár nászágyának elkészítése volt. Itt jött ismét a tréfa: a szalmazsákba mosdótálba vizet tettek és úgy terítették rá a szép csipkés lepedőt. Néha a lepedő alá erős tollót (tarlót), vagy szúrót tettek. Tréfásan számba vették a lopott holmit és megajándékozták vele az újpárt. Ezután a férj szülei megkínálták a vendégeket rendszerint töltött káposztával, itallal, tésztával és 1-2 órát mulattak, k, majd magukra hagyták az új házasokat. A hozománylevél az első legfontosabb irat volt a háznál. Örökre illetve generációkra megőrizték. Ezért sikerült még most is néhány helyen összegyűjteni a háziasszony, az édesanya és a mámi pernefórium levelét is. Három napja, hogy jövünk, Még egy falást se ettünk, Alig várjuk, hogy menjünk, Hogy egy falást ehessünk. 3

Aki bent van jöjjön ki, Lásson csudát ide ki. Aki kint van menjen bé, Kapjon munkát oda bé. Az asszonyok kiállva, A nagy szájuk kitátva Kicsi csipor cseresznye, Portik Mari menyecske! Kicsi lábas, nagy lába Laczkó Jóska újházas! Itt a leány igen jó, Csak a legény legyen jó. Itt a legény igen jó, Csak a leány legyen jó! 4

5