Bar Kochba egyik arámi nyelvű levelének fordítása és elemzése

Hasonló dokumentumok
JACOB ALLERHAND A ZSIDÓSÁG TÖRTÉNETE AZ ELSŐ SZENTÉLY PUSZTULÁSÁTÓL A TALMUD LEZÁRÁSÁIG BIBLIAI BEVEZETÉSSEL FORDÍTOTTA: LICHTMANN TAMÁS KALEF

Hanukka és Karácsony

Komoróczy Szonja és Biró Tamás

Helyzetkép. Izrael és a Palesztin Autonómia

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás március 10.

A Fák újéve: tu bisvát

Családfa. Anyai nagyapa. Fried Miklós? Interjúalany. Rosenberg Imre 1921

Ókori közel-keleti kultúrák diszciplináris minor a 2019-től fölvett hallgatóknak

Misna szövegolvasás. 1. Bevezetés, történeti áttekintés. Biró Tamás szeptember 12.

SEGÍTSÉG AZ ELSİ SZÁZADI JÚDAIZMUS TANULMÁNYOZÁSÁHOZ

- Tudományos szándék vagy egzisztenciális, hitélmény határozta meg azt a döntését, hogy teológiát tanult és a papi hivatásra készült?

Meghívó - KZST. Keresztény-Zsidó Társaság november

Középkori és modern zsidó irodalom

Tartalomjegyzék. Bevezetés a 3. részhez: Jézus természete és céljai Csodálatos Tanácsadó Békesség Fejedelme 119

Középkori és modern zsidó irodalom

Szabó T. Attila: Erdélyi Történeti Helynévgyűjtése Szabó T. Attila kéziratos gyűjtéséből közzéteszi: Hajdú Mihály et al

a 2015-től fölvett hallgatóknak

Tanegységlista (BA) a 2015-től fölvett hallgatóknak

Késő-Római Kikötőerőd Alapítvány beszámolója a es évekről Dunakeszi Késő-római Kikötőerőd Kiállítás

Családfa. Moskovits Zsigmond? Katz?-né?? Moskovits Zsigmondné (szül.? Braha)? 1930-as évek. Katz??? Apa. Anya. Katz Mózes 1890 körül 1944

Az ü dvö ssé g förrá sái (Vö. Iz 12,3)

I. Döntsd el, hogy igaz vagy hamis az állítás! A helyes választ aláhúzással jelöld!

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás május 19.

Családfa. Deutsch Dávidné (szül. Süsz Katalin) Reichenfeld Zsigmondné (szül. Reichard Mária) Deutsch Dávid

Misna szövegolvasás. 2. Berakhot 1,1: halakha és aggada, tórai és rabbinikus törvények. Biró Tamás.

Misna szövegolvasás. 1. Bevezetés, történeti áttekintés, émikus és étikus perspektívák. Biró Tamás.

Bank adatok: Számlatulajdonos neve: Aviation Links ltd. V.A.T. No , Nirim St., Tel Aviv, Israel

Meghívó - KZST Keresztény-Zsidó Társaság szeptember

VI. Földi János országos természettudományi verseny II. FORDULÓ - beküldési határidő: január 11.

Családfa. Deutsch Ignác Interjúalany. Pollák Béláné (korábban: Brandl Józsefné) (szül. Schwarz Klára ) Gyermekek

Családfa. Legmann Rudolfné (szül. König Róza) Izsák Sámuelné (szül. Simon Regina) Izsák Sámuel? Legmann Rudolf














































a 2015-től fölvett hallgatóknak

Sándor Imre PR-díj Melléklet A magyar Indiana Jones-ok Lounge Communication

Szentföldi anziksz. Egy megoldatlan probléma a Közel-Keleten

Családfa. Anyai nagyapa. Kohn Manó Interjúalany. Nyitrai Lászlóné (szül.sövény /Spitzer/ Judit) Gyermekek. Nyitrai István 1947

Terror és öngyilkos merényletek: Az iszlám szemszögébõl

Családfa. Kohn Mihályné (szül.? Hermina) Keller Jakabné (szül.? Berta) 1860-as évek Kohn Mihály

Meghívó - KZST Keresztény-Zsidó Társaság

Szöveg címe: Az ázsiai elefánt Forrás: és Kép forrása: szabadon használható fotók.

GONDOLATOK AZ ÍRÁSÉRTELMEZÉSRŐL

a) Sztálin halála. Az osztrák államszerződés aláírása. b) Tüntetések Budapesten és Hruscsov beszédében leleplezi a kommunista

Családfa. Ganz??? Müller??? Müller?-né (szül.?)?? Ganz?-né (szül.? Perl) 1850-es évek Anya. Apa

SZKB_207_09. Kell egy csapat! I.

a 2015-től fölvett hallgatóknak

Középkori és modern zsidó irodalom

A limanowai csata emléknapja Sopronban

Családfa. Eisdorfer Róza (szül.?) 1860-as évek Név ismeretlen 1860-as évek Eisdorfer Kaszke 1850-es évek 1942

Hogyan kell használni a SZÓKINCSEM füzeteket? SZÓKINCSEM füzetek

Melamed A múlt tanítói Hódmezővásárhelyen

Wittinger László: Passiójáték

A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma

Dávid, a király (2. rész)

Bogyoszló településrendezési tervének módosítása

Átírás:

Farnadi Jerusalmi Márk: Bar Kochba egyik arámi nyelvű levelének fordítása és elemzése 1947-ben egy beduin kecskepásztor számára ismeretlen nyelvű és jelentőségű tekercsekre, ill. tekercsdarabkákra lelt a judeai sivatagban, Kumránban. Mint kiderült, ezek a tekercsek a második szentély korából származtak. Ezek voltak az eddig ismert legrébb héber iratok. A felfedezés lángba hozta világot. A környken ettől kezdve sokan kutattak régészeti kincsek után, nem kevés eredménnyel. Az egész Ta'amira beduin törzs melyből a pásztorfiú való volt - ezek után mintegy régésztörzzsé változott, hogy további hasonló tekercseket rejtő barlangokra leljen. 1 1953-ban leltek rá a Bár Kochba-felkelésről rengeteg új információval szolgálóló ú.n. Levelek Barlangjára a Náchál Chever nevű vádiban. Hatalmas arányban megnövelte a felkelésről meglevő korábbi ismereteinket. A kumráni tekercsek kicsit elhomályosították ezen újabb felfedezést, bár semmiképpen sem volt kisebb horderejű 2 a korábbinál. A Levelek Barlangjának feltárásáért Jigael Jadin (1917-1984) régész - korábban vezérkari főnök - volt a felelős. Dióhéjban a felkelésről: a Bar Kochba-felkelés az utolsó nagy, a zsidóknak a rómaiak elleni felkelése volt, mely nevét vezetőjéről, Simon Bar Kochbáról (vagy Bar Koszibáról) kapta. A felkelés i. sz. 132-ban tört ki és 135-ben már le is verték. A felkelés tetőpontján Judea Provincia jelentős része ismét zsidó fennhatóság alá került. Az eredményeket a nép nagy lelkesedéssel fogadta, sokan Bar Kochbában látták a messiást 3. A felkelés egyik utolsó bázisa Bétár volt, melyet a rómaiak által történt legyőzése után a felkelők maradéka Én Gedibe távozva otthagyott. Majd miután az állapotok ott is tarthatatlanná váltak, a környékbeli barlangokban leltek menedékre. Egy ilyen barlang lehetett az is, melyben a levelek előkerültek. A felkelés leverése után a rómaiak keményen megtorolták a zsidókon az engedetlenséget. Mielőtt belevágnánk a dolgozat tárgyát képező levélbe, röviden körvonalazzuk Bar Kochba személyét a többi, ugyanott előkerült levél segítségével. Bar Kochba szigoru, volt, vaskézzel vezette a felkelést. Néhány idézet leveleiből: Simontól, Kosziba fiától Jehosuának, Galgola fiának, tanúként hívom az eget, hogy megkötözöm a lábatokat, mint ahogy Aflul fiával is tettem. Máshol így ír Én Gedi lakosaihoz intézett parancslevelében: Minden tekoai ember, aki nálatok találtatik, a ház, melyben megszállnak, égettessenek el!,...és Jehosuát, Tadmoria (?) fiát küldjétek hozzám őrizetbe véve, és ne mulasszátok el elvenni tőle kardját..., Simon bar Koszibától az én gedibeli Maszbalához és Jehonatánhoz, Báin fiához: Békesség! Amíg ti elüldögéltek, esztekisztok Izrael házának vagyonából, és egyáltalán nem gondoskodtok testvéreitekről... E dolgozatomban Bár Kochbától egy tisztjének címzett rövid levelét igyekszem elemezni, melyben egy további oldaláról ismerjük meg a nagy hadvezért 4. ידין, יגאל, 1917-1984: המגילות הגנוזות ממדבר יהודה.. ירושלים ; תל אביב : שוקן, תשי"ח ידין, יגאל, 1917-1984: המגילות הגנוזות ממדבר יהודה.. ירושלים ; תל אביב : שוקן, תשי"ח 3 Palesztinai Talmudban (vilniuszi kiadás, Táánit IV. 5.) ezt olvashatjuk: Bár Kozbát (=Bár Kochbát) látva rabbi Akiva így szólt: Íme a messiáskirály! 4 A kép forrása: Járdeni 2000. 177. o. 1 2

Ugyanez a szöveg kvadrátbetűkkel: 1. שמעון ליהודה בר מנשה לקרית ערביה שלחת לך תרי חמרין די תשלח 2. עמהן תר גברין לות יהונתן בר בעין ולות מסבלה די יעמרן 3. וישלחן למחניה לותך ללבין ואתרגין ואת שלח אחרנין מלותך 4. וימטון לך הדסין וערבין ותקן יתהן ושלח יתהן למחניה בדיל 5. די אכלסה סגי הוא שלם Ugyanez a szöveg írásjelekkel mondatokra és tagmondatokra tagolva Jigael Jádin olvasata alapján: שמעון ליהודה בר מנשה לקרית ערביה. שלחת לך תרי חמרין די תשלח עמהן תרי גברין לות יהונתן בר בעין ולות מסבלה די יעמרן, וישלחן למחניה לותך ללבין ואתרגין. ואת שלח אחרנין מלותך וימטון לך הדסין וערבין. ותקן יתהן ושלח יתהן למחניה בדיל די אכלסה סגי. הוא שלם. Simontól Jehudának, Menáse fiának, ערביה, ba -קרית Küldtem neked két szamarat, hogy küldjél velük két férfiút Jehonatán ben Beénhez és Maszbalához, hogy málházzák fel őket és küldjenek hozzád, a táborba lulávokat (datolyapálma még ki nem nyílt leveleit) és etrogokat (citrusalma). És küldjél te másikakat tőled és találjanak neked mirtusz- és fűzfaágakat, és készítsd el azokat, és küldjed el a táborba, mert nagyon népes (a katonai tábor). Békesség legyen! (elköszönő formula) A levél minden valószínűség szerint i. sz. 134. sátoros ünnepe előtt íródott, ugyanis 135-ben ilyenkor már nem élt (Bétár 135. nyarán, tisá beávkor pusztult el 5 ). 6 pénzérme az első zsidó háboruból (i. sz. I.sz.) pénzérme a Bar Kochba-felkelésből i. sz. III-IV- század Kaufmann Izidor (1853-1921) A levélben szereplő négyféle növény a szukkotnak, a sátoros ünnepnek a kellékei. Ez áll Mózes 3. könyvében (23,40): Vegyétek magatoknak az első napon díszes fa gyümölcsét, pálmaágakat, sűrű lombú fának ágát és patakmenti fűzfaágakat, és örvendezzetek az 5 Misna, Táánit IV. 6. 157-158, עמ' 1980 יגאל ידין, מכתבי בר-כוכבא )מתוך מחנה ד'(, אהרון אופנהיימר )עורך(, מרד בר כוכבא, 6

Örökkévaló, a ti Istenetek színe előtt hét napig. (Dr. Bernstein Béla főrabbi fordítása). Magából a tórai szövegből nem egyértelmű, hogy pontosan melyik díszes fa gyümölcséről és milyen sűrű lombú fának az ágáról van szó. Arra meg pláne nem, hogy mi a teendő ezekkel. Azonban a hagyományos (a farizeus hagyományokat követő) zsidóságban sohasem volt kérdéses e növények beazonosítása: etrog vagy citrusalma (Citrus medica), datolyapálma ága (Phoenix dactylifera), mirtusz (Myrtus communis) és fűzfa (Salix alba). A parancsolatot pedig úgy teljesítik, ha mind e négyet a megfelelő módon kézbe veszik. A Talmudban, mely egyébként viták ezreit rögzíti az élet minden területén, egyik bölcs sem vitatja e hagyományt. Hillél és Sámáj házának vitája (Hillél és Sámáj időszámításunk kezdetén éltek), melyet a Bar Kochba-felkelés idejében még le nem írt Misna rögzít, olyan másodlagos kérdéseket érint, mint hogy szabad-e olyan etrogot használni a micva teljesítéséhez, mely esetében kérdés merül fel az előírt tizedek és adományok leválasztásával. 7 A magukra a szadduceusok utódjaiként tekintő karaitáknál (ezt a kapcsolatot a rabbinikus zsidók és történészek között is sokan elfogadták a történelem során 8 ) a négyféle növényt az ünnepi sátor építésére használják fel, és tág teret engednek annak, hogy pontosan mely növényfajták jöhetnek szóba. 9 A díszes fa gyümölcsét pl. szó szerint magyarázva, bármilyen gyümölcsöt használnak: almát, gránátalmát, narancsot, és akár citrusalmát is. Ugyanez a helyzet a szamaritánusokkal. Híresek a szamaritánusok által épített ünnepi sátrak, melyeknek tetejét gyümölcsök százai díszítik. Az a tény, hogy Bar Kochba levelében etrogot (citrusalmát) és mirtuszt kér, arra mutat rá, hogy a parancsolatokat a farizeus bölcsek értelmezése alapján tartotta be. Enélkül nem is tekintette volna őt rabbi Akiva messiásnak. 10 Mint láthatjuk, Tóra parancsolatait buzgón betartó zsidó volt, akinek nemcsak saját személyes vallási kötelezettségei lebegtek szeme előtt, hanem katonáival ugyanúgy törődött, legyenek azok tisztek, vagy közlegények. Szembetűnő Bár Kochba csapatainak gyenge ellátottsága szállítóeszközök terén, ami miatt is ilyen körülményesen kellett az ünnepi csokrokra beszerezni (Jigael Jadin). A levélben szereplő készítsd el azokat utasítás jelentéséről megoszlanak a vélemények. Jadin szerint ez az Izrael földjének terméséből való leveendő tizedre 11 utal. Más vélemény szerint a növények hagyományos csokrának elkészítésére. Az erre vonatkozó előírás már a Talmudban is szerepel, rabbi Jehuda nevében 12, aki rabbi Akivának, Bar Kochba patrónusának volt tanítványa. Mindkét vélemény szerint Bar Kochbának a parancsolatok aprólékos betartása iránt való odaadása nyilvánul meg ebben az utasításban. 7 Misna, Szukka III. 5. 8 Revel 3-9. 9 Revel 79. o. 10 Lásd a lábjegyzet 3. pontját 11 Misna, Szukka III. 5. 12 Babilóniai Talmud, Szukka 31B

A levél földrajzi vonatkozásai városáról ezen és egy további Bár Kochbához kötődő levélen kívül csak egy bizonyos קרית ערביה midrási történetben nyer említést, mely a messiás születéséről szól. E történetnek két szövegváltozata ismert, egyik a Palesztinai Talmudból, a másik a Midrás Échából. A ערביה nak -קרית בירת מלכא דבית לחם a Midrás Échában szerepel, míg a talmudban בירת ערבא דבית לחם יהודה megfelelő olvasható. Binjamin Mazar professzor szerint e két helynév ugyanazt az ókori települést יהודה takarja, mely valószínűleg a mai Chirbet Aribnak עריב) (חרבת felel meg, vagy ahhoz közel, Artasz és Bét El-Arub judeai arab települések között lehetett. Jigael Jadin El Arubbal azonosítja. Vagyis mindkét vélemény szerint a település, melynek nevének jelentése fűzfák városa (Betlehemfűzfő?) Betlehem közelében fekszik, vagyis a Hebront Jeruzsálemmel összekötő ut mentén, a Bar Kochba felkelésben fontos szerepet játszó Bétár és Én Gedi között. E két utóbbi település a felkelők fontos bázisa volt. Az említett midrásbeli messiástörténetben 13 szereplő ערבא ot -בירת Dr. Klein Sámuel (1886-1940) érsekújvári rabbi, történelem- és földrajztudós Chirbet Aribbal azonosítja, ám szerinte ez nem azonos a Talmudban szereplő ערבא val -בירת melyet Chirbet El-Birével azonosít 14. Természetesen jelen dolgozat tárgyát képező levélben szereplő helynévhez nem tudott hozzászólni, mivel az ő életében még nem volt ismert. A magyar fülnek talán hasonlóan csengő Chirbet Arib és Chirbet El-Bire két különböző hely (etimológiailag nincs közük egymáshoz), mindkettő a mai Neve Dániel és Efrát települések között fekszik, Gus Ecijonban, egymástól pár száz méternyire. A mai Arub vagy El-Arub nevű arab település, mely látszólag megőrizte קרית ערביה nevét (mindkét szónak a gyöke ájin-rés-bét) közelében több forrás is van, ami magyarázatot ad arra, hogy bőségesen el lehetett látva mirtusszal és fűzfával (a fűzfát jelentő arava szónak ugyanez a gyöke). Szintén ugyanez a három betű a gyöke a midrásban szereplő בירת ערבא névváltozatnak és Mazar professzor által beazonosított Bét El-Arub település nevének. A hetvenes évek elején El-Arub szomszédságában egy nagy barlangot tártak fel, ahol J. Cafrir és J. Mesorer ásatásokat folytattak, és ahol is, többek között, Bar Kochba-korabeli érméket találtak. 15 13 Palesztinai Talmud, Berachot II. 5A, illetve Échá Rabba I. 16. 14 Klein 11-12..Y Tsafrir,.B Zissu, A hiding ; 24-27 י' צפריר, מערה מימי בר כוכבא ליד עין ערוב, קדמוניות ח', תשל"ה, עמ' 15 complex of the Second Temple period and the time of the Bar-Kohkba revolt at Ain- Arrub in the Hebron hills, 24.-

A levélben előforduló személyek A levél feladójaként megjelölt Simon nem más, mint Simon Bar Kochba vagy Bar Kosziba, akiről már fentebb szó esett. Jehonatán ben Bájá és Mászbálá ben Simon a Bar Kochba felkelés helyi parancsnokai voltak Én Gediben 16. A címzettként megjelölt Jehuda bar Menáse szintén Bar Kochbának egy tisztje volt, de ennél többet nem sikerült megtudnom róla. Felhasznált irodalom: Ada Jardeni: Arámi, héber- és nabateus oklevelek gyűjteménye a Judeai sivatagból és kapcsolódó anyag, 177. o., Jeruzsálem.Oszef teudot árámijot, ivrijot ve-nábátijot mi-midbár Jehudá ve-chomer károv עדה ירדני, אוסף תעודות ארמיות, עבריות, ונבטיות, ממדבר יהודה, וחומר קרוב, ירושלים, תש"ס יגאל ידין 'בר כוכבא' בהוצאת ויידנפלד וניקולסון ירושלים 130 יגאל ידין, החיפושים אחר בר כוכבא, ירושלים, תשל"א, עמ' ד"ר שמואל אברמסקי: מרד בר כוכבא לאור הגלויים האחרונים. מחניים נ"ט תשכ"א Dr. Smuel Avramsky: A Bar-Kochba felkelés az utóbbi felfedezések fényében. Máchánájim 59. Bernard Revel: The Karaite Halakah and its Relation to Sadducean, Samaritan and Philonian Halakah Klein Sámuel: Szefer Hájisuv, Jeruzsálem, 1939 27. o., The Roman and Byzantine Near East 3, szerk. J. H. Humphrey (Journal of Roman Archaeology. Supplementary Series 49), (Portsmouth, Rhode Island, 2002), 7. 36. o. U:Ú.! 16 L.W. Barnard Studies in Church History and Patristics, 25. oldal