Klinikai útmutató. Hordozható elasztomer infúziós pumpa
|
|
- Emília Budainé
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Klinikai útmutató Hordozható elasztomer infúziós pumpa
2
3 Termékáttekintés A DOSI-FUSER egyszer használatos, folyamatosan működő infúziós pumpa ambuláns betegek részére. A készülék elem és elektromosság nélkül működik. A pumpa egy merev, átlátszó tartóban lévő elasztomer ballonból, egy kapillárissal ellátott infúziós vezetékből és a beteghez kapcsolódó Luer-Lock csatlakozóból áll. A ballon felfújása után a gyógyszer átfolyik a kapillárison az elasztomer ballonból származó nyomás miatt, ami meghatározza az áramlási sebességet. A DOSI-FUSER eszközt biztonságos ambuláns infúziós terápiához tervezték; a betegek mobilitásának növelésével, az elektromos pumpák okozta kényelmetlenség nélkül segíti a betegek felgyógyulását és javítja életminőségüket. JAVALLAT > Kemoterápia > Fájdalomkezelés > Antibiotikum terápia ADAGOLÁS > Intravénás > Intraartériás > Epidurális > Szubkután
4 Az eszköz előnyei az elektromos pumpákkal szemben: 0% eldobható eszköz Könnyen használható Hordozható könnyű és kisméretű Nem elektromos eszköz nincs szükség elemre vagy áramforrásra Nincs szükség programozásra - a széles termékpalettáról kiválasztható a megfelelő modell Nincs szükség az eszköz kalibrálására Nem változtatható paraméterek fix áramlási sebesség Nincs hangos alkatrész hangtalan működés Nincs szükség az eszköz karbantartására Nincs szükség jelentős befektetésre profitábilis
5 A termék főbb tulajdonságai: Egyedi, DOSI-FUSER ÁLTAL TERVEZETT KAPILLÁRIS Különleges kialakítású, mutatóskálával ellátott, nyomásvezérelt ballon Akár kézzel is könnyen betölthető A termékpaletta minden eleme könnyen azonosítható a színes címkék segítségével Nyomásvezérelt ballontartály Vizuális Azonosító UV-védelemmel ellátott burkolat UV PROTECTED DOSI-FUSER Bilincs Luer-Lock bevezetés sapkával Mutatóskála Infúziós vezeték sapka Kapilláris Luer-Lock csatlakozó Részecskeszűrő és légmentesítő szűrő
6 Az eszköz tulajdonságai és előnyei TARTÁLY Teljes termékskála: 65, 0, 150 és 250 ml Merev műanyag burkolat: Védi a ballont a külső nyomástól Biztosítja, hogy balesetkor a gyógyszer a tartályban maradjon UV-védelem: Védi a fényérzékeny gyógyszereket az UV-sugárzástól 390 nm-ig Poliizoprén ballontartály: A legjobb mechanikus teljessítmény Bizonyított gyógyszerkompatibilitás: nem szívja fel a gyógyszert (DOSI-FUSER gyógyszerstabilitási táblázat rendelhető) Független bemeneti és kimeneti pontok: A gyógyszer közvetlenül a ballonba töltődik Ballonvezérlés: Alacsonyabb töltési nyomás Pontos mutatóskála: lehetővé teszi az infúzió adagolásának nyomon követését Könnyű és hordozható Alak- és színkódolt címkék: könnyen értelmezhető Kék színű, fényvédő tasakban szállítható INFÚZIÓS VEZETÉK Beteghez kapcsolódó vezeték: DEHP-mentes, nem hurkolódik Biztonsági szűrők: 1,2-µm részecskeszűrő és 0,03-µm légmentesítő szűrő Eltávolítható bilincs
7 FLOW CONTROL Complete range: Fast-Flow: from 30 minutes to 12 hours. Slow-Flow: from 1 to 11 days. Unique patented DOSI-FUSER Capillary Element: - Wider channel: reduces the risk of clogging due to drug crystallization - Longer channel: provides improved output flow stability - Flat design, optimal thermal stability on the skin. Calibrated at 32ºC (89.6ºF). - Located cm (4 inch) from distal end for easier dressing and patient comfort. EVOLUTION GRAPH: DOSI-FUSER INFUSION FLOW RATE OF 0D2 MODEL HAGEN-POISEUILLE LAW Nominal flow rate (%) F: Flow rate (ml/h) P: Pressure (g/(cm h 2 )) d: Diameter of tube (cm) π: L: Length (cm) ŋ: Liquid viscosity (g/(cm h)) L d F Nominal infusion time (%) INFUSION PARAMETERS Precision ±15% of the Infusion Time. Operative accuracy ±% *. The DOSI-FUSER administers 90% of the nominal volume in the nominal delivery time. * This % is the accuracy of the average flow of the tested samples of each batch number, measured in delivery time.
8 SLOW-FLOW CONTINUOUS INFUSION Label Colour Code A Description Nominal Volume Residual Volume B Nominal Flow Rate Nomina Delivery Time Maximum Volume Units / Case L H12 DOSI-FUSER 65H ml / hr 12 hours L D1 L D2 DOSI-FUSER 65D1 DOSI-FUSER 65D2 65 ml 2.5 ml 2.7 ml / hr 1.3 ml / hr 1 day 2 days 80 ml L D3 DOSI-FUSER 65D3 0.9 ml / hr 3 days L D5 DOSI-FUSER 65D5 0.5 ml / hr 5 days L D1 DOSI-FUSER 0D1 4.1 ml / hr 1 day L D2 L D3 DOSI-FUSER 0D2 DOSI-FUSER 0D3 0 ml 3.5 ml 2.0 ml / hr 1.4 ml / hr 2 days 3 days 130 ml L D5 DOSI-FUSER 0D5 0.8 ml / hr 5 days L D7 DOSI-FUSER 150D7 0.6 ml / hr 7 day L D1 DOSI-FUSER 150D1 6.2 ml / hr 1 day L D2 L D3 DOSI-FUSER 150D2 DOSI-FUSER 150D3 150 ml 4 ml 3.1 ml / hr 2.1 ml / hr 2 days 3 days 180 ml L D5 DOSI-FUSER 150D5 1.2 ml / hr 5 days L D7 DOSI-FUSER 150D7 0.9 ml / hr 7 days L D1 DOSI-FUSER 250D1.4 ml / hr 1 days L D2 L D3 L D5 DOSI-FUSER 250D2 DOSI-FUSER 250D3 DOSI-FUSER 250D5 250 ml 5 ml 5.2 ml / hr 3.5 ml / hr 2.1 ml / hr 2 days 3 days 5 days 265/300 ml* L D7 DOSI-FUSER 250D7 1.5 ml / hr 7 days L D11 DOSI-FUSER 250D ml / hr 11 days A Master code. Different configurations for specific countries. Ask your distributor. B Maximum value * Studies show that the operating parameters do not change up to 300 ml of filling volume. SLOW-FLOW WITH CAPILLARY ELEMENT 65ml 0ml 150ml 250ml Xday Zml Yml/h ZDX 11 days 7 days 5 days 3 days 2 days 1 day 12 hours
9 FAST-FLOW CONTINUOUS INFUSION Label Colour Code A Description Nominal Volume Residual Volume B Nominal Flow Rate Nomina Delivery Time Maximum Volume Units / Case L M30 DOSI-FUSER 65M ml / hr 30 minutes L H1 L H2 DOSI-FUSER 65H1 DOSI-FUSER 65H2 65 ml 2.5 ml 65 ml / hr 32 ml / hr 1 hour 2 hours 80 ml L H5 DOSI-FUSER 65H5 13 ml / hr 5 hours L M30 DOSI-FUSER 0M ml / hr 30 minutes L H1 DOSI-FUSER 0H1 0 ml / hr 1 hour L H2 L H5 DOSI-FUSER 0H2 DOSI-FUSER 0H5 0 ml 3.5 ml 50 ml / hr 20 ml / hr 2 hours 5 hours 130 ml L H12 DOSI-FUSER 0H ml / hr 12 hours L M30 DOSI-FUSER 150M ml / hr 30 minutes L H1 L H2 DOSI-FUSER 150H1 DOSI-FUSER 150H2 150 ml 4 ml 150 ml / hr 75 ml / hr 1 hour 2 hours 180 ml L H5 DOSI-FUSER 150H5 30 ml / hr 5 hours L H12 DOSI-FUSER 150H12 12 ml / hr 12 hours L H1 L H2 DOSI-FUSER 250H1 DOSI-FUSER 250H2 250 ml 5 ml 250 ml / hr 125 ml / hr 1 hour 2 hours 265/300 ml* L H5 DOSI-FUSER 250H5 50 ml / hr 5 hours L H12 DOSI-FUSER 250H12 20 ml / hr 12 hours A Master code. Different configurations for specific countries. Ask your distributor. B Maximum value * Studies show that the operating parameters do not change up to 300 ml of filling volume. FAST-FLOW WITH CAPILLARY TUBE 12 hours 65ml 0ml 150ml 250ml Xday Zml Yml/h ZDX 5 hours 2 hours 1 hour 30 min
10 Mutatóskála A NÉVLEGES KAPACITÁSHOZ VISZONYÍTOTT ADAGOLÁSI FOLYAMAT ELLENŐRIZHETŐSÉGÉNEK ELŐNYEI: Ellenőrizheti, hogy a ballon a kívánt térfogatig telt-e meg A beteg vagy az ápolószemélyzet nyomon követheti az infúzió adagolását Ha az infúzió valamilyen okból nem folyik le, megállapítható a ballonban maradt mennyiség Könnyedén megállapítható, mikor ér véget a kívánt mennyiség adagolása 250 ml 200 ml 150 ml 0 ml 50 ml Infúzió vége Megjegyzés: A töltési térfogatot a töltőeszközzel kell lemérni (pl. fecskendő...). A mutatóskála az adagolástól függően csak közelítő értékeket mutat.
11 Klinikai információ A DOSI-FUSER kalibrálása az alábbiak szerint történik: Viszkozitás: feltöltés 0,9%-os fiziológiás sóoldattal a nominális kapacitásig Hőmérséklet: a kapilláris hőmérsékletének 32 C-nak kell lennie. KLINIKAI INFORMÁCIÓ IRÁNYELVEK Viszkozitás A DOSI-FUSER kalibrálása az eszköz 0,9%-os fiziológiás sóoldattal való feltöltésével történik. Egyes gyógyszerek növelhetik az oldat viszkozitását, ami a csökkenő áramlási sebesség miatt az infúziós idő növekedését okozhatja. 5% dextróz körülbelül %-kal növeli az infúziós időt. 0,9%-os fiziológiás sóoldat használata ajánlott. Ne feledje, hogy 5% vagy annál több dextróz hatására, illetve magas viszkozitású gyógyszerek betöltésekor az infúziós idő növekszik. Hőmérséklet A kapilláris a bőr hőmérsékletére, 32 C-ra van kalibrálva, mivel a hőmérséklet hatással van a folyadék viszkozitására. 1 C hőmérsékletemelkedés 2%-kal csökkenti az infúziós időt. 1 C hőmérsékletemelkedés 2%-kal növeli az infúziós időt. Ha az áramlásvezérlő eszköz hőmérséklete folyamatosan 22 C, az infúziós idő 20%-kal növekszik. DOSI-FUSER. A kapillárist rögzítse a bőrhöz (32 C), így állandó marad a gyógyszerek viszkozitása. A tartály szobahőmérsékleten tartandó. Várja meg, amíg a tartályban lévő folyadék eléri a szobahőmérsékletet. Töltési Térfogat Pumpa magassága DOSI-FUSER A DOSI-FUSER akkor működik a legpontosabban, ha a nominális értékig van feltöltve. Ha töltéskor túllépi a nominális kapacitást: Az infúziós idő növekszik. Az áramlási sebesség kismértékben csökken. Az infúziós idő a tartály elhelyezkedésétől függ. Ha a tartályt 2,5 cm-rel a kimeneti csatlakozó felé helyezi, az infúziós idő 0,5%-kel csökken. Ha a tartályt 2,5 cm-rel a kimeneti csatlakozó alá helyezi, az infúziós idő 0,5%-kel nő. Válassza az alkalmazáshoz megfelelő DOSI-FUSER modellt. Ha lehetséges, a nominális kapacitásig töltse fel a DOSI- FUSER eszközt. Feltöltéskor ne lépje túl az eszköz maximális kapacitását. Ne töltsön a nominális kapacitás 60%-ánál kevesebb folyadékot az eszközbe, mert ez az áramlási sebesség akár %-os növekedését okozhatja. Tájékoztassa a beteget, hogy tartsa a tartályt a törzs mellkasi részén, ha az infúzió intravénás vagy epidurális. Tájékoztassa a beteget, hogy tartsa a tartályt a katéter szintjéhez közel, ha az infúzió szubkután. Vezeték Az infúziós időt nem befolyásolja a vezeték, ha: 22-gauge-es vagy szélesebb eszközt használ egy Slow-Flow eszközzel. Ha a Slow-Flow eszközzel infúziós katétert, beültethető portot vagy perifériásan bevezetett centrális katétert használ. Ha 18-gauge-s vagy szélesebb eszközt használ Fast-Flow eszközzel. Slow-Flow DOSI-FUSER. Használjon 22 gauge-s vagy szélesebb vezetéket. Fast-Flow DOSI-FUSER. Használjon 18 gauge-s vagy szélesebb vezetéket Ellenőrizze, hogy nincsen elzáródás a vezetékben, mielőtt csatlakoztatja a DOSI-FUSER eszközt. Tárolás A DOSI-FUSER akkor a legpontosabb, ha az infúzió azonnal elkezdődik, miután betöltötték a 22 C-os oldatot. Ha az infúziót néhány nappal a betöltés után kezdi el, az infúziós idő növekszik: egy nap után 5%kal, egy hét után %-kal. Az infúziós idő akkor is megnövekszik, ha a folyadék hőmérséklete szobahőmérséklet alá csökken. Ne feledje, hogy az infúziós idő növekedése függ az előre töltött eszköz tárolásától. Tárolja az eszközt szobahőmérsékleten (16 órán keresztül a 65 és 0 ml-es modelleket és 20 órán keresztül a 150 és 250 ml-es modelleket) az infúzió megkezdése előtt. Ha hűtőben tárolta, hagyja az eszközt szobahőmérsékleten 4 órán keresztül (65 és 0 ml-es modellek) illetve 6 órán keresztül (150 és 250 ml-es modellek).
12 Pharmacy: Filling the DOSI-FUSER 1 Verification Once the packaging has been opened, check that all the components are in perfect condition and that the infusion line is properly closed with the infusion-line cap. While holding the DOSI-FUSER, clamp the infusion line and remove the container inlet cap. 2 Priming As a general procedure, first fill the DOSI-FUSER with a syringe of ml saline solution. Unclamp the line and remove the distal cap. The liquid will then flush the line. 3 Wait for the first drop at the distal connector. Close the connector with the cap. Clamp the line to ensure it is primed only with saline solution. 4 Filling Fill a Luer-Lock syringe with the solution. Insert the syringe into the container inlet and push the solution into the balloon. The solution should be introduced at a constant speed, without sudden spurts. The balloon will expand symmetrically along the inner guide and the indicator will move along the scale. 5 Remove the syringe once the required total volume has been introduced into the balloon (if more than one syringe is required, step 4 should be repeated). Close the container inlet with the inlet cap. 6 Identification Complete the patient label (included with the product) with all necessary information and attach it to the container. 7 Transport Insert the DOSI-FUSER into the opaque blue bag (included with the product) for transport and to protect the infusion set.
13 Ápolószemélyzet: a DOSI-FUSER csatlakoztatása 1 Ellenőrzés Mielőtt a DOSI-FUSER eszközt a beteghez csatlakoztatja, ellenőrizze a a vezetéket az intézmenyi protokollnak és az eszköz használati utasításainak megfelelően. Ellenőrizze a betegcímkét. 2 Ellenőrizze, hogy a DOSI-FUSER vezetéke töltve van-e. Ha nincsen, töltse fel a vezetéket, mielőtt a beteghez csatlakoztatja. Távolítsa el a bilincset és az infúziós vezeték sapkáját, és győződjön meg róla, hogy a folyadék átfolyik a vezetéken és eléri a kimeneti kapcsolódási pontot. Várjon, amíg a folyadék első cseppje megjelenik, és győződjön meg róla, hogy az összes levegő eltávozott a vezetékből. 3 Csatlakoztatás Az infúziós vezeték csatlakoztatásához távolítsa el a sapkát, csatlakoztassa a vezetéket a beteghez, majd távolítsa el a bilincset a vezetékről. Csatlakoztassa a kapillárist a beteg bőréhez. Győződjön meg róla, hogy a levegőmentesítő- és részecskeszűrő száraz, és a levegőszűrő nyílása nincsen elzárva. 4 A tartályt a középső axilláris vonalban helyezze el. 5 Leválasztás Az infúzió akkor fejeződik be, amikor a szintjelző a 0 értékhez közelít, a ballon pedig üres és teljesen leengedett állapotba kerül. Helyezze vissza a bilincset az infúziós vezetékre és válassza le a vezetéket a betegről. 6 Az eszköz hulladékkezelését az intézményi protokolloknak megfelelően végezze el.
14 Kiegészítő termékek Hálós tartó L L KISMÉRETŰ HÁLÓS TARTÓ 65/0 NAGYMÉRETŰ HÁLÓS TARTÓ 150/250 Övtáska L L L NAGY ÖVTÁSKA 150/250 KIS ÖVTÁSKA 65/0 FÜGGŐLEGES ÖVTÁSKA 150/250 Tartóelem L L KIS TARTÓELEM DOSI-FUSER ESZKÖZHÖZ 65/0 NAGY TARTÓELEM DOSI-FUSER ESZKÖZHÖZ 150/250 Aligátorcsipesz L ALIGÁTORCSIPESZ Fecskendő 50ml Rendelhető: Fecskendőt tartalmazó készlet
15 A betegek gyakori kérdései Alvás Helyezze a DOSI-FUSER eszközt a párnája alá, vagy máshová az ágy magasságában. Ne lógassa az ágy támlájáról vagy infúziós állványról. Ne hagyja a padlón. Mosás A kapillárist nem szükséges kimosni. Ha mégis elmossa, csak vizet használjon. Ne használjon alkoholt vagy egyéb oldószert. Ne mossa el a szűrőt. Fürdés/zuhanyzás Ha fürdenie/zuhanyoznia kell, óvja a DOSI- FUSER készüléket a közvetlen vízsugártól. Különösen arra figyeljen, hogy a vezetéken lévő szűrőnyílást óvja a víztől, mivel az eltömítheti a légmentesítő szűrő membránját. Testmozgás A DOSI-FUSER eszközzel végezhet testmozgást, de fordítson figyelmet az alábbiakra: A tartály magassága. A hőmérséklet. Ne érje nedvesség a vezetéken lévő szűrőt. Ne ejtse le az eszközt. Hőmérséklet Óvja a tartályt a szélsőséges hőmérsékleti értékektől. A tartályt hordja a ruházata alatt, így óvva azt a hidegtől. Ne tegyeki a tartályt közvetlen hőhatásnak sem. A kapillárist tartsa a bőrén, 32ºC hőmérsékleten. Utazás A DOSI-FUSER eszközzel utazhat repülőn.
16 SAFETY AND TRUST This product is certified by the Notified Body Underwriters Laboratories (0843) in accordance with Council Directive 93/42/EEC of Medical Devices. This product is 5(k) Cleared. Ref: PL MANUFACTURED BY: Leventon, S.A.U. C. Newton, Sant Esteve Sesrovires Barcelona. Spain Tel: Fax: INTL
AZ IDEÁLIS MEGOLDÁS KÓRHÁZI DOLGOZÓK SZÁMÁRA. Elasztomer pumpa rendszer hosszú távú infúziós terápiákhoz. Easypump II KÖNNYEBBÉ TETT KEZELÉS
AZ IDEÁLIS MEGOLDÁS KÓRHÁZI DOLGOZÓK SZÁMÁRA Elasztomer pumpa rendszer hosszú távú infúziós terápiákhoz Easypump II KÖNNYEBBÉ TETT KEZELÉS Easypump II A TELJESEN RUGALMAS MEGOLDÁS INFÚZIÓS TERÁPIÁHOZ OTTHON
MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MINIKONYHA Modell: OMK-30 Köszönjük,hogy Orion terméket választott. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi tájékoztatót. Csak háztartási használatra FONTOS BIZTONSÁGI ELŐ ÍRÁSOK 1.
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
Párátlanító. Kezelési kézikönyv
Párátlanító Kezelési kézikönyv 1 TARTALOM GDN20AV-K4EBA1A GDN40AW-K3EBA1A TARTALOM Általános tudnivalók:...3 A berendezés részei:...3 A berendezés működtetése:...4 További funkciók:...6 Cseppvíz elvezetés:...7
P50 infúziós rendszer fejlesztő készlete ( ) FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
P50 infúziós rendszer fejlesztő készlete (1021421) FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV P50 INFÚZIÓS RENDSZER FEJLESZTŐ KÉSZLETE (1021421) Ez a fejlesztő készlet lehetővé teszi, hogy Ön tökéletesíthesse a 3B Scientific
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme
Kocsi porvédelme A TBI MOTION termékek porvédelme kapcsán több féle kombináció lehetséges, úgy mint: acél zárótömítés, acél végzáró elem, borítólemez. Ezen kiegészítőkkel kapcsolatban, kérjük vegye fel
Mini mosógép
Mini mosógép 10030788 10030789 10030790 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ AKKUMULÁTOR PNI mAh
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ AKKUMULÁTOR PNI 1014 10000mAh Utasítások: Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Az első használat előtt, kérjük olvassa el ezt a kézikönyvet, a termék megfelelő használata
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
Supplementary Table 1. Cystometric parameters in sham-operated wild type and Trpv4 -/- rats during saline infusion and
WT sham Trpv4 -/- sham Saline 10µM GSK1016709A P value Saline 10µM GSK1016709A P value Number 10 10 8 8 Intercontractile interval (sec) 143 (102 155) 98.4 (71.4 148) 0.01 96 (92 121) 109 (95 123) 0.3 Voided
POOL BASIC EVO DOUBLE
POOL BASIC EVO DOUBLE Kezelési utasítás 2000 Szentendre,Kızúzó u. 24., Tel.:(26)500-692, Fax:(26)500-693 Honlap: http://www.szeusz.eu E-mail: kereskedelem@szeusz.eu A CSOMAG TARTALMA A. Pool Basic Double
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
FELMÉRÉS A CITOSZTATIKUS KEVERÉKINFÚZIÓK GYÁRTÁSÁRÓL ÉS ELŐÁLLÍTÁSÁRÓL
FELMÉRÉS A CITOSZTATIKUS KEVERÉKINFÚZIÓK GYÁRTÁSÁRÓL ÉS ELŐÁLLÍTÁSÁRÓL Dátum: 1. Intézmény azonosító Intézmény: Osztályok száma: Onkológiai részlegek száma: Onkológiai járóbeteg ellátó részlegek száma:
Az infúzió gyorsabb és biztonságosabb összeállításáért. Intrafix SafeSet
Az infúzió gyorsabb és biztonságosabb összeállításáért Intrafix SafeSet 1 INTRAFIX SAFESET MEGFELELNI NAPJAINK KIHÍVÁSAINAK EGY HASZNOS ÚJDONSÁG SEGÍTSÉGÉVEL A PRIME STOP automatizálja a légtelenítést,
Hőelem kalibrátor. Model AX-C830. Használati útmutató
Hőelem kalibrátor Model AX-C830 Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Ahhoz, hogy elkerülje az áramütést vagy a személyi sérülést: - Soha ne kapcsoljon 30V-nál nagyobb feszültséget
UZ 878 Operating Instructions
UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...
Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
Rövid útmutató Cafitesse 120
Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló
MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY
MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY AXR YJ002 HASZNÁLATI UTASÍTÁS autó indítás kiemelkedő biztonság mobil töltés s.o.s. vészvillogó figyelmeztetés Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást, melynek
ŠKODA FÉMHÁZAS POWERBANK mah. Használati útmutató
ŠKODA FÉMHÁZAS POWERBANK 10000 mah Használati útmutató Első lépések: A ŠKODA fémházas powerbank előzetesen feltöltött és használatra kész. A powerbank bekapcsolásához nyomja meg az oldalán lévő gombot.
QZERTIFIKAT. Használati utasítás HAUPA akkumulátoros üzemű hidraulikus tápegységhez. Használati útmutató. Cikkszám: 21 63 54/56
Használati útmutató Használati utasítás HAUPA akkumulátoros üzemű hidraulikus tápegységhez Cikkszám: 21 63 54/56 Hidraulikus, akkumulátor üzemı tápegység 21 63 54 Hidraulikus, elektromos üzemı tápegység
Hardver üzembe helyezési útmutató
Kicsomagolás Távolítsa el az összes védő elemet. A kézikönyvben található képek egy hasonló modellre vonatkoznak. Bár az ábrák eltérhetnek az aktuális modelltől, a használati módszer megegyezik. A termék
FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK
ZENITH AKKUMULÁTORTÖLTŐ Használati utasítás. ZBC sorozat
ZENITH AKKUMULÁTORTÖLTŐ Használati utasítás ZBC sorozat A ZBC 1204 töltő mikroprocesszorral működik, ami lehetővé teszi a következő akkumulátor típusok töltését: Minden típusú elektrolittal feltöltött
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ: A formanyomtatványon a munkavállaló a személyes adatainak módosítását kezdeményezheti.
INFÚZIÓS PUMPA BEMUTATÓ. dr. Nagy Péter Budapest, Október 4
INFÚZIÓS PUMPA BEMUTATÓ dr. Nagy Péter Budapest, 2018. Október 4 Bemutatkozás Pumpafejlesztés a magyarországi B. BRaun-nál: ~3 éve Melsungeni központ, B. Braun Hungary, beszállító cégek Gyártás németországban
Aktív PA hangfal szett. Használati utasítás
Aktív PA hangfal szett Használati utasítás Jelek magyarázata A háromszög jelet vektor piktogrammal olyan termékek jelzésére használják, amelyek a nem megfelelő használat miatt veszélyt jelenthetnek (például
ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK
ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK 36 150 065 A CLT1 kompresszor tesztelő a kuplung nélküli kompresszorok tesztelésére alkalmas. Ez a készülék a modern kompresszorok tesztelését végzi egyszerűen,
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája
STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:
STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB
Supporting Information
Supporting Information Cell-free GFP simulations Cell-free simulations of degfp production were consistent with experimental measurements (Fig. S1). Dual emmission GFP was produced under a P70a promoter
Digitális hangszintmérő
Digitális hangszintmérő Modell DM-1358 A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. Használati útmutató Óvintézkedések
FIGYELMEZTETÉS: Fokozottan figyeljen azokban az esetekben, ha ismert a sztóma, vagy a sztóma körüli bőrfelület keringési problémája.
Combihesive Alakítható Konvex Bőrvédő Alaplap Használati utasítás CVT LOGO Egyszer használatos Kérjük, olvassa el a használati útmutatót. TÁROLÁSI FELTÉTELEK MISC 2047 Tárolási hőmérséklet. MISC 2063 Száraz
ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ KÉSZÜLÉK R0922 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ KÉSZÜLÉK R0922 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztítás / sterilizálás Óvatosan mossa le az összes alkatrészt, kivéve az elektronikus elemekkel ellátott készüléket, minden használat előtt és
Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01
Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical
UROLOGY / UROLÓGIA PREPARATION OF INSTRUMENTS MŰSZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE PRE_HU-EN_V.1./2010
_ H-4032 Debrecen, Lóverseny u. 5. Tel./fax: + 36 52 486 034 e-mail: info@emd.hu U UROLOGY / TABLE OF CONTENTS TARTALOMJEGYZÉK CHAPTERS PAGE/OLDAL FEJEZETEK TOOLS FOR CLEANING PRE 1 TISZTÍTÓ ESZKÖZÖK PRE
Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor!
Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor! 50 %-kal több gáz és könnyebb palackok. Vigyázzon, nehogy elrepüljön! Az Air Products, a hélium világviszonylatban
TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70
TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
Használati útmutató. PNI JS10A külső akkumulátor
Használati útmutató PNI JS10A külső akkumulátor 4 8 Termék leírása 1 2 3 4 5 6 7 8 1. LED lámpa 2. Hajtómű elindítási kimenet 3. LCD kijelző 4. Laptop feltöltési kimenet 5. Lámpa vezérlőgomb 6. USB 2.0
3 in 1 Mikrodermabráziós készülék
AB-203 3 in 1 Mikrodermabráziós készülék (Ultrahang, gyémántfejes csiszoló, hideg-meleg vasaló) Fontos megjegyzés: 1) Kérjük olvassa el a használati utasítást mielőtt használni kezdi a készüléket. 2) Ne
AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató
AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a
Ultrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,
USB-töltőkészülék. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI
USB-töltőkészülék Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 072 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-12.34DG
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-12.34DG Borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! TARTALOM A BORHŰTŐ RÉSZEI... 3 TECHNIKAI ADATOK... 4 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 5 ÜZEMBE
C. A készülék működése
TARTALOMJEGYZÉK A. SOTO B. Termékjellemzők C. A készülék működése D. Hibaelhárítás E. Figyelmeztetés Gratulálunk,hogy a SOTO Madebyzen aromadiffúzort választotta. Kérjük őrizze mega ezt a használati útmutatót
Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató
Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális
ROSA SISTEMI HENGERGÖRGŐS MEGVEZETÉS ROSA SISTEMI MONOGUIDE
ROSA SISTEMI HENGERGÖRGŐS MEGVEZETÉS TARTALOMJEGYZÉK / T.O.C. Technikai információk / Technical informations.............................................98 Hengergörgős vezetékek és kocsik / Recirculating
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton
AS-i illesztő-tápegység Pick-to Light rendszerekhez. Kábel keresztmetszet
AS-I ILLESZTŐ-TÁPEGYSÉG PTL RENDSZEREKHEZ KVL-AGW01 FŐBB PARAMÉTEREK AS-i vezérlők illesztését végzi a KVL COMP által gyártott PTL rendszerekhez. 3 A terhelhetőségű AS-i tápegység. 5 A terhelhetőségű tápegység
ZR 12 DMX Füstgép Felhasználói kézikönyv
ZR 12 DMX Füstgép Felhasználói kézikönyv Tartalomjegyzék: 1, Biztonsági előírások 2, Beüzemelés 3, Távvezérlő használata 4, DMX-el való vezérlés 5, Problémamegoldás Biztonsági előírások: Mindig a JEM cég
Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
WATER SYSTEMS FOR HYDROPONICS AND GARDENING. ECO GROW 240 L/h
WATER SYSTEMS FOR HYDROPONICS AND GARDENING ECO GROW 240 L/h 2 Szintű szűrőrendszer Don't forget to register your system online and obtain your 2 year warranty at: www.growmaxwater.com MAGYAR Leírás: Ezt
Használati utasítás MOBICOOL D03, D05, D15 típusú italhűtőkhöz
Használati utasítás MOBICOOL D03, D05, D15 típusú italhűtőkhöz 2 1. A KEZELÉSI UTASÍTÁS HASZNÁLATA Kérjük olvassa el a kezelési utasítást mielőtt használni kezdi a készüléket. Tartsa biztos helyen a későbbi
Aroma diffúzor
Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
Cég név: Készítette: Telefon:
Pozíció Darab Leírás 1 SCALA2 3-45 A Dátum: 218. 2. 9. Cikkszám: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2
THS710A, THS720A, THS730A & THS720P TekScope Reference
THS710A, THS720A, THS730A & THS720P TekScope Reference 070-9741-01 Getting Started 1 Connect probes or leads. 2 Choose SCOPE 3 or METER mode. Press AUTORANGE. Copyright Tektronix, Inc. Printed in U.S.A.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs BIZTONSÁGI ELŐIRÁSOK Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót FIGYELEM- A párátlanító kizárólag háztartási
MÓDOSÍTOTT RÉSZLETEZÕ OKIRAT (1)
Nemzeti Akkreditáló Testület MÓDOSÍTOTT RÉSZLETEZÕ OKIRAT (1) a NAT-1-1339/2007 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz A Vidékfejlesztési Minisztérium 1 Mezõgazdasági Gépesítési Intézet Növényvédõgép
I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.
1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength
PurgeMax. Nagy teljesítményű, költséghatékony tisztítási megoldás
Csökkenti a gépek állásidejét és az anyagveszteséget Javítja a termelékenységet és a kiesési arányt Csökkenti a költségeket Csiga és fröccshenger A csiga és a fröccshenger a fröccsöntéses műanyaggyártás
Fehérjék elválasztására alkalmazható mikrofludikai rendszerek Bioanalyzer, LabChip rendszerek. A készülékek működési elve, felépítésük, alkalmazásuk.
Fehérjék elválasztására alkalmazható mikrofludikai rendszerek Bioanalyzer, LabChip rendszerek. A készülékek működési elve, felépítésük, alkalmazásuk. Kapilláris elektroforézis tömegspektrometriás detektálással
Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz
Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz FJ-RC-MBS-1 Mobus szervezet: -> http://www.modbus.org (néha Modbus-IDA) -> Modbus eszköz kereső motor http://www.modbus.org/devices.php Modbus (RTU) - soros kommunikációs
BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. 1. MEGJEGYZÉS: FÉMVÁZAS MEDENCE használata esetében lásd a 8. oldalt.
BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. MEGJEGYZÉS: használata esetében lásd a 8. oldalt. Csatlakoztassa a szkimmer tömlőt () a szkimmer () alsó csatlakozójához. Az ábrán látható
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU IN Húzódzkodó-tolódzkodó Body Solid Fusion FCD
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU IN 18374 Húzódzkodó-tolódzkodó Body Solid Fusion FCD TARTALOM BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ 3 RÖGZÍTŐ ALKATRÉSZEK.4 ALKATRÉSZ LISTA 5 ÖSSZESZERELÉS 7 HASZNÁLAT 11 GYAKORLATOK.11 KÖRNYEZETVÉDELEM
16F628A megszakítás kezelése
16F628A megszakítás kezelése A 'megszakítás' azt jelenti, hogy a program normális, szekvenciális futása valamilyen külső hatás miatt átmenetileg felfüggesztődik, és a vezérlést egy külön rutin, a megszakításkezelő
KALIBRÁCIÓS KISOKOS HASZNOS TANÁCSOK A FOLYAMATOS CUKORMONITOROZÁSHOZ
KALIBRÁCIÓS KISOKOS HASZNOS TANÁCSOK A FOLYAMATOS CUKORMONITOROZÁSHOZ KEDVES SZENZORHASZNÁLÓ! Szeretnénk néhány hasznos tanáccsal szolgálni annak érdekében, hogy az Ön által használt Medtronic szenzoros
Felhasználói Kézikönyv. BioSealer CR6-AA. Ljunberg&Kögel AB
Felhasználói Kézikönyv BioSealer CR6-AA Ljunberg&Kögel AB Lambda-Med Kft Budapest 1026 Hidász u 7 lambda-med@lambda-med.hu www.lambda-med.hu tel: + 36 (1) 275 0025 fax: + 36 (1) 392 7256 (Biosealer CR6-AA)
Ptouch. Kezelési útmutató. Kezelő panel
Ptouch Kezelő panel Kezelési útmutató HU LEÍRÁS A Ptouch kezelő panelt az alábbi készülékekhez tervezték: SALDA szellőztető készülékekhez és más PRV-n alapuló készülékekhez (RIS EKO 3.0, RIRS EKO 3.0,
SCF 702 SCF 704 SCF 706 SCF 708 HU Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/avent Magyar 1 Fontos! A termék használata előtt alaposan olvassa át a felhasználói útmutatót.
PÁRAELSZÍVÓ
PÁRAELSZÍVÓ1 10028655 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Általános - Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy megismerkedjen a készülék működésével. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy bármikor segítségül
SCM 012-130 motor. Típus
SCM 012-130 motor HU SAE A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás
Zephyr használati utasítás
Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány - Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány - Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary Kitöltési útmutató: A formanyomtatványon a munkavállaló a személyes adatainak módosítását kezdeményezheti.
SCM 012-130 motor. Típus
SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás
INTEX FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
INTEX FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV SZOLÁR FŰTŐSZŐNYEG OLVASSON EL ÉS TARTSON BE MINDEN ELŐÍRÁST E TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMEZTETÉS A kockázat csökkentésére ne tegyék lehetővé, hogy gyerekek használhassák
Correlation & Linear Regression in SPSS
Petra Petrovics Correlation & Linear Regression in SPSS 4 th seminar Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Correlation
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. KÜLSŐ TARTÁLYOS, FOLYAMATOS TINTAELLÁTÓ RENDSZER (CISS) ELŐRE TELEPÍTETT PATRONOKKAL 4 x 1000 ml PIGMENT TINTÁVAL FELTÖLTVE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ TARTÁLYOS, FOLYAMATOS TINTAELLÁTÓ RENDSZER (CISS) ELŐRE TELEPÍTETT PATRONOKKAL 4 x 1000 ml PIGMENT TINTÁVAL FELTÖLTVE A HP Officejet X 451dw, 476dw, 551dw, 576dw nyomtató modellekhez
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
MD-3 Nokia zenei hangszórók
MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók
A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon
A rosszindulatú daganatos halálozás változása és között Eredeti közlemény Gaudi István 1,2, Kásler Miklós 2 1 MTA Számítástechnikai és Automatizálási Kutató Intézete, Budapest 2 Országos Onkológiai Intézet,
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-21.60DG
DX-21.60DG Borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! TARTALOM A BORHŰTŐ RÉSZEI... 3 TECHNIKAI ADATOK... 4 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 5 ÜZEMBE HELYEZÉS... 5 HASZNÁLAT
Futópad Sportmann Abarqs BZ-201 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Futópad Sportmann Abarqs BZ-201 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 1. Fontos, hogy elolvassa ezt az egész kézikönyvet a berendezés felszerelése és használata előtt. A biztonságos és hatékony
Swivel Sweeper G6 vezetéknélküli elektromos seprű
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük, olvassa el figyelmesen a Használati útmutatót. Biztonsági figyelmeztetések Győződjön meg róla, hogy az elektromos seprűt használat előtt
VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL
VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb
MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY
MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY HASZNÁLATI UTASÍTÁS AXR YJ006 autó indítás kiemelkedő biztonság mobil töltés s.o.s. vészvillogó figyelmeztetés Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást, melynek
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Program indítása/program starts up Válassza ki a weblap nyelvét/choose the language of the webpage Látogasson el az oros.hu weboldalra, majd klikkeljen
Mapping Sequencing Reads to a Reference Genome
Mapping Sequencing Reads to a Reference Genome High Throughput Sequencing RN Example applications: Sequencing a genome (DN) Sequencing a transcriptome and gene expression studies (RN) ChIP (chromatin immunoprecipitation)
Biztonsági előírások VIGYÁZAT FIGYELEM
Biztonsági előírások Mielőtt használná a terméket, olvassa el alaposan ezen kézikönyv utasításait. Miután elolvasta, a felhasználói kézikönyvet tartsa könnyen elérhető és biztonságos helyen. Ha a termék