KH 1553 LARGE SLOT TOASTER. Operating instructions DŁUGI TOSTER Instrukcja obsługi KENYÉRPIRÍTÓ Használati utasítás
|
|
- Krisztina Balogné
- 7 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 LARGE SLOT TOASTER KH 1553 LARGE SLOT TOASTER Operating instructions DŁUGI TOSTER Instrukcja obsługi KENYÉRPIRÍTÓ Használati utasítás KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM ID-Nr.: KH /08-V2
2 KH
3 CONTENT PAGE Intended use 2 Technical data 2 Items supplied 2 Important safety instructions 2 Appliance description 3 Tips on usage 3 Before taking into use 3 Adjusting the level of browning (Toasting time) 3 Toasting 3 Interrupting the toasting process 4 Warming function 4 Thaw function 4 Crumb tray 4 Bread roll holder 4 Cleaning and care 5 Disposal 5 Warranty and Service 5 Importer 6 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date
4 LARGE SLOT TOASTER KH 1553 Intended use This appliance is intended for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foodstuffs, other materials or for use in commercial or industrial environments. All other usages or modifications are regarded as being contrary to the operating instructions and carry with them a real risk of serious accidents. Technical data Power supply: Nominal power: Items supplied Broad-Slot Toaster Bread roll holder Operating Instructions 230V ~ 50 Hz 850 W Important safety instructions To avoid potentially fatal electric shocks: NEVER insert cutlery or other metallic objects into the toaster slots. Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted into a wall socket, especially if it is being used in a kitchen and close to the sink. Ensure that the power cable never gets wet or moist when the appliance is in use. Lay the cord such that it does not get clamped or otherwise damaged. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. After use, always remove the power plug from the wall socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance. To avoid the risks of fire or injury: The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements. Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards. The appliance may not be used in close vicinity to flammable material. NEVER cover the toaster when it is in use. This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Operate the appliance only on a stable, non-slippery and level surface. Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance
5 Appliance description q Bread roll holder w Toasting slot e Operating button r Browning regulator (for infinitely adjustable toasting time electronics) t Stop button for interrupting the toasting process y Button for the warming function u Button for thaw function i Cable winder o Crumb drawer Tips on usage Toast mixed-flour breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread browns faster than fresh bread. In the event of a malfunction and when cleaning the appliance, always remove the plug from the wall power socket. Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT touch the heater elements. Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required. Before taking into use Completely unwind the power cable from the cable winder i. Then heat the appliance up at least five times at the maximum setting without the insertion of bread slices. For details on cleaning the appliance read the section»cleaning and Care«. Please take note: The operating button e only engages when the power cable is connected to a power socket. With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Please provide for adequate ventilation. Open a window, for example. Adjusting the level of browning (Toasting time) The desired level of browning, from "light" (1) to "dark" (7) can be adjusted infinitely with the browning regulator r of the toasting time electronics. Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of browning can vary somewhat with an unvarying adjustment of the browning regulator r! The less the number of slices inserted, the higher is the browning level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always adjust the browning regulator r a little lower. Toasting Attention: NEVER cover the toaster slots w when operating the toaster! There is a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged! After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots w. Press the operating button e downwards. The control lamp integrated into the stop button t glows. The automatic bread centering device centres the inserted bread in the toaster slots w. When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically and the slices are ejected to the top
6 This appliance has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the toaster slots w. For this, slide the operator button e upwards. Interrupting the toasting process If you wish to interrupt the toasting process, press the STOP button t. The toaster switches itself off. Insert the bread and press the operator button e down. Activate the button for the thaw function u. The control lamp integrated into the button for the thawing function u glows. The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices are ejected. Dependent on the setting of the browning level, the bread is either thawed or browned. Warming function The warming function y makes it possible for you to warm bread without browning it. For example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed. Insert the bread and press the operator button e down. Activate the button for the warming function y. The control lamp integrated into the button for the warming function y glows. The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices are ejected. Thaw function Through activation of the thaw function u frozen bread can also be thawed. The toaster slowly warms the bread without browning it. Crumb tray When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray o. To empty it, simply pull the crumb tray o out to the side. Bread roll holder NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll holder q. Place the bread roll holder q over the toasting slots w and ensure that it is sitting firmly. Set the browning regulator r to at least level 3. Dependant on the desired level of browning or the type of bakery product, the adjustment of the browning regulator r can vary. Place the bread rolls onto the holder and start the toasting procedure. i Place the rolls onto the bread roll holder q so that they cannot fall through the holder. Attention! After toasting, the rolls will be very hot. Risk of Burns! - 4 -
7 As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls to toast the other side of them then switch the toaster back on. Attention! The bread roll holder q and the metallic upper surfaces of the toaster will become very hot. Do not touch them during the toasting procedure or shortly thereafter. Risk of Burns! When you no longer require the bread roll holder q, first allow it to cool down. Then remove it from the toaster. Cleaning and care Danger! Before cleaning, remove the power plug from the wall socket and allow the toaster to cool down. Risk of injury! NEVER submerse the appliance in water or other liquids. The appliance could become damaged! Warning about damage to the appliance! Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance. Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth. If necessary, use a stainless steel cleaner. To avoid the risk of fire, empty the crumb tray o at regular intervals. If you do not intend to use the toaster for an extended period, wrap the power cable around the cable winder. i. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. Warranty and Service With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and has been conscientiously examined and tested before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended solely for private domestic use, not for commercial applications. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights
8 DES Ltd Units Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/ Fax: 0870/ Irish Connection Harbour view Howth Co. Dublin Tel: (0) Fax: Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM, GERMANY
9 SPIS TREŚCI STRONA Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8 Dane techniczne 8 Zakres dostawy 8 Ważne wskazówki bezpieczeństwa 8 Opis urządzenia 9 Wskazówki dotyczące obsługi 9 Przed pierwszym uruchomieniem 9 Ustawienie stopnia wypieczenia 9 Korzystanie z tostera 9 Przerywanie pracy tostera 10 Podgrzewanie 10 Rozmrażanie 10 Kuweta na okruszki 10 Nasadka na bułki 10 Czyszczenie i konserwacja 11 Utylizacja 11 Gwarancja i serwis 11 Importer 12 Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję! - 7 -
10 DŁUGI TOSTER KH 1553 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie jest przewidziane do zapiekania chleba, bułek i tostów w warunkach domowych. Nie jest przewidziany do innych artykułów spożywczych ani materiałów, a także do użytku komercyjnego ani przemysłowego. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Dane techniczne Napięcie nominalne: Moc znamionowa: Zakres dostawy Toster Nasadka na bułki Instrukcja obsługi 230 V ~ 50 Hz 850 W Ważne wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym W otwory tostera nie wkładaj nigdy sztućców ani innych metalowych przedmiotów. Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu. Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób. Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta. Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym jego użyciu wyciągać wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru i obrażeń: Elementy urządzenia w czasie pracy mogą być bardzo gorące. Z tego powodu chwytaj wyłącznie za elementy przeznaczone do obsługi. Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi przedmiotami, a w szczególności pod firanami lub zasłonami. Urządzenia nie używać w pobliżu łatwopalnych materiałów. Nigdy nie przykrywać tostera w czasie użytkowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. Włączaj urządzenie wyłącznie na stabilnym, antypoślizgowym i płaskim podłożu. Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, najpierw rozwiń do końca kabel zasilający
11 Opis urządzenia q Nasadka do bułek w Otwór e Przycisk obsługi r Regulator stopnia wypieczenia (regulowanej bezstopniowo elektroniki sterowania czasem wypieczenia) t Przycisk przerywania pracy tostera y Przycisk funkcji podgrzewania u Przycisk funkcji rozmrażania i Miejsce na zwinięcie kabla o Kuweta na okruszki Wskazówki dotyczące obsługi Ciemne pieczywo piec przy wyższym stopniu wypieczenia niż jasne pieczywo. Starsze, suche pieczywo przypieka się szybciej niż świeże. W razie wystąpienia usterek lub podczas czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym patykiem drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka). Nie dotykaj przy tym grzałek. Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek używanego pieczywa, wilgotność i grubość poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb tostowy należy przechowywać w zamkniętym opakowaniu. Przed pierwszym uruchomieniem Rozwiń do końca kabel sieciowy z miejsca zwinięcia kabla i. Toster bez pieczywa włącz co najmniej pięć razy przy ustawieniu na maksymalną moc. Wskazówki dotyczące czyszczenia tostera podano w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. O czym należy pamiętać: Przycisk obsługi e blokuje się tylko przy kablu sieciowym podłączonym do gniazdka. Przy pierwszym użyciu nagrzewaniu może towarzyszyć zapach spalenizny (z możliwością powstania niewielkiej ilości dymu). Jest to objaw normalny i z czasem ustanie. Postaraj się o dostateczne przewietrzenie pomieszczenia. Np. otwórz okno. Ustawienie stopnia wypieczenia Żądany stopień wypieczenia od jednego (1) po ciemny (7) można ustawiać bezstopniowo regulatorem r elektroniki sterującej czasem pieczenia. Pamiętaj, że w zależności od ilości tostów w tosterze, stopień wypieczenia przy tym samym ustawieniu regulatora r może się różnić! Im mniej tostów, tym większy będzie stopień wypieczenia. Z tego powodu regulator stopnia wypieczenia r ustawiaj nieco niżej przy mniejszej ilości tostów. Korzystanie z tostera Uwaga: Podczas pracy tostera nie zakrywaj otworu w. Istnieje zagrożenie pożarem! Może dojść do uszkodzenia urządzenia! Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w otworze w. Naciśnij przycisk obsługi e. Zapala się lampka kontrolna w przycisku zatrzymania pracy t. Automatyczny mechanizm korygujący zastosowany w tosterze KH ustawia pieczywo w otworze w. Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia, toster wyłączy się automatycznie i pieczywo wyskakuje do góry
12 Urządzenie jest wyposażone w mechanizm podnoszący, który umożliwia łatwe i bezpieczne wyjmowanie gorącego pieczywa z otworu w. W tym celu podnieś przycisk obsługi e. Przerywanie pracy tostera Naciśnij przycisk t, by przerwać pracę tostera. Toster wyłączy się. Włóż pieczywo i naciśnij przycisk e. Naciśnij przycisk funkcji rozmrażania u. Zapala się lampka kontrolna w przycisku funkcji rozmrażania u. Toster wyłączy się automatycznie, lampka kontrolna zgaśnie i pieczywo wyskakuje do góry. W zależności od ustawionego stopnia wypieczenia chleb zostanie rozmrożony wzgl. wypieczony. Podgrzewanie Funkcja podgrzewania y umożliwia podgrzanie pieczywa bez wypieczenia. Jest przydatna np. do podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa. Pieczywo podgrzewane jest przez krótki czas. Włóż pieczywo i naciśnij przycisk e. Naciśnij przycisk funkcji podgrzewania y. Zapala się lampka kontrolna w przycisku funkcji podgrzewania y. Toster wyłączy się automatycznie, lampka kontrolna zgaśnie i pieczywo wyskakuje do góry. Rozmrażanie Po uruchomieniu funkcji rozmrażania u można szybko rozmrozić zamrożony chleb. Toster rozmraża pieczywo powoli bez pieczenia. Kuweta na okruszki Podczas pieczenia tostów, do kuwety o wpadają okruszki tostów. Wyciągnij kuwetę o z boku, by usunąć z niej okruszki. Nasadka na bułki Bułek nie można kłaść bezpośrednio na toster, tylko na specjalną nasadkę q. Nasadkę na bułki q załóż mocno na otwór w. Regulator stopnia wypieczenia r ustaw na co najmniej 3 stopień. W zależności od żądanego stopnia wypieczenia lub gatunku chleba ustawienie stopnia wypieczenia r może być różne. Połóż bułki na nasadce i włącz toster. i Bułki kładź na nasadce q w ten sposób, by nie przelatywały przez nasadkę. Uwaga! Gotowe bułki są bardzo gorące. Niebezpieczeństwo poparzenia!
13 Po wyłączeniu tostera obróć bułki na drugą stronę i ponownie włącz toster. Uwaga! Nasadka na bułki q i metalowe elementy tostera są bardzo gorące. Nie dotykaj tych elementów przy włączonym urządzeniu ani zaraz po jego wyłączeniu. Niebezpieczeństwo poparzenia! Po skończeniu korzystania z nasadki na bułki q odczekaj, aż ostygnie. Następnie zdejmij ją z tostera. Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia tostera. Zagrożenie odniesienia obrażeń! W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej cieczy. Grozi to trwałym uszkodzeniem urządzenia. Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia! Nie używaj ostrych ani szorujących środków czyszczących. Mogą one powodować zarysowanie powierzchni urządzenia. Obudowę czyść suchą lub lekko zwilżona szmatką. W razie potrzeby, do czyszczenia użyj środka przeznaczonego do stali szlachetnej. By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru, regularnie usuwaj z kuwety o okruszki po tostach. Przed odłożeniem tostera na dłuższą przerwę w użytkowaniu, zwiń kabel sieciowy i. Utylizacja W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia razem z normalnymi śmieciami domowymi. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC. Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji. Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów. Gwarancja i serwis Na niniejsze urządzenie otrzymujecie Państwo 3-miesięczną gwarancję rozpoczynającą się od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza gwarancja nie ogranicza w praw ustawowych konsumenta
14 Kompernass Service Polska ul. Strycharska Radom Tel.: Faks: support.pl@kompernass.com Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM, GERMANY
15 TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM Rendeltetésszerű használat 14 Műszaki adatok 14 A csomag tartalma 14 Fontos biztonsági utasítások 14 A készülék leírása 15 Kezelési utasítások 15 Az első üzembehelyezés előtt 15 Pirítási fok (pirítási idő) beállítása 15 Pirítás 15 A pirítási folyamat megszakítása 16 Felmelegítő funkció 16 Kiolvasztó funkció 16 Morzsatálca 16 Zsemletartó 16 Tiszítás és ápolás 17 Ártalmatlanítás 17 Garancia és szerviz 17 Gyártja 18 Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
16 KENYÉRPIRÍTÓ KH 1553 Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket kenyérszelet, zsemle és toast-kenyér pirítására tervezték háztartási használatra. Nem használható más élelmiszerekhez vagy más anyagokhoz, valamint ipari és kereskedelmi területen. Minden másfajta használat vagy változtatás nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. Műszaki adatok Névleges feszültség: Névleges teljesítmény: A csomag tartalma Hosszú sütőterű kenyérpirító Zsemletartó Használati utasítás 230V ~ 50 Hz 850 W Fontos biztonsági utasítások Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében: Soha ne dugjon be evőeszközt vagy más fémtárgyat a pirítónyílásba. Biztosítsa, hogy a készülék soha ne kerülhessen érintkezésbe vízzel, amíg a hálózati csatlakozó a csatlakozó aljzatba be van dugva különösen, ha konyhában, mosogatótálca közelében használja a kenyérpirítót. Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal. Használat után mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból a véletlenszerű bekapcsolás elkerülése érdekében. A tız- és balesetveszély elkerülése érdekében: Az elemek üzemelés közben felforrósodhatnak Ezért csak a kezelőelemeket fogja meg. A pirítandó élelmiszer meggyulladhat! Ezért a készüléket nem helyezze gyúlékony tárgyak közelébe vagy alá, különösen ne függönyök vagy faliszekrények alá. A készüléket nem szabad gyúlékony anyagok közelében használni. Működés közben soha ne vegye le a kenyérpirító tetejét. A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. A készüléket stabil, csúszásmentes és egyenes felületen üzemeltesse. Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére. Teljesen tekerje le a hálózati kábelt a kábeltartóról, mielőtt használná a készüléket
17 A készülék leírása q zsemletartó w pirítómélyedés e kezelőgomb r pirításszabályozó (a pirítási idő fokozatmentes beállításához) t a pirítás megszakításának Stop gombja y felmelegítő funkció gombja u a kiolvasztó funkció gombja i kábelcsévélés o morzsatálca Kezelési utasítások A barnakenyeret magasabb hőmérsékleten pirítsa, mint a fehérkenyeret. A szárazabb kenyér hamarabb pirul, mint a friss. Hiba esetén vagy tisztításkor húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. A beszorult kenyérszeletet tompa fapálcávall (pl. ecsetszárral) veheti ki. Eközben ne érjen hozzá a fűtőszálhoz. Az egyes kenyérszeletek fajtájából, nedvességtartalmából és vastagságából adódó különbségek befolyásolják a kenyér pirulását. Ezért a pirítósnak szánt kenyeret lehetőleg zárt csomagolásban tároljuk. Az első üzembehelyezés előtt Tekerje le teljesen a vezetéket a vezetéktartóról i. Működtessük a kenyérpirítót kenyér nélkül legalább ötször maximális hőmérsékleten. A kenyérpirító tisztítására vonatkozó utasításokat olvassa el a»tisztítás és ápolás«című fejezetben. Kérjük, vegye figyelembe a következőket: A kezelőgomb e csak akkor pattan be a helyére, ha be van dugva a csatlakozó. Az első használatkor enyhe szag képződhet (kis füst is képződhet). Ez normális és rövid idő elteltével eláll. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről. Nyisson ablakot. Pirítási fok (pirítási idő) beállítása A kívánt pirítási fokot "világostól" (1) "sötétig" (7) a pirítási idő elektronikájának pirításszabályozójával r lehet fokozatmentesen beállítani. Vegye figyelembe, hogy a pirításszabályozó r azonos beállítása mellett a kenyérpirító telítettségétől függően változhat! Minél kevesebb szelet kenyeret helyez bele, annál jobban pirulnak. Ezért a pirításszabályzót r mindig állítsa kisebbre, ha kevesebb szelet kenyeret tesz a pirítóba. Pirítás Figyelem: A kenyérpirító működése közben ne takarja le a pirítónyílást w. Tűzveszély áll fenn! A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet! A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be egy kenyeret a pirítómélyedésbe w. Nyomja le a kezelőgombot e. A stop gombba t beépített ellenőrzőlámpa világít. Az automatikus kenyércentírozó a behelyezett kenyeret középre illeszti a pirító mélyedésben w. Ha elérte a kívánt barnítási fokot, akkor a kenyérpirító automatikusan lekapcsol és kiadja a kenyérszeleteket
18 A készülék kiemelő funkcióval rendelkezik, mely egyszerűbbé és biztonságosabbá teszi a kenyérszeletek kiemelését a pirítómélyedésből w. Ehhez tolja fel a kezelőgombot e. A pirítási folyamat megszakítása Ha meg akarja szakítani a pirítást, nyomja meg a Stop gombot t. A pirító kikapcsol. Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelőgombot e. Nyomja meg a felmelegítő funkció gombját u. A kiolvasztó funkció u gombjába beépített ellenőrzőlámpa világít. A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, az ellenőrzőlámpa kialszik és a kenyérszeletek felül kijönnek. A beállított pirítási fok szerint a kenyér kiolvad ill. megpirul. Felmelegítő funkció A felmelegítő funkció y lehetővé teszi a kenyér pirítás nélküli felmelegítését. Például ha a pirított kenyér kihűl. A kenyér ekkor rövid idő alatt újra felmelegedik. Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelőgombot e. Nyomja meg a felmelegítő funkció gombját y. A felmelegítő funkció y beépített ellenőrzőlámpa világít. A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, az ellenőrzőlámpa kialszik és a kenyérszeletek felül kijönnek. Kiolvasztó funkció A kiolvasztó funkció u segítségével lefagyasztott toaszt kenyeret lehet felolvasztani. A kenyérpirító eközben lassan felmelegíti a kenyeret, anélkül, hogy megpirítaná. Morzsatálca Pirítás közben a morzsa a morzsatálcában o gyűlik össze. A morzsa kiszedéséhez húzza ki a morzsatálcát o oldalra. Zsemletartó Zsemlét soha ne tegyen közvetlenül a kenyérpirítóra, hanem használja a zsemletartót q. Helyezze a zsemletartót q a pirítómélyedés w fölé, hogy biztosan álljon. Állítsa a pirításszabályzót r legalább 3-as fokozatra. A pirítás foka szerint vagy a pirítandó kenyér fajtája szerint változhat a pirításszabályzó r beállítása. Helyezze rá a zsemlét és indítsa el a pirítást. i Úgy helyezze a zsemlét a zsemletartóra q, hogy ne eshessen le a tartóról. Figyelem! A zsemle pirítás után nagyon forró. Megégetheti magát!
19 Ha a kenyérpirító kikapcsol, fordítsa meg a zsemlét, hogy a másik oldala is megpiruljon és kapcsolja be újra a kenyérpirítót. Figyelem! A zsemletartó q és a kenyérpirító fémes felületei nagyon felforrósodhatnak. Üzemelés közben vagy rövidden azután ne érjen hozzájuk. Megégetheti magát! Ha már nincsen szüksége a zsemletartóra q, hagyja lehűlni. Vegye le utána a kenyérpirítóról. Tiszítás és ápolás Ártalmatlanítás Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal. Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz. Veszély! Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót és hagyja lehűlni a kenyérpirítót. Sérülésveszély! Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet. Figyelem, a készülék megsérülhet! Ne használjon erős vagy súroló hatású szert, mert az kárt tehet a készülék felületében. A készülék házát száraz, vagy enyhén benedvesített törlőkendővel tisztítsa. Amennyiben szükséges, használjon nemesacél tisztítószert használjon. Rendszeres időközönként ürítse ki a morzsatálcát o, hogy elkerülje az égésveszélyt. Ha a kenyérpirítót hosszabb ideig nem használja, csavarja a vezetéket a kábelcsévélőre i. Garancia és szerviz A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre, érvényét veszti. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza
20 Hornos kft. H Vác Zrínyi utca 39. Telefon Telefax support.hu@kompernass.com Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM, GERMANY
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER
HU Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER Tartalomjegyzék Biztonsági előírások... 3 Az első használat előtt... 5 Kicsomagolás... 5 A készülék elhelyezése... 5 Kenyérpirítás... 5 Kenyéremelő... 5 Kenyérszelet
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W
bladeless AR5T90RE ToWER FAn lapátkerék nélküli instruction MAnuAl torony ventilátor AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W PAge 1/7 A jelölt készülék összeszerelését, beüzemelését, használatát
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!
OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat
O R I O N. OTB-8633/Y Használati útmutató
O R I O N OTB-8633/Y Használati útmutató Fontos óvintézkedések 1. Kérjük figyelmesen olvassa el a használati utasításokat és őrizze meg jövőbeni hivatkozásokra. 2. Áramütés veszélyét elkerülendő a készülék
FACIAL HAIR TRIMMER KH FACIAL HAIR TRIMMER Operating instructions. UNIWERSALNY TRYMER Instrukcja obsługi
A FACIAL HAIR TRIMMER KH 5537 FACIAL HAIR TRIMMER Operating instructions KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH5537-10/08-V2 UNIWERSALNY TRYMER Instrukcja obsługi UNIVERZÁLIS
Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions
Ültetési és öntözési javaslatok Planting and watering instructions 1 Önöntöző-rendszer Sub-irrigation 2 Kedves növénykedvelő A LECHUZA önöntöző rendszerrel növényeink természetüknél fogva gyönyörű virágokat
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung. Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi. Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze
D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze Masážna podložka do auta KH 4061 Návod na obsluhu H KH 4061 típusú
SPORTS HEADPHONES Operating instructions. Słuchawki sportowe Instrukcja obsługi. Sport-fejhallgató Használati utasítás KH2349
4A KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH2349-09/09-V2 SPORTS HEADPHONES Operating instructions Słuchawki sportowe Instrukcja obsługi Sport-fejhallgató Használati utasítás
Hairdryer. Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4996 HU Felhasználói kézikönyv c b a d e f g h Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
MULTIFUNKCIÓS TRIMMER
4A MULTITRIMMER KH 5517 MULTITRIMMER Operating instructions KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH5517-09/07-V1 MULTITRYMER Instrukcja obs³ugi MULTIFUNKCIÓS TRIMMER
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
Zephyr használati utasítás
Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4935/00 HU Felhasználói kézikönyv Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips
Elektromos grill termosztáttal
10028472 Elektromos grill termosztáttal Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
EL-ES03HQ. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky Română Ελληνικά. MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER
MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER MODE D EMPLOI (p. 8) Economiseur d énergie intelligent pour TV MANUALE (p. 14) RISPARMIATORE DI ENERGIA PER TV HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 20.) INTELLIGENS TV ENERGIAMEGTAKARÍTÓ
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866
Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen
TRAVELLING TOOTH- BRUSH
4a TRAVELLING TOOTH- BRUSH KH 120 TRAVELLING TOOTHBRUSH Operating instructions PODRÓŻNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEMES FOGKEFE Használati utasítás KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867
TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz
Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Biztonsági utasítások: A gépet csak 230V ~ 50Hz váltóáramra
Kenyérpirító Használati útmutató
Kenyérpirító Használati útmutató HU STS 30WH / STS 31GR / STS 32BL STS 33OR / STS 34RD / STS 35VT STS 36YL / STS 37GG / STS 38RS A készülék első használatba vétele előtt olvassa el a használati utasítást,
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
BATHROOM RADIO KH Bathroom Radio Operating instructions Radio do łazienki Instrukcja obsługi Fürdőszobai rádió Használati utasítás
4A BATHROOM RADIO Bathroom Radio Operating instructions Radio do łazienki Instrukcja obsługi Fürdőszobai rádió Használati utasítás KH 2175 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
R-276. Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ. Szendvicssütő R-276
Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ R-276 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23.
Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23. Oracle Confidential Internal/Restricted/Highly Restricted Safe Harbor Statement The following is intended
Quick-Charge Battery Charger TLG 1750 B3
4 Quick-Charge Battery Charger TLG 1750 B3 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: TLG 1750 B3-09/11-V2 IAN: 71662 QUICK-CHARGE BATTERY CHARGER Operating instructions SZYBKA
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
Tudományos Ismeretterjesztő Társulat
Sample letter number 3. Russell Ltd. 57b Great Hawthorne Industrial Estate Hull East Yorkshire HU 19 5BV 14 Bebek u. Budapest H-1105 10 December, 2009 Ref.: complaint Dear Sir/Madam, After seeing your
MP3-FMTRANS50. MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL. ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL.
MP3-FMTRANS50 MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL. FB MODE D EMPLOI (p. 6) Transmetteur MP3, FM + Bluetooth avec télécommande
MICA RADIÁTOR R-070/R-075
Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató
EnergiaOtthon. Energy Home. Coal-burning. Széntüzelésű. Elektromos
1. Activity feladatlap card 1 Energy Energiaforrások sources Name Név: Match Párosítsd the a things bal oldalon on the levő left dolgokat to an energy azokkal source a jobb on oldali the right energiaforrásokkal,
Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Instrukcja obsługi Kominek elektryczny KH 1117 Návod k obsluze Elektrický krb KH 1117 Návod na obsluhu
D H Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Instrukcja obsługi Kominek elektryczny KH 1117 Návod k obsluze Elektrický krb KH 1117 Návod na obsluhu Elektrický krb KH 1117 Használati utasítás Elektromos
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID
ACO burkolható fedlapok ACO burkolható fedlapok ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID ACO gully Tartalom Általános információk 3 page ACO Uniface ACO UNIFACE burkolható fedlap
INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.
Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...
BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO FOLLETO DE DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG. Használati útmutató. elektromos főzőlap RECHAUD RECHAUD ELETRIQUE
ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER PER L USO L USO INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS FOR FOR USE USE MODE MODE D EMPLOI D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO FOLLETO DE DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
PARTS LIST. Elna Lotus
Lotus 0 0 KEY PARTS NO. NO. DESCRIPTION 0 0000 000 00000 0000 0000 00 00000 000000 0000 0000 000 000 0000 000000 00000 000000 000 00 00000 00000 0000 0000 000 00000 000000 Upper shaft (unit) Hexagonal
bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş İngilizce-Macarca
bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş İngilizce-Macarca Sipariş : Verme We are considering the purchase of Gondolkozunk a... vásárlásán. Resmi, çekingen We are pleased to place an order with your company
bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş Macarca-İngilizce
bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş Macarca-İngilizce Sipariş : Verme Gondolkozunk a... vásárlásán. We are considering the purchase of Resmi, çekingen Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni...
RADIO KH RADIO Operating instructions RADIO KOMPAKTOWE Instrukcja obsługi KOMPAKT RÁDIÓ Használati utasítás
4A RADIO KH 2352 RADIO Operating instructions RADIO KOMPAKTOWE Instrukcja obsługi KOMPAKT RÁDIÓ Használati utasítás KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH2352-08/08-V1
IAN 73761 PHOTO SLIDE SCANNER SND 3600 A2 PHOTO SLIDE SCANNER SKANER SLAJDÓW FILMSZKENNER SKENER DIAPOZITIVŮ DIA-SCANNER. Instrukcja obsługi
PHOTO SLIDE SCANNER SND 3600 A2 PHOTO SLIDE SCANNER Operating instructions FILMSZKENNER Használati utasítás SKANER SLAJDÓW Instrukcja obsługi SKENER DIAPOZITIVŮ Návod k obsluze DIA-SCANNER Bedienungsanleitung
Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500
Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen
distributed by www.dyras.com
5 4 1 2 3 A B 3 User's Manual for To-5000.indd 1 2015.03.16. 10:04:13 distributed by www.dyras.com No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may
Zitruspresse orange. Kenyérpirító
Zitruspresse orange Kenyérpirító 10008166 10008167 10011146 10022989 10011147 10022990 10008168 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,
Kenyérpirító. Használati utasítás - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
Kenyérpirító Használati utasítás - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CPT160E/CPT180E TARTALOM 1. Bevezetés 2. Jellemzők 3. Használat A. A szelet pirítás szintjének beállítása B. A különböz
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,
Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga
Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Név:... Születési hely:... Születési dátum (év/hó/nap):... Nyelv: Angol Fok: Alapfok 1. Feladat: Olvasáskészséget mérő feladat 20 pont Olvassa el a szöveget és válaszoljon
AR5R11 léghűtő-párologtató. Vigyázat!
AR5R11 léghűtő-párologtató A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással nem bíró személyek is használhatják
RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12
Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Bread Maker SBB 850 A1
4 KITCHEN TOOLS Bread Maker SBB 0 A1 Bread Maker Operating instructions Kenyérsütőgép Használati utasítás Domácí pekárna Návod k obsluze Automat do pieczenia chleba Instrukcja obsługi Aparat za peko kruha
későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót.
4H01 típus későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót. A készüléket 8 év alatti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással
REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.)
Popcorn készítő eszköz
Popcorn készítő eszköz 10030485 10030486 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
Hairdryer. Register your product and get support at HP4867/00. Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4867/00 HU Felhasználói kézikönyv b c d e i h g f a Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII
Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges
... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA EUX2243AOX
EUX2243AOX...... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 21 SZUFLADOWA LV VERTIKĀLI NOVIETOJAMA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 40 SALDĒTAVA SK SKRIŇOVÁ MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01
Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical
Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR
Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat
AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató
AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra
Omnichef minisütő. A berendezés részei: Paraméter adatok. Használat közben óvja a berendezés üvegajtaját víztől. Az üveg megsérülhet.
10010781 10010782 10011460 10010783 10010784 10011461 Omnichef minisütő A berendezés részei: 1. Fűtőelem 2. Üveg ajtó 3. Belső tér 4. Toldások 5. Fogantyú 6. Burkolat 7. Hőmérséklet szabályozó 8. Üzemjelző
HP8180
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8180 HU Felhasználói kézikönyv Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat
INSTRUCTIONS FOR USE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FAN HEATER WITH TIMER VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ FŰTÉS IDŐZÍTŐVEL AR4F06T
INSTRUCTIONS FOR USE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FAN HEATER WITH TIMER VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ FŰTÉS IDŐZÍTŐVEL AR4F06T 1 5 3 4 2 6 2 GB This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás
Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás A program az induláskor elkezdi keresni az eszközöket. Ha van olyan eszköz, amely virtuális billentyűzetként van beállítva, akkor azokat is kijelzi. Azokkal
fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez
Útmutató fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez (Assembling instructions to [CHRegg] lacewing egg concentrator) Tartozékok: 1 = csalétket tartalmazó alufólia tasak 2 = tojásgy jtœ lap tépœzár
Cég név: Készítette: Telefon:
Pozíció Darab Leírás 1 SCALA2 3-45 A Dátum: 218. 2. 9. Cikkszám: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2
Hairdryer. Register your product and get support at HP8203 HP8202 HP8201 HP8200. Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8203 HP8202 HP8201 HP8200 HU Felhasználói kézikönyv Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája
Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII
LED-es éjszakai lámpa hálózati és USB aljzattal hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98030AB5X5VIII 367 048 2018-04 Kedves Vásárlónk! A beépített mozgásérzékelő automatikusan bekapcsol -
Főzőlap
Főzőlap 10031348 10031349 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI
Cloud computing. Cloud computing. Dr. Bakonyi Péter.
Cloud computing Cloud computing Dr. Bakonyi Péter. 1/24/2011 1/24/2011 Cloud computing 2 Cloud definició A cloud vagy felhő egy platform vagy infrastruktúra Az alkalmazások és szolgáltatások végrehajtására
DANS és Narcis. Burmeister Erzsébet. HUNOR találkozó, Budapest 2013. március 13.
DANS és Narcis Burmeister Erzsébet HUNOR találkozó, Budapest 2013. március 13. DANS DANS (Data Archiving and Network Services) http://www.dans.knaw.nl Kutatási adatok archiválása a saját fejlesztésű EASY
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK
PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK
PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK 10029854 10029855 Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy a termékünket választotta! Bízunk benne, hogy elégedett lesz a működésével. Használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a használati
AR5R12 léghűtő-párologtató. Vigyázat!
AR5R12 léghűtő-párologtató A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással nem bíró személyek is használhatják
MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MINIKONYHA Modell: OMK-30 Köszönjük,hogy Orion terméket választott. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi tájékoztatót. Csak háztartási használatra FONTOS BIZTONSÁGI ELŐ ÍRÁSOK 1.
ESI5540LOX ESI5540LOK HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 24 RO MAŞINĂ DE SPĂLAT VASE MANUAL DE UTILIZARE 46
ESI5540LOX ESI5540LOK HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 24 RO MAŞINĂ DE SPĂLAT VASE MANUAL DE UTILIZARE 46 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...
2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda
Év Tájépítésze pályázat - Wallner Krisztina 2. Közösségi tervezés Óbudán Óbuda jelmondata: Közösséget építünk, ennek megfelelően a formálódó helyi közösségeket bevonva fejlesztik a közterületeket. Békásmegyer-Ófaluban
Cloud computing Dr. Bakonyi Péter.
Cloud computing Dr. Bakonyi Péter. 1/24/2011 Cloud computing 1/24/2011 Cloud computing 2 Cloud definició A cloud vagy felhő egy platform vagy infrastruktúra Az alkalmazások és szolgáltatások végrehajtására