ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
|
|
- Erzsébet Somogyiné
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK Jelen hatálya a Felek között fordítási feladatok ellátására létrejött vállalkozási jogviszonyra terjed ki. A jelen ÁSZF rendelkezéseitől a Felek egyező akarattal írásban eltérhetnek, mely esetben az ÁSZF vonatkozó rendelkezései helyébe a Felek írásban kötött egyedi megállapodása lép. 1. A SZERZŐDÉS TÁRGYA 1.1 A fordítási szolgáltatás megrendelője (továbbiakban: Megrendelő) és a Minta Fordítóiroda (székhelye: 1000 Budapest, Minta utca 1..; adószáma: a továbbiakban: Fordítóiroda) megállapodnak, hogy Fordítóiroda a Felek által írásban rögzített határidőre teljesíti a Megrendelőlapon megjelölt nyelvi szolgáltatásokat, és az elkészült dokumentumokat a kért formátumban személyesen, postai úton, en keresztül vagy futárszolgálat igénybevételével eljuttatja Megrendelő számára. 2. A SZOLGÁLTATÁS JELLEGE, CÉLJA ÉS TERJEDELME 2.1 Fordítóiroda a jelen ÁSZF-ben foglaltak szerint vállalja hagyományos, papíralapú dokumentumok, vagy elektronikus formában rendelkezésre álló anyagok fordítását, szakmai lektorálását, az elkészült fordítás egyedi igény szerinti szerkesztését, tördelését, valamint okiratok hivatalos fordítását. 2.2 A Fordítóiroda által nyújtott fordítási szolgáltatások forrásnyelveként, illetve célnyelveként az alább felsorolt élő nyelvek egyike jelölhető meg: magyar, angol, német, olasz, francia, orosz, ukrán, szlovák, román. 2.3 Fordításnak minősül minden olyan szolgáltatás, amelynek eredménye az elektronikus vagy papír adathordozón rögzített forrásnyelvi szöveg elektronikus vagy papír adathordozóra készített célnyelvi fordítása. 2.4 Szakmai lektorálásnak tekinthető a Fordítóiroda vagy más fordítási szolgáltató, továbbá magánszemély által készített fordítás nyelvhelyesség és stílus alapján történő utólagos ellenőrzése a forrásnyelvi és a célnyelvi szöveg egybevetésével, az élő nyelv követelményeinek megfelelően, 1 / 11. oldal
2 továbbá a fordításban szereplő (szak)kifejezések megfelelő használatának ellenőrzése, korrektúra a szakma kifejezésrendszere alapján, melynek díjszabása a fordítási díjon felül értendő. 2.5 Szakszerkesztésnek minősül a forrásnyelvi szöveg tördelésének megfelelő szövegszerkesztésnél magasabb igényű szerkesztés, így különösen az ábrákat és/vagy táblázatokat, fejléceket, lábléceket, szövegdobozokat, iniciálékat, stb. tartalmazó dokumentum célnyelvi szerkesztése, melynek díjszabása a fordítás díján felül egyedi megállapodás szerint történik. 2.6 Bármely fordítás hivatalos fordításnak minősül, amennyiben azt a Fordítóiroda a forrásszöveg és a fordítás tartalmi egyezését igazoló kétnyelvű záradékával látja el, majd az elkészült fordítást az eredeti dokumentummal (vagy ennek másolatával) összefűzi és bélyegzőjével tanúsítja. A záradékkal való hitelesítés díjszabása a fordítási alapdíjon felül értendő, mely magában foglalja a tértivevényes küldeményként történő kézbesítés díját. 3. A SZOLGÁLTATÁS MEGRENDELÉSE 3.1 A megrendelés előzményei: a Megrendelő és a Fordítóiroda egyezteti egymással a fordítandó szöveg tartalmát, formátumát és terjedelmét, a forrásnyelvet és a választott célnyelve(ke)t, a forrásanyag és a céldokumentum formátumát, a teljesítési határidőt, az elszámolás módját és egységárát, valamint az esetleges egyéb megállapodásokat. Az egyeztetési folyamat történhet szóban vagy írásban is. 3.2 A megrendelés tárgyát képező fordítási szolgáltatásra vonatkozó vállalkozási szerződés akkor jön létre, amikor a Felek a fordítás és/vagy egyéb szolgáltatás tárgya, határideje és díja tekintetében a megrendelés részleteit egyedi azonosító sorszámmal ellátott adminisztrációs lapra (a továbbiakban: Megrendelőlap) felvezetve írásban megállapodtak, és a fordítandó dokumentum a Fordítóirodához hiánytalanul és sérülésmentesen megérkezett. 3.3 A megrendelésre vonatkozó megállapodás létrejöttének feltétele, hogy a Megrendelő fél írásban tett nyilatkozatával a Megrendelőlapon rögzített részleteket elfogadja, továbbá a megrendelést a Fordítóiroda is írásban visszaigazolja. 3.4 Megrendelő a megrendelés tárgyát képező dokumentumokat elsődlegesen elektronikus úton, ben, esetleg postai úton, futárral vagy személyesen, saját költségére juttatja el a Fordítóiroda számára. 3.5 Fordítás, illetve lektorálás esetén a Fordítóiroda az átadott dokumentumokat ellenőrzi, amennyiben a szolgáltatás teljesítését akadályozó hibát észlel, haladéktalanul felveszi a kapcsolatot a Megrendelővel. 2 / 11. oldal
3 3.6 Fordítóiroda kikötheti, hogy a Megrendelő megrendelésében közölje a fordítás célját. Ezek például a következők lehetnek: kizárólag tájékozódásra, nyilvánosságra hozatalra, más célú kiadásra vagy marketing/reklám célokra, pályázat benyújtása, vagy külföldi munkavállalás előkészítése céljából, üzleti partnerekkel történő kommunikációra, jogi vonatkozású felhasználás érdekében, például szabadalmi és/vagy más eljáráshoz. 3.7 A fordítandó szövegben előforduló sajátos szakkifejezések, terminológiák fordítására a Fordítóiroda csak akkor köteles, ha a Megrendelő a fordítandó szöveg megküldésével egyidejűleg a terminológiák fordítását is a Fordítóiroda rendelkezésére bocsátotta A Fordítóiroda a Megrendelő nevében eljáró személy képviseleti jogosultságát nem köteles vizsgálni; az ilyen személy képviseleti jogának hiányára vagy annak túllépésére a Megrendelő a leadott megrendelés visszaigazolását, majd a Fordítóiroda által elvégzett munka akár részleges teljesítését követően a vállalkozói díj megfizetésének elkerülése vagy csökkentése érdekében nem hivatkozhat. 4. A VÁLLALKOZÓI DÍJ MEGÁLLAPÍTÁSA 4.1 A fordítási szolgáltatás díja a megrendeléskor rögzítésre kerülő vállalkozói díj, melyet a Fordítóiroda érvényes díjszabása (ld.: árlista) vagy a Megrendelő fél számára adott egyedi írásbeli árajánlata határoz meg. 4.2 Írásbeli árajánlat csak a forrásnyelvi szöveg pontos ismeretében adható. Az árajánlat a kelet napjától számított egy hónapig érvényes. 4.3 A fordítási szolgáltatások elszámolása és a vállalkozói díj előzetes megállapítása a fordítás tárgyát képező eredeti, forrásnyelvi szöveg bruttó, szóközökkel együtt számított karaktereinek száma és a forrásnyelvként, illetve célnyelvként megjelölt nyelvpárra vonatkozó egységár alapján történik. 4.4 Szakmai lektorálási szolgáltatás megrendelése esetében a vállalkozói díj a forrásnyelvi szöveg bruttó karakterszáma alapján, adott nyelvpárra vonatkozó karakterenkénti fordítási egységár 50 százalékában kerül meghatározásra. 4.5 A Fordítóiroda nem számít fel díjat a célnyelvi szövegek számítógépes gépeléséért, ábrák és táblázatok nélküli egyszerűbb formázásért (például: bekezdésekre tördelés), a helyesírás - ellenőrzéséért, korrektúrázásért, dokumentumok ben történő továbbításáért. Díjmentes 3 / 11. oldal
4 továbbá az elkészült célnyelvi szövegből egy nyomtatott példány előállítása. Amennyiben az átadás nem személyesen vagy elektronikus úton történik, úgy az elkészült fordítás postai, vagy futárszolgálat útján történő továbbításának költségeit Megrendelő viseli. 4.6 A fenti, kézbesítési költségekre vonatkozó rendelkezések alól kivételt képez a hivatalos fordítás, ahol egy nyomtatott példányt, valamint annak kézbesítési költségeit már magában foglalja a vállalási ár. További példányok külön kérésre és felár ellenében nyomtathatók. 4.7 A normál vállalási határidőnél rövidebb teljesítési idővel vállalt fordítások után, továbbá kézzel írott, vagy nehezen olvasható nyomtatott forrásszövegek fordításáért a Fordítóiroda a karakterszám alapján meghatározott alapdíjon felüli százalékos felárat számíthat fel. Nehezen olvashatónak minősül az a nyomtatott szöveg, melynek tartalmát szövegfelismerő (OCR) eszközzel beolvasni egyáltalán nem lehetséges. 4.8 Fordítóiroda a munkatársainak és alvállalkozóinak körén kívül eső magánszemélyek és gazdasági társaságok által készített fordítások lektorálásáért amennyiben azt a kérdéses fordítás színvonala különösen indokolja (például nyers gépi fordítás) jogosult lektorálási díj helyett a forrásszöveg terjedelme alapján kalkulált fordítási díjat felszámítani. 4.9 A Megrendelő kérheti a már elkészített és leszállított fordítás módosítását. Ha a Megrendelő csak a módosítások átvezetését rendeli meg és a változtatásokat jól felismerhetően bejelöli a dokumentumban, a Fordítóiroda csak a bejelölt részeket fordítja le, és csak a lefordított szövegrészek fordítását, illetve egyéb esetleges járulékos szolgáltatásait számlázza a Megrendelőnek. Abban az esetben, ha a módosított szövegben a változtatások az előző változathoz képest nincsenek felismerhetően megjelölve, Fordítóiroda jogosult a teljes szövegrész után lektorálási díjat felszámítani. 5. VÁLLALÁSI HATÁRIDŐK, A FORDÍTÓIRODA TELJESÍTÉSE, A FELEK EGYÜTTMŰKÖDÉSE 5.1 Fordítás és lektorálás esetén a Fordítóiroda a megrendeléseket ettől eltérő írásbeli megegyezés hiányában az alábbi határidőkre teljesíti: Normál határidő: bruttó forrásnyelvi karakternél rövidebb anyagok esetében a megrendelés visszaigazolását követő 5. munkanap, karakternél nagyobb terjedelmű dokumentumok esetében a normál határidő minden megkezdett további karakter után egy-egy nappal kitolódik. Gyorsított átadás: forrásnyelvi karakter/munkanap. Gyorsított átadás legfeljebb karakter terjedelmű forrásanyagok esetében igényelhető. 4 / 11. oldal
5 Expressz határidő (24 órán belül): célnyelvi karakterig igényelhető, ebben az esetben a fordítási szolgáltatás teljesítésének határideje a megrendelés véglegesítésének napját követő 1. munkanap. 5.2 Amennyiben a Megrendelő fél nem jelöli meg határidő igényét, a Fordítóiroda a normál teljesítési határidőt veszi figyelembe. 5.3 Egyéb megállapodás hiányában az elkészült fordítás leszállításának időpontja a megrendelésben vállalt határnapon 17:00 óra. 5.4 A teljesítési határidő betartásának feltétele, hogy a megrendelés véglegesítésének napján beérkezzen a Fordítóirodához a teljesítéshez szükséges valamennyi dokumentum, továbbá ha a teljesítés megkezdése előleg fizetéséhez kötött a megállapított előleg összege előlegszámla ellenében kiegyenlítésre kerüljön. Amennyiben Fordítóiroda a fordítást a forrásanyag olvashatatlansága, sérülése, egyéb küldési hiba vagy díjhátralék miatt nem tudja megkezdeni, köteles erről a Megrendelőt haladéktalanul értesíteni. Ilyen esetben a vállalási határidő a késedelem napjainak számával arányosan meghosszabbodik. 5.5 Fordítóiroda a megállapodás tárgyát képező szolgáltatás(ok) teljesítése során alvállalkozót vehet igénybe. Az alvállalkozó tevékenységéért a Fordítóiroda úgy felel, mintha maga járt volna el. 5.6 Fordítóiroda köteles a fordítást és minden további szolgáltatást jó minőségben, a megjelölt céljára alkalmas módon szolgáltatni. 5.7 A megrendelés az elkészült fordítás, lektorálás megegyezés szerint történő leadásával teljesítettnek minősül, amennyiben a Megrendelő fél 5 naptári napon belül nem él reklamációval. 5.8 Az elkészült fordítást/lektorálást Fordítóiroda a megegyezés szerint ben, postai úton vagy futárszolgálat igénybevételével juttatja el a megbízóhoz. Személyes átvételben történő megállapodás esetén Megrendelő az egyeztetett időpontban átveheti azt. Ha az elkészült fordítást Megrendelő a Fordítóiroda írásbeli felhívása ellenére sem veszi át, a Fordítóiroda a szerződéstől elállhat, és követelheti kára és költségei megtérítését. 5.9 A Fordítóiroda a fordítandó/lektorálandó dokumentumot, az elkészült célnyelvi szöveget és/vagy korrektúrát csak a teljesítési határidőt követő 30 napig köteles megőrizni. Ezt az időt követően az anyagokért és dokumentumokért felelősséget nem vállal. 6. ADATVÉDELEM, TITOKTARTÁS 6.1 Fordítóiroda a Megrendelő által rendelkezésére bocsátott anyagokat bizalmasan kezeli, azokat csak a megrendelés teljesítésével közvetlenül megbízott belső munkatársak, szakfordítók, lektorok számára teszi elérhetővé. Fordítóiroda kötelezettséget vállal arra, hogy mindenkit, aki a 5 / 11. oldal
6 fordítandó/lektorálandó forrásnyelvi dokumentumba, illetve az elkészült célnyelvi fordításba betekintést nyer, az előbbi dokumentumok tartalmának szigorú titokban tartására kötelez. A Fordítóiroda ezen felül kötelezettséget vállal arra is, hogy a megrendelések teljesítése során tudomására jutott bizalmas, üzleti titoknak minősülő ideértve többek között a Megrendelő működésével, tevékenységével, pénzügyi-gazdasági helyzetével, terveivel kapcsolatos információkat bizalmasan kezeli, azokat harmadik személynek nem szolgáltatja ki, nem teszi más számára hozzáférhetővé, nem hozza nyilvánosságra, illetve semmilyen körülmények között sem használja fel más számára végzett tevékenysége során. 6.2 Fordítóiroda a megrendelési folyamat során tudomására jutott személyes adatokat kizárólag a megrendelés teljesítése és a rendelési feltételek későbbi bizonyítása céljából, határozott időre tárolja. Fordítóiroda kijelenti, hogy a Megrendelő fél személyes adatait harmadik fél részére át nem adja, kivéve, ha az a szerződés teljesítése érdekében posta- vagy futárszolgálatként működik közre, aki a Fordítóirodától kapott adatokat semmilyen formában nem jogosult felhasználni, tárolni, illetve harmadik fél részére továbbadni. Megrendelő adatainak kezelésekor a Fordítóiroda a Személyes adatok védelméről és a közérdekű adatok nyilvánosságáról szóló évi LXIII. törvénynek; az egyének védelméről a személyes adatok gépi feldolgozása során szóló évi VI. törvénynek; valamint az elektronikus kereskedelemi szolgáltatások egyes kérdéseiről szóló évi CVIII. törvénynek megfelelően jár el. 6.3 A Fordítóiroda a Megrendelő által rendelkezésére bocsátott papíralapú vagy elektronikus adathordozón rögzített eredeti dokumentumokat a fordítás vagy lektori korrektúra átadásakor köteles visszajuttatni a Megrendelőnek, postai úton vagy futárszolgálattal történő teljesítés esetén az elkészült fordítással együtt, egyéb esetben a Megrendelő köteles az átvételről gondoskodni. Amennyiben Megrendelő nem gondoskodik azok átvételéről, a Fordítóiroda legfeljebb 6 hónapig tárolja, majd pedig megsemmisíti őket. 7. DÍJFIZETÉS, SZÁMLÁZÁS 7.1 A díjfizetés módja banki átutalás vagy készpénz. Banki átutalás esetén a fordítási szolgáltatás teljesítésekor a Fordítóiroda kiállítja a számlát, melynek egy példányát ben megküldi Megrendelő részére. Az ben kézbesített számla nem elektronikus számla, csak kinyomtatott formában minősül szigorú számadású bizonylatnak. Átutalás esetén a Megrendelő a közlemény rovatban a fizetés azonosítása érdekében köteles feltüntetni a Megrendelőlapon található egyedi azonosító számot. Ha a vállalkozási díj kiegyenlítése korábbi megegyezés alapján nem banki átutalással történik, akkor azt előre egyeztetett időpontban készpénzben kell teljesíteni. 6 / 11. oldal
7 7.2 A vállalkozói díjról kiállításra kerülő számla kifizetésének határideje eltérő megállapodás hiányában a teljesítést követő 8 munkanapban kerül meghatározásra. 7.3 Megrendelő nettó ,- Ft, azaz ötvenezer forintot meghaladó értékű megrendelése esetén a Megrendelőlapon rögzítésre került vállalkozási díj 20 százalékát köteles a Fordítóiroda által megjelölt pénzforgalmi számlára történő átutalással vagy személyesen eljárva, készpénzben 2 munkanapon belül előlegként megfizetni. Az előleg befizetéséről a Fordítóiroda előlegszámlát állít ki, melynek bruttó összege a teljesítést követően kiállított számla bruttó összegéből teljes mértékben levonásra kerül. 7.4 A szerződő Felek a vállalkozói díj megfizetésének fent ismertetett szabályaitól írásban tett egyezséggel eltérő módon is megállapodhatnak. 7.5 A Fordítóiroda fordítási szolgáltatása szellemi alkotásnak minősül. A Fordítóiroda a számla teljes kifizetéséig a szellemi alkotása felhasználásához fűződő jogait fenntartja. A felhasználási engedély Megrendelő számára csak a számla teljes kifizetésével tekinthető megadottnak. A Megrendelő fél a számla teljes megfizetésével határozatlan idejű, korlátlan felhasználási jogot szerez a Fordítóiroda által végzett szolgáltatások eredményeként létrejött szövegekre, amely magában foglalja ezen szövegek átdolgozásához és a szövegek többszörözéséhez való jogosultságot is, valamint Megrendelő a szövegekkel ezután szabadon rendelkezik. 7.6 A Megrendelő fizetési késedelme esetén Fordítóiroda jogosult késedelmi kamat felszámítására is, amelynek mértéke a késedelemmel érintett naptári félévet megelőző utolsó napon érvényes jegybanki alapkamat 8 százalékponttal növelt összege. 7.7 Megrendelő fizetési késedelme esetén a Fordítóiroda fenntartja a jogot arra, hogy a Megrendelő fél nála lévő egyéb fordítási megrendeléseit a hiányzó pénzügyi teljesítésig felfüggessze. Ez a kikötés a Megrendelő azon megrendeléseire is vonatkozik, amelyekre a Felek rögzített szállítási határidőben állapodtak meg. 8. A MEGRENDELÉSTŐL VALÓ ELÁLLÁS 8.1 A Megrendelő valamennyi fordítási szolgáltatás esetén következmények nélkül elállhat a megrendeléstől abban az esetben, ha érdekmúlásának a Fordítóiroda részére történő jelzésekor a szolgáltatás teljesítése még semmilyen formában sem kezdődött el. 8.2 Amennyiben a Fordítóiroda a megrendelés teljesítéséhez kapcsolható munkafolyamatok elvégzését már megkezdte, ebben az esetben a Megrendelő köteles kifizetni a megrendelés visszamondásának pillanatáig teljesített szolgáltatás munkadíját. Az elszámolás alapja a már fordításra került és/vagy lektorált forrásnyelvi szövegrész bruttó karakterszáma. 7 / 11. oldal
8 8.3 Fordítóiroda a Megrendelő utólagos elállásakor törlési díjat nem számít fel. A Megrendelő által fizetett előleg a megrendeléstől való elállás esetében 100 százalékban visszatérítésre, vagy a már megkezdett teljesítés munkadíjának kiegyenlítésekor beszámításra kerül. 9. KÖTBÉR, KÉSEDELMES TELJESÍTÉS 9.1 Amennyiben a Fordítóiroda elmulasztja a szerződésben vállalt kötelezettségeinek meghatározott határidőn belüli teljesítését, továbbá késedelmét nem tudja kimenteni azzal, hogy a határidő túllépését a Megrendelő által elkövetett mulasztás, vagy számára elháríthatatlan, külső okok idézték elő úgy Megrendelő a szerződésszegésből fakadó egyéb kárrendezésre vonatkozó igényein túlmenően késedelmi kötbérre jogosult. 9.2 Késedelmes teljesítés esetén a Fordítóiroda által naponta fizetendő kötbér összege a teljes vállalkozási díj ÁFA nélküli értékének 1,5 százaléka. A kötbér összege a teljesítési késedelem első napjától esedékes, és a benyújtott számla összegéből visszatartható. A kötbér megfizetése a Fordítóirodát nem mentesíti teljesítési kötelezettsége alól. 9.3 A késedelem a Megrendelőt a szerződéstől való elállásra csak akkor jogosítja fel, ha erről a felek külön írásban megállapodtak. A Megrendelő késedelme a Fordítóiroda késedelmét kizárja. Jogszerű megrendelői elállás esetén a Fordítóiroda csupán ténylegesen felmerült költségeinek megtérítésére tarthat igényt. 10. MINŐSÉGI KIFOGÁS ÉS SZAVATOSSÁG 10.1 A Fordítóirodának a fordítást vagy szakmai lektorálást jó minőségben kell elkészítenie, mégpedig oly módon, hogy az a Megrendelő által megjelölt célnak megfeleljen. Ugyanakkor a fordítandó dokumentumban előforduló, de közkinccsé még nem vált speciális szakszavak, terminológiák fordítására a Fordítóiroda nem köteles (kivételt képez ez alól, ha a Megrendelő a megrendeléssel együtt e terminológiákat a Fordítóiroda rendelkezésére bocsátotta) A fordítási szolgáltatás minőségével kapcsolatosan a Megrendelő a fordítás átvételétől számítva haladéktalanul, de legkésőbb 5 munkanapon belül élhet kifogással. A közlés késedelméből eredő kárért a Megrendelő felel A minőségi kifogást és a szavatossági igényt írásban, megfelelő bizonyítékokkal alátámasztva kell a Fordítóirodának eljuttatni. A kifogásolt hiányosságok kijavítására a Megrendelő elegendő időt kell, hogy biztosítson a Fordítóiroda számára. Amennyiben a Megrendelő ezt megtagadja vagy a hiányosságok megszüntetésére harmadik felet kér fel, az a Fordítóirodát mentesíti hiánypótlási kötelezettsége alól. A Megrendelő a fordítás / lektorálás nem megfelelő minősége 8 / 11. oldal
9 miatt kártérítési igénnyel csak abban az esetben élhet Fordítóirodával szemben, amennyiben a kijavítást igénybe vette, de az eredményre nem vezetett Amennyiben a Fordítóiroda a rendelkezésére álló idő alatt a hiánypótlást elvégzi, a Megrendelő a Fordítóiroda által kibocsátott számlát teljes összegben tartozik megfizetni Ha a Fordítóiroda a megfelelő határidő-hosszabbítás alatt nem javítja ki a hiányosságokat, akkor Megrendelő elállhat a szerződéstől vagy a díjazás arányos mérséklését kérheti. Jelentéktelen hiba esetén az elállás joga a Megrendelőt nem illeti meg. A hiba akkor tekintendő jelentéktelennek, ha a szövegben értelemzavaró fordítási hiányosság nem lép fel A nyomdai vagy egyéb úton megjelentetésre szánt fordítások esetében a Fordítóiroda felelőssége csak akkor áll fenn az esetleges fordítási hiányosságokkal kapcsolatban, ha a Megrendelő megrendelésében előzetesen közölte a fordítás célját, és ha a Fordítóirodának módja volt a kefelevonatokat ellenőrizni, vagy más módon szerzői korrektúrát végezni. Ez esetben a Fordítóiroda a korrektúráért külön díjat számíthat fel Kézírásos vagy nehezen olvasható szöveg fordítása esetén, olvashatatlan, illetve értelmetlen dokumentumok fordításaira szavatossági igény nem érvényesíthető. Nehezen olvashatónak minősül az a nyomtatott szöveg, melyek tartalmát szövegfelismerő (OCR) eszközzel beolvasni egyáltalán nem lehetséges Stilisztikai javítások (módosítások), sajátos szakkifejezések, különösen ágazati, illetve a Megrendelő cégén belül használt terminológiák helytelen fordítása, valamint a szövegben szereplő rövidítések fordításának mellőzése amennyiben azok magyarázatát a Megrendelő a megrendeléssel egyidejűleg nem adta át a Fordítóirodának nem ismerhetőek el fordítási hiányosságként A Fordítóiroda nem vállal felelősséget nevek és címek nem latin betűkkel vagy nem latin betűkről történő átírásáért. Ilyen esetekben ajánlatos, ha a Megrendelő a nevek és sajátos elnevezések átírását latin nyomtatott betűkkel egy külön lapon megadja Ha a Megrendelő a fordítást 1 munkanapos teljesítésű expressz fordításként, ám szakmai lektorálás nélkül rendeli meg, az szükségszerűen kizárja a Fordítóiroda szokásos gyakorlatának megfelelő, magas színvonalú ellenőrzési tevékenységét. Ebben az esetben a Fordítóiroda nem vállal felelősséget a fordításban előforduló esetleges pontatlanságokért, jóllehet a fordítást ebben az esetben is a lehető legnagyobb gondossággal és figyelemmel kezeli A számszerű adatok reprodukálása a forrásszöveg alapján, eredeti mértékegységük forrásnyelvről célnyelvre való átvezetésével történik. A mértékegységek átszámításáért a Fordítóiroda felelősséget nem vállal, az egyes valuták értékei között átváltást nem végez A Fordítóiroda semmiféle felelősséget nem vállal a fordításra átadott eredeti dokumetum szövegében előforduló hibákból, kihagyásokból, kétértelműségekből, forrásnyelven sem értelmezhető szókapcsolatokból eredő fordítási hibákért. 9 / 11. oldal
10 11. KÁRTÉRÍTÉS 11.1 A Fordítóiroda maximum a vállalkozási díj mértékéig vállalja a Megrendelő által bizonyított károk megtérítését. Kártérítési felelőssége alól a Fordítóiroda csak abban az esetben mentesülhet, ha igazolja, hogy a keletkezett kárt rajta kívülálló ok vagy a Megrendelő fél elháríthatatlan magatartása idézte elő. Kártérítési igény a Polgári Törvénykönyv (Ptk.) vonatkozó rendelkezései alapján a teljesítéstől számított hat hónapon belül érvényesíthető A Fordítóiroda kártérítési felelősségét arra való tekintettel korlátozza, hogy az általa nyújtott fordítás az 24/1986. (VI.26.) MT rendelet 5. szerint jogi értelemben nem minősül hiteles fordításnak, továbbá a fordítás szakmai és nyelvi teljessége nem mindig igazolható konkrét tények alapján, értékelése alapot ad a személyes meggyőződésekre, értelmezésekre. 12. A FELELŐSSÉG KIZÁRÁSA 12.1 A Fordítóiroda nem vállal felelősséget a korábban vállalt határidő be nem tartása miatt a Megrendelőt ért közvetlen vagy közvetett károkért, amennyiben a késedelem okai az alábbiakra vezethetőek vissza, de nem korlátozódnak ezekre: internetes kapcsolat meghibásodása, az elektronikus levelezőrendszerek megbízhatatlansága, áramszünet vagy áramkimaradás, illetve ezek által okozott károsodás, hardver hiba, szoftverhiba a Fordítóiroda vagy alvállalkozójának rendszerében, továbbá a fordítással megbízott alvállalkozó előre nem látható balesete, sérülése, munkaképtelensége, az anyag leadásában átmeneti egészségügyi probléma miatt történő akadályoztatása, vagy bármely más olyan lehetséges esemény, körülmény vagy eset, ami a Fordítóiroda hatáskörén kívül esik. A Fordítóiroda ilyen esetben köteles a hiba/késedelem okának felfedezését követően haladéktalanul értesíteni a Megrendelőt és tájékoztatni az elhárítás/teljesítés lehetséges legkorábbi időpontjáról. Ilyen esetben a fennálló megrendelés teljesítésétől a Fordítóiroda nem állhat el. A probléma elhárulása után haladéktalanul leadott fordítás ellenértékének Megrendelő általi kifizetése sem részben, sem pedig egészben nem tagadható meg. 13. A SZERZŐDÉS MEGSZŰNÉSE 13.1 A Megrendelő és a Fordítóiroda között a fentiek szerint létrejött szerződés határozott időre, a jelen szerződésben meghatározott szolgáltatás/ellenszolgáltatás teljesítéséig tart Vis major (elháríthatatlan külső ok) a Fordítóiroda és a Megrendelő szerződését megszünteti. A Fordítóiroda a ténylegesen felmerült költségeit, illetve részteljesítése ellenértékét követelheti. 10 / 11. oldal
11 14. VITARENDEZÉS, BÍRÓI ILLETÉKESSÉG 14.1 A szerződő Felek mindent megtesznek azért, hogy a Fordítóiroda szolgáltatásaival kapcsolatos vitás ügyeiket békés úton rendezzék Az egyeztetés sikertelensége esetére a Felek a pertárgy értékétől függően a Fordítóiroda székhelye szerinti helyi, illetve megyei bíróság kizárólagos illetékességét kötik ki. 15. EGYÉB RENDELKEZÉSEK 15.1 A Megrendelő a fordítási szolgáltatás megrendelésével jelen Általános Szerződési Feltételeket elfogadja és magára nézve kötelező érvényűnek ismeri el Jelen ÁSZF-ben nem szabályozott kérdésekben a Felek a Polgári Törvénykönyv (Ptk.) ide vonatkozó rendelkezéseit tekintik irányadónak Jelen visszavonásig érvényesek A szerződés egyes pontjainak érvénytelenné válása nem érinti a szerződés többi pontját. Kelt: Budapest, február 1. Minta Fordítóiroda 11 / 11. oldal
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
HADACO Szakfordító Iroda Kft. Székhely: 1149 Budapest, Róna u. 99/a Iroda: 1145 Budapest, Thököly út 150. I/3. Telefon: 781-9114, Fax: 781-4752, Mobil: 20-9777-302 email: info@hadaco.hu, web: www.hadaco.hu
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK Eltérő írásbeli megegyezés hiányában a Reflex Fordítóiroda (a továbbiakban: Fordítóiroda) az alábbi feltételekkel vállalja a megrendelések teljesítését: 1. A szolgáltatás
A TECUM KFT. ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI
A TECUM KFT ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete ajánlásai alapján Eltérő megegyezés hiányában a fordítóiroda (a továbbiakban: megbízott) a megbízótól csak a következő
FORDÍTÓK IRODÁJA KFT ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI
FORDÍTÓK IRODÁJA KFT ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete ajánlásai alapján Eltérő megegyezés hiányában a fordítóiroda (a továbbiakban: megbízott) a megbízótól csak
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK Jelen Általános Szerződési Feltételek előírásai vonatkoznak a Majoros Language Solutions Bt. (a továbbiakban: Fordítóiroda) és a Megrendelő (Együttesen Felek) között létrejött
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK Eltérő írásbeli megegyezés hiányában a LinguaMED 2001 Kft. fordítóiroda (a továbbiakban: Fordítóiroda) a Megrendelőtől csak a következő feltételekkel vállalja a fordítási
AFFECT ÁSZF I. HATÁLY
AFFECT ÁSZF I. HATÁLY A jelen Általános Szerződési Feltételek ("ÁSZF") hatálya a Megrendelő és Fordítóiroda (AFFECT Kft.) (a továbbiakban: "Felek") között fordítási feladatok ellátására létrejött vállalkozási
Orient Navigátor Kft. ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI. (A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete ajánlásai alapján) Hatályos 2011.04.
1 Orient Navigátor Kft. ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI (A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete ajánlásai alapján) Hatályos 2011.04.12-től 1. A Szolgáltató adatai, elérhetoség A szolgáltató neve: Orient
Orient Navigátor Fordítóiroda ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI (A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete ajánlásai alapján) Hatályos
1 Orient Navigátor Fordítóiroda ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI (A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete ajánlásai alapján) Hatályos 2018.04.02-től 1. A Szolgáltató adatai, elérhetőség A szolgáltató neve:
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF)
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF) Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt., mint vállalkozó (a továbbiakban OFFI), eltérő írásbeli megállapodás hiányában az alábbi feltételekkel vállalja
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK 1. ÉRVÉNYESSÉGI TERÜLET Ezen Általános Szerződési Feltételek (a továbbiakban ÁSZF ) a Mária Valéria Nyelviskola és Szolgáltató Kft (a továbbiakban Mária Valéria Kft. ) és
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF)
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF) Az Sz & B Services Kft. mint Megbízott (a továbbiakban Megbízott), eltérő írásbeli megállapodás hiányában az alábbi feltételekkel vállalja ügyfelei, mint Megrendelők
Általános Szerződési Feltételek. a ügyfelei részére. Általános Szerződési Feltételek oldal 1
Általános Szerződési Feltételek a www.ryckposter.hu ügyfelei részére Általános Szerződési Feltételek oldal 1 Általános Szerződési Feltételek Kérjük, amennyiben igénybe veszi szoláltatásunkat, figyelmesen
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF)
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF) Az Sz & B Services Kft. mint Vállalkozó (a továbbiakban Vállalkozó), eltérő írásbeli megállapodás hiányában az alábbi feltételekkel vállalja ügyfelei, mint Megrendelők
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF)
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF) Az Online Gépelő- és Digitalizáló Iroda Bt. mint Vállalkozó (a továbbiakban Vállalkozó), eltérő írásbeli megállapodás hiányában az alábbi feltételekkel vállalja ügyfelei,
Szilágyi Zita egyéni vállalkozó VIRTUÁLIS TÁMOGATÓ Szolgáltatásai Igénybevételére Vonatkozó Általános Szerződési Feltételek
Szilágyi Zita egyéni vállalkozó VIRTUÁLIS TÁMOGATÓ Szolgáltatásai Igénybevételére Vonatkozó Általános Szerződési Feltételek I. Általános rendelkezések 1.1. Szilágyi Zita egyéni vállalkozó (székhely: 2000
ÁLTALÁNOS SZERZİDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZİDÉSI FELTÉTELEK Verzió: 2010.1 Jelen ÁLTALÁNOS SZERZİDÉSI FELTÉTELEK a Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete ajánlásainak figyelembevételével készült, és visszavonásig vagy az újabb verzió
Tervezési szerződés minta - Nyomtatvany, bejelentes, szerződés minta - Építészmérnök tervező iroda
TERVEZÉSI SZERZŐDÉS minta amely egyrészről név: Kft. székhely:. adószám:. Cg. sz.: mint megrendelő a továbbiakban: Megrendelő másrészről név: Kft. 1 / 5 székhely:. adószám:. Cg. sz.: mint vállalkozó, a
Az Euro-Lingua Magyarország Kft. szolgáltatásainak igénybevételére vonatkozó Általános szerződési feltételek
Az Euro-Lingua Magyarország Kft. szolgáltatásainak igénybevételére vonatkozó Általános szerződési feltételek Eltérő megegyezés hiányában az Euro-Lingua Magyarország Kft., mint fordító- és tolmácsiroda
Általános Szerződési Feltételek
Általános Szerződési Feltételek Language Services A felek között létrejött eltérő írásbeli megegyezés hiányában a GYXEL Language Services Fordítóiroda az alábbi feltételekkel vállalja a megrendelések teljesítését:
INTER-TRADE Kft. AZ INTER-TRADE KFT Általános Szerződési Feltételei
AZ INTER-TRADE KFT Általános Szerződési Feltételei 1.. Általános szabályok Az INTER-TRADE KFT minden magyarországi értékesítésére jelen feltételek alkalmazandók, függetlenül az értékesítendő árutól, illetve
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
1. Megbízás tárgya ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK 1.1 Megbízó és az Afford Fordító- és Tolmácsiroda Kft. (a továbbiakban: Megbízott) megállapodnak egymással, hogy a Megbízott a Megbízó megbízása alapján
Általános Szerződési Feltételek
Általános Szerződési Feltételek Hatály: 2018. november 1. A jelen Általános Szerződési Feltételek (a továbbiakban: ÁSZF ) szabályozza a BETO Kft. (a továbbiakban: Megbízott ) és a vele szerződő partner
Recobin Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. (továbbiakban: Recobin Kft.) Általános Szerződési Feltételei (továbbiakban: ÁSZF)
Recobin Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. (továbbiakban: Recobin Kft.) Általános Szerződési Feltételei (továbbiakban: ÁSZF) 1. Az ÁSZF alkalmazása 1.1. A Recobin Kft. szállításai és szolgáltatásai ha a
Általános Szerződési Feltételek 1. Szolgáltató adatai. 2. Alapvető rendelkezések
Általános Szerződési Feltételek www.gajdosmeheszet.hu Az Általános Szolgáltatási Feltételek ( ÁSZF ) tartalmazzák a Gajdos Méhészet, Gajdos Máté István egyéni vállalkozó (székhely: 4028 Debrecen, Szigligeti
Általános Szerződési Feltételek
Általános Szerződési Feltételek ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK Jelen Általános Szerződési Feltételek című dokumentum a Clear Communication Kft. által nyújtott szolgáltatásokra vonatkozó általános szabályokat
Általános Szerződési Feltételek (ÁSZF)
Általános Szerződési Feltételek (ÁSZF) A jelen alábbi Általános Szerződési Feltételek (ÁSZF) érvényesek a H-Net Nyelvi Központ Kft (1132 Budapest, Nyugati tér 4.,Megbízott) és a részére megrendelést leadó
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK 1. Megbízás tárgya 1.1. A megrendelő (továbbiakban: Megrendelő) és az Educomm Kommunikációs Betéti Társaság [www.aforditoiroda.hu] Fordító iroda (továbbiakban: Szolgáltató)
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
AZ EURO-LINGUA MAGYARORSZÁG KFT. SZOLGÁLTATÁSAINAK IGÉNYBEVÉTELÉRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK ELTÉRŐ MEGEGYEZÉS HIÁNYÁBAN AZ EURO-LINGUA MAGYARORSZÁG KFT., MINT FORDÍTÓ- ÉS TOLMÁCSIRODA
VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS
VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS amely létrejött egyrészről: az Országgyűlés Hivatala 1055 Budapest, Kossuth Lajos tér 1-3. Adószám: 15300014-2-41 Bankszámlaszám: MÁK 10032000-01400805-00000000. Képviseletében eljáró
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF)
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF) Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt., mint vállalkozó (a továbbiakban OFFI), eltérő írásbeli megállapodás hiányában az alábbi feltételekkel vállalja
ME-7.4.2 Árajánlatkérés, szerződésminták, vállalkozók értékelése
30/38 7. sz. melléklet S ZÁLLÍTÁSI SZERZŐ DÉS ( MINTA) mely létrejött az alábbi szerződő felek között, az alulírott napon és helyen az alábbi feltételek mellett: A MEGRENDELŐ ADATAI Megrendelő neve: Székhelye:
Weboldalkészítés - keretszerződés
Weboldalkészítés - keretszerződés 1. A szerződő felek Jelen szerződés létrejött egyrészről a........... (....), továbbiakban mint Megrendelő, másrészről az ALTAweb Kft. (1135 Bp., Petneházy u. 70-72.)
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK az Edenred utalványok megrendelésére, szállítására és elszámolására (továbbiakban: ÁSZF ) Hatályos: 2019.07.15. I. Fogalommeghatározások 1. Szolgáltató: az Edenred Magyarország
VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS (tervezet)
VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS (tervezet) (építtető Cigándi Innovációs és Ifjúsági Sportegyesület Kiemelkedően Közhasznú Szervezet mint megrendelő és.. építőipari kivitelező gazdasági társaság mint vállalkozó
Általános Szerződési Feltételek
Online Gépelő- és Digitalizáló Iroda Általános Szerződési Feltételek OGDI Hungary Bt. 2019.05.09. 1 Tartalom I. A Vállalkozó szolgáltatásai... 2 II. A szerződés létrejötte... 3 II/A. A hiteles gépelés
TERMÉKTANÚSÍTÁS ÁLTALÁNOS ÜZLETI FELTÉTELEI TERMÉKTANÚSÍTÁS
1. Érvényességi terület Az alábbi feltételek a megállapodások szerinti teljesítésekre érvényesek, ezek alatt szolgáltatásokat, információkat, valamint a megbízás keretében végzett egyéb teljesítéseket
1. Fizetési feltételek
Fizetés, szállítás, garancia 1. Fizetési feltételek 1.1. Általános tudnivalók A Fejlesztő Játékok Webáruházban a minimális rendelési érték: 5000 Ft. Amennyiben a kosárba tett termék(ek) ára eléri vagy
Általános szerzôdési feltételek
Általános szerzôdési feltételek A szerzôdés tárgya A Megbízó és az MECHID Service Kft. (székhely: 1032 Budapest, Föld utca 65., képviseli: Mechentel Jamel ügyvezetô igazgató, adószám: 22763183-2-41), azaz
I. ÁLTALÁNOS ELŐFIZETÉSI FELTÉTELEK HATÁLYA II. KIADÓ ADATAI
ÁLTALÁNOS ELŐFIZETÉSI FELTÉTELEK (továbbiakban Előfizetési Feltételek ) a Silver Kiadó Kft által kiadott La Femme magazin (továbbiakban Kiadvány ) előfizetésére I. ÁLTALÁNOS ELŐFIZETÉSI FELTÉTELEK HATÁLYA
Általános szerzıdési feltételek
Általános szerzıdési feltételek 1. HATÁLY A jelen Általános Szerzıdési Feltételek ( ÁSZF ) hatálya a Megrendelı és az Iroda (PROMAXX Iroda Kft.) (a továbbiakban: Felek ) között fordítási feladatok ellátására
A Magyar Posta Zrt. Általános szerződési feltételei a nemzetközi reklámkiadvány szolgáltatás igénybevételére
A Magyar Posta Zrt. Általános szerződési feltételei a nemzetközi reklámkiadvány szolgáltatás igénybevételére Hatályos 2012.01.01-től 1. Általános rész 1.1. Az Általános Szerződési Feltételek (a továbbiakban:
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK Jelen Általános Szerződési Feltételek a Novreczky Tanácsadó és Kereskedelmi Kft. (székhely: 7632 Pécs, Móra Ferenc u. 50. fsz 1., cg: 02-09-068815; adószám: 13075675-2-02),
Általános szerződési feltételek
Berczi Géza szakfordító, tolmács 9022 Győr, Czuczor G. u. 3. +36 (70) 234 5189 gberczi@enternet.hu info@linguabona.hu www.linguabona.hu Általános szerződési feltételek 1. A szolgáltatás tárgya 1.1 A LinguaBona
2/D. SZÁMÚ MELLÉKLET: MEGBÍZÁSI MEGÁLLAPODÁS KLINIKAI VIZSGÁLATOKKAL KAPCSOLATOSAN SZABADFOGLALKOZÁSÚ JOGVISZONY LÉTESÍTÉSÉRE EGYÉNI VÁLLALKOZÓ
2/D. SZÁMÚ MELLÉKLET: MEGBÍZÁSI MEGÁLLAPODÁS KLINIKAI VIZSGÁLATOKKAL KAPCSOLATOSAN SZABADFOGLALKOZÁSÚ JOGVISZONY LÉTESÍTÉSÉRE EGYÉNI VÁLLALKOZÓ amely létrejött egyrészről a Név: [Intézmény neve] Képv.jogosult:
Szállítási Szerződés amely létrejött egyrészről a Bács-Kiskun megyei Önkormányzat Kórháza (Kecskemét, Nyíri út 38.), mint megrendelő (a továbbiakban m
Szállítási Szerződés amely létrejött egyrészről a Bács-Kiskun megyei Önkormányzat Kórháza (Kecskemét, Nyíri út 38.), mint megrendelő (a továbbiakban megrendelő),valamint a JOHNSON & JOHNSON Kft. (2045
2/F. SZÁMÚ MELLÉKLET: TÁRSAS VÁLLALKOZÁSOKKAL KÖTENDŐ MEGBÍZÁSI MEGÁLLAPODÁS KLINIKAI VIZSGÁLATBAN VALÓ RÉSZVÉTELRE
2/F. SZÁMÚ MELLÉKLET: TÁRSAS VÁLLALKOZÁSOKKAL KÖTENDŐ MEGBÍZÁSI MEGÁLLAPODÁS KLINIKAI VIZSGÁLATBAN VALÓ RÉSZVÉTELRE amely létrejött egyrészről a Név: [Intézmény neve] Képv. jogosult: Székhely: Adószám:
Kereskedelmi ügynöki szerzõdés
Kereskedelmi ügynöki szerzõdés Amely létrejött egyrészrõl a POINTERNET-DB Elektronikus Kereskedelmi Kft. (székhely: 1029 Budapest, Ördögárok u. 142., cégjegyzékszám: Cg. 01-09-685342, adószám: 11961143-2-41,
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK Megrendelőink szíves tájékoztatására közöljük, hogy a Nyomda termékeit és szolgáltatásait az alábbi feltételek szerint rendelhetik meg. 1. Árajánlat kérése I. A SZERZŐDÉS
ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS Fajta és mennyiség szerint meghatározott dolog határidős adásvételére
Amely létrejött egyrészről ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS Fajta és mennyiség szerint meghatározott dolog határidős adásvételére Név Székhely Képviseli Adószám Cégjegyzékszám Bankszámlaszám Szolgáltató nevében eljáró
1. A szolgáltatás terjedelme, jellege és célja
Általános Szerződési Feltételek Jelen szerződési feltételek a Gilvádi Tanácsadó és Szolgáltató Kft. (Gilvádi Fordító- és Tolmácsiroda), 2162, Őrbottyán, Dózsa György utca 128/A, Cg:13-09-121364, adószám:
2.1 Jelen Általános Szerződési Feltételek 2014. július 9.-től minden, a által
1.1 Megbízó -azon természetes vagy jogi személy, aki a megállapodást köt. -azon természetes vagy jogi személy, aki meghatalmazás útján egy harmadik felet bíz meg a való megállapodás megkötésére. 1.2 Megállapodás:
Általános szerződési feltételek
Általános szerződési feltételek A jelen Általános szerződési feltételek ( ÁSZF ) tartalmazzák az ILST-Hungary Kft. ( szolgáltató ) és az által üzemeltetett ilst.hu internetes címen található webáruház
ÁSZF. A weboldal Általános Szerződési Feltételei
ÁSZF A www.hunharcos.hu weboldal Általános Szerződési Feltételei A www.hunfoglalas.hu és www.hunfoglalas.com weboldalak böngészésével és használatával Ön kijelenti, hogy elolvasta és elfogadta azoknak
Általános szerződési feltételek
Általános szerződési feltételek 1. Az ÁSZF hatálya Jelen Általános szerződési feltétételek, ide értve annak mellékletét is (a továbbiakban együtt: ÁSZF) kifejezett eltérő írásos megállapodás hiányában
NEMZETKÖZI REKLÁMKIADVÁNY SZOLGÁLTATÁS ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI
NEMZETKÖZI REKLÁMKIADVÁNY SZOLGÁLTATÁS ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI Hatályos 2012. január 1-jétől 1. Általános rész 1.1. Az Általános Szerződési Feltételek (a továbbiakban: ÁSZF) a Magyar Posta által
Bizományi szerződésminta
Bizományi szerződésminta Amely létrejött Megbízó : Bizományos: Név: Név: Capmaci Kft. Cím: Cím: 1032 Budapest, Bécsi út 181. E-mail cím: E-mail cím: capmaci@capmaci.hu Tel.: Tel.: 06 30 401 77 81 Adószám:
Szállítási szerződés
Szállítási szerződés amely létrejött egyrészről Dr. Kenessey Albert Kórház-rendelőintézet (2660 Balassagyarmat, Rákóczi fejedelem út 125-127.) (továbbiakban: Megrendelő) (képviseletében eljár: Dr. Szabó
MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS. Adószám:.. Bankszámlaszáma: Képviselő: Mint megbízott (továbbiakban: Megbízott) között a mai napon az alábbi feltételekkel.
SZEGEDI RENDÉSZETI SZAKGIMNÁZIUM Cím: 6728. Szeged, Bajai út. 14., 6701. Szeged Pf. 495. Telefon: (62) 559-577, (30) 394 8958 Fax: (62) 559-579, BM tel.: 33/1397, Fax: 33/1162 E-mail:iskola@szrszg.hu Web:
Érvényes: 200x.. -től
Iktatási adatok. Info-Lánc Bt (Vállalkozó) P0x-0x/2003 Cégnév (Megrendelő) V á l l a l k o z á s i s z e r z ő d é s Érvényes: 200x.. -től lokális számítógép hálózattal támogatott ügyviteli
Megrendelő neve: Bóly Város Önkormányzata Megrendelő Szállító neve: Velox-Ker Kft. Szállító Előzmény: 1. A szerződés tárgya:
SZÁLLÍTÁSI SZERZŐDÉS TELESZKÓPOS RAKODÓGÉP BESZERZÉSE amely létrejött egyrészről: Megrendelő neve: Bóly Város Önkormányzata Székhelye: 7754 Bóly, Rákóczi Ferenc utca 3. Teljes jogú képviselője: Hárs József
Fizetési feltételek Szállító Szállító Megrendelő A kapcsolattartók megnevezése:
4./ Fizetési feltételek: A Szállító által adott árajánlat alapján a szerződő felek a melléklet szerinti árakban állapodnak meg. Az árak tartalmazzák a Szállító összes költségét és díját, a Bajai Szent
ThyssenKruppFerroglobusKereskedelmiZRt. ÁltalánosBeszerzési(Vételi)SzerződésiFeltételei2015.április1.napjától. ÁSZFhatályaésalkalmazásiköre
ThyssenKruppFerroglobusKereskedelmiZRt. ÁltalánosBeszerzési(Vételi)SzerződésiFeltételei2015.április1.napjától ÁSZFhatályaésalkalmazásiköre A jelen Általános Szerződési Feltételek(továbbiakban: ÁSZF) kizárólagos
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK Érvényes: 2014. október 7. napjától (ÁSZF NQ002) 1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK Jelen Általános Szerződési Feltételek (továbbiakban: ÁSZF) tartalmazza a szerződéses együttműködés
Szállításra vonatkozó információk - Üzletszabályzat
Szállításra vonatkozó információk - Üzletszabályzat Általános tudnivalók: Kérjük, amennyiben vásárlója, illetve aktív felhasználója kíván lenni webáruházunknak, figyelmesen olvassa el az Általános Szerződési
A CIB BANK ZRT. CIB HÁZIBANKRA VONATKOZÓ KÜLÖNÖS ÜZLETSZABÁLYZATA FOGYASZTÓK ÉS EGYÉNI VÁLLALKOZÓK RÉSZÉRE
A CIB BANK ZRT. CIB HÁZIBANKRA VONATKOZÓ KÜLÖNÖS ÜZLETSZABÁLYZATA FOGYASZTÓK ÉS EGYÉNI VÁLLALKOZÓK RÉSZÉRE Hatályos: 2014. március 15. napjától 2 1. TECHNIKAI RENDELKEZÉSEK... 3 2. HASZNÁLAT SZABÁLYAI...
SZÁLLÍTÁSI SZERZŐDÉS
SZÁLLÍTÁSI SZERZŐDÉS amely létrejött egyrészről a Gyógyír XI. Egészségügyi Szolgáltató Nonprofit Kft. (székhely: 1117 Budapest, Fehérvári út 12.; cégjegyzékszám: 01-09-913332; adószám: 21814097-2-43, képviseli:
A Bardor Ajándék Kereskedelmi és Szolgáltató Korlátolt Felelősségű Társaság Általános Szerződési Feltételei (a továbbiakban: ÁSZF )
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK A Bardor Ajándék Kereskedelmi és Szolgáltató Korlátolt Felelősségű Társaság Általános Szerződési Feltételei (a továbbiakban: ÁSZF ) 1. Az ÁSZF alkalmazása 1.1 A Bardor Ajándék
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
1. oldal / 6 ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK Általános tudnivalók: A Brooklyn Divat Webáruházban (továbbiakban: webáruház), kizárólag a www.brooklyndivat.hu webcímen keresztül lehet vásárolni. Ezen címen
Philologus Tolmács és Fordító Bt. Általános Vállalási feltételek. 1.Az Általános Vállalási Feltételek személyi hatálya és a megbízás tárgya
Philologus Tolmács és Fordító Bt. Általános Vállalási feltételek 1.Az Általános Vállalási Feltételek személyi hatálya és a megbízás tárgya 1.1. Az Általános Vállalási Feltételek meghatározzák a Felek között
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF) Somogyi Elektronic Kft. Székhely és postacím: 9027 Győr, Gesztenyefa út 3.
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF) 1. A CÉG FONTOSABB ADATAI, ELÉRHETŐSÉGEI Cégnév: Somogyi Elektronic Kft. Székhely és postacím: 9027 Győr, Gesztenyefa út 3. E-mail cím: somogyi@somogyi.hu Telefonszám:
CNCdrive Kft. KELLÉKSZAVATOSSÁGI / TERMÉKSZAVATOSSÁGGI IGÉNY BEJELENTÉSE (Kérjük nyomtatott betűvel kitölteni!)
Forgalmazó: CNCdrive Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság Székhely: 7633 Pécs Páfrány u 25. 3. em. 26. Cégjegyzékszám: 02-09-080088 Adószám: 24366562-2-02 CNCdrive Kft. Telephely: 7833 Görcsöny
SZÁLLÍTÁSI SZERZŐDÉS
SZÁLLÍTÁSI SZERZŐDÉS Mely létrejött,továbbiakban Vevő és a PeTitan Informatika Kft.. 6726 Szeged, Fülemüle u. 28., továbbiakban Eladó között az alábbi feltételekkel: 1. Szerződés tárgya: Jelen szerződés
VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS
VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS amely létrejött egyrészről a... (Megrendelő neve) székhely/lakhely:... cégjegyzéket vezető bíróság:... cégjegyzékszám:... adószám:... bankszámlaszám:... képviseli:..., mint Megrendelő
Általános Szerződési és Felhasználási feltételek
Általános Szerződési és Felhasználási feltételek A noroaming.hu weboldal használatával és megrendelése elküldésével Ön kijelenti, hogy elolvasta és elfogadta az oldal használatára és szolgáltatásaira vonatkozó
S Z Á L L Í T Á S I S Z E R Z Ő D É S
S Z Á L L Í T Á S I S Z E R Z Ő D É S Amely létrejött egyrészről a Kiskunlacháza Nagyközségi Önkormányzat Központi Konyha 2340 Kiskunlacháza, Rákóczi u. 12. szám alatti intézmény (képviselője Kovács Jánosné
M.5. számú melléklet Az egyetemes szolgáltató által külön díj ellenében végezhető szolgáltatások díjai
Egyetemes Villamos Energia Szolgáltatói Üzletszabályzat M.5. számú melléklete M.5. számú melléklet Az egyetemes szolgáltató által külön díj ellenében végezhető szolgáltatások díjai Egyetemes Villamos
Mit jelent az elállási jog?
Megszüntethetjük-e egyoldalúan a már megkötött, általunk aláírt üdülőhasználatra, hosszú távra szóló üdülési termékre vagy üdülési jog cseréjére vonatkozó szerződésünket? Igen, a hatályos jogszabályok
A SZABADALMI SZOLGÁLTATÁSOK ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI. Bevezető
A SZABADALMI SZOLGÁLTATÁSOK ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI Bevezető A Hipavilon Magyar Szellemi Tulajdon Ügynökség Nonprofit Kft. (a továbbiakban: Szolgáltató) értékesítő tevékenységeként az azt igénybe
amely létrejött egyrészről Hajdúnánási Református Egyházközség Székhely: Postacím. Képviseli: mint megbízó (a továbbiakban: Megbízó), másrészről
MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS-tervezet Önkormányzati, állami, egyházi, nonprofit fenntartású bentlakásos intézmények korszerűsítése című pályázati felhíváshoz Pályázatírás tárgyában amely létrejött egyrészről Hajdúnánási
KELLÉKSZAVATOSSÁGI / TERMÉKSZAVATOSSÁGI IGÉNY BEJELENTÉSE (Kérjük nyomtatott betűvel kitölteni!)
Forgalmazó: LUK-CLOR Kft. Székhely: 1138. Budapest Turóc utca 3. 6. em. 5. Cégjegyzékszám: Cg. 01-09-271934 Adószám: 25382387-2-41 Playsport webshop Postacím: 3200. Gyöngyös, Köztársaság tér 11. 1.emelet
A TECHNOLÓGIAIPARTNER-KERESŐ SZOLGÁLTATÁS ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI
A TECHNOLÓGIAIPARTNER-KERESŐ SZOLGÁLTATÁS ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI Bevezető A Hipavilon Magyar Szellemi Tulajdon Ügynökség Nonprofit Kft.(a továbbiakban: Szolgáltató) értékesítő tevékenységként
Tempo-Consulting Tanácsadó és Szolgáltató Bt. MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS Települési önkormányzatok részére
Tempo-Consulting Tanácsadó és Szolgáltató Bt. MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS Települési önkormányzatok részére 1. A szerződő felek: Név: Tempo-Consulting Tanácsadó és Szolgáltató Bt. mint Megbízott (a továbbiakban:
Szabályzat a közérdekű adatok megismerésére irányuló igények teljesítésének rendjéről
MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA Agrártudományi Kutatóközpont Szabályzat a közérdekű adatok megismerésére irányuló igények teljesítésének rendjéről Martonvásár, 2016. január 4. Dr. Balázs Ervin főigazgató 0
Vásárlási tájékoztató
Vásárlási tájékoztató Elállási/Felmondási jog Ön 14 napon belül jogosult indokolás nélkül elállni e szerződéstől. Az elállási/felmondási határidő attól a naptól számított 14 nap elteltével jár le, amelyen
M.5. számú melléklet Az egyetemes szolgáltató által külön díj ellenében végezhető szolgáltatások díjai
Egyetemes Villamos Energia Szolgáltatói Üzletszabályzat M.5. számú melléklete M.5. számú melléklet Az egyetemes szolgáltató által külön díj ellenében végezhető szolgáltatások díjai Egyetemes Villamos
A 2. számú mellékletben meghatározott készlet kialakítását követően a Megrendelő a felhasználásokat fajta, méret és darabszám szerint folyamatosan, ír
Szállítási Szerződés amely létrejött egyrészről a Bács-Kiskun megyei Önkormányzat Kórháza (Kecskemét, Nyíri út 38.), mint megrendelő (a továbbiakban megrendelő), valamint a Premier G. Med Kft. (1026 Bp.
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK A jelen ÁSZF tartalmazza a Weboldal megrendelési felülete használatának feltételeit az alábbiak szerint: 1. A Weboldal címe http://www.hajnalpirkiado.hu 2. A weboldal üzemeltetőjének
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK BERÉNY TÉGLA TÉGLAIPARI KFT
ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK BERÉNY TÉGLA TÉGLAIPARI KFT ELFOGADVA: 2017. szeptember 12. UTOLSÓ MÓDOSÍTÁS: HATÁLYOS: 2017. szeptember.12. 1 Tartalom 1. Általános adatok, elérhetőség... 3 1.1. Vállalkozás
A TECHNOLÓGIAIPARTNER-KERESŐ SZOLGÁLTATÁS ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI. Bevezető
A TECHNOLÓGIAIPARTNER-KERESŐ SZOLGÁLTATÁS ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI Bevezető A Hipavilon Magyar Szellemi Tulajdon Ügynökség Nonprofit Kft. (a továbbiakban: Szolgáltató) értékesítő tevékenységként
A vállalkozási szerződés
A vállalkozási szerződés 1. A vállalkozási szerződés általános 6:238. [Vállalkozási szerződés] szabályai Vállalkozási szerződés alapján a vállalkozó tevékenységgel elérhető eredmény (a továbbiakban: mű)
BOMAS Kft. Általános Szerződési Feltételek
BOMAS Kft. I. Hatály, fogalmak: 1. Jelen Általános szerződési feltételek (továbbiakban: ÁSZF) 2015. február 01. napján lép hatályba és visszavonásig hatályban marad. Jelen ÁSZF-ben a BOMAS Kft. (székhely:
A fuvarozási szerződés
További jogszabályok, adattárak, infók: www.stampede.hu XXXVIII. Fejezet (38.) A fuvarozási szerződés 6:257. [Fuvarozási szerződés] Fuvarozási szerződés alapján a fuvarozó a küldemény rendeltetési helyére
Szállítási szerződés
Szerződés száma:: Szállítási szerződés mely létrejött egyrészről: a továbbiakban Vevő, másrészről az UNIVILL Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. 1147 Budapest, Fűrész u.25. Adószám: 10316007-242 Bankszáma:
Üzletszabályzat (ÁSZF) A kellékszavatosságról, a termékszavatosságról és a jótállásról szóló mintatájékoztató
Üzletszabályzat (ÁSZF) A kellékszavatosságról, a termékszavatosságról és a jótállásról szóló mintatájékoztató 1. sz. melléklet 1. Kellékszavatosság Milyen esetben élhet Ön a kellékszavatossági jogával?
Az EUROFINS Kft. ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI
Az EUROFINS Kft. ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI Tisztelettel kérjük, hogy figyelmesen olvassa el jelen ÁSZF-t, melyben az EUROFINS tájékoztatja a Megrendelőket a köztük létrejövő szerződés általános feltételeiről.
mint, szolgáltató,megbízott ( a továbbiakban: szolgáltató/megbízott) valamint,
LifeBOX SZERZŐDÉS A LifeBOX internetes tartalomszolgáltatás, műsor gyártás-és sugárzás kizárólagos jogbirtokosa a Varga és Zsótér Bt.(székhely : 1117.Budapest, Bercsényi u.26.fszt.3. adószám : 21816408-2-43,
DÍJSZABÁS Érvényes: 2012. december 1-től ÁLTALÁNOS FORDÍTÁSI DÍJAK
1. oldal DÍJSZABÁS Érvényes: 2012. december 1-től ÁLTALÁNOS FORDÍTÁSI DÍJAK Nyelvi kategória Forrásnyelv Célnyelv Szavankénti ár (1) Oldalankénti ár (2) normál határidő esetén (3) 1. kategória: Alap angol,
Általános Szerződési Feltételek Energetikai szakreferensi feladatok elvégzésére. (hatályos: január 1. napjától)
Általános Szerződési Feltételek Energetikai szakreferensi feladatok elvégzésére (hatályos: 2017. január 1. napjától) 1 1. BEVEZETŐ RENDELKEZÉSEK 1.1. A jelen Általános Szerződési Feltételekben nagykezdőbetűvel
Általános Szerződési és Felhasználási Feltételek
1 Általános Szerződési és Felhasználási Feltételek Kérjük, amennyiben vásárlója, illetve aktív felhasználója kíván lenni web áruházunknak, figyelmesen olvassa el az Általános Szerződési Feltételeinket