HAGYOMÁNY ÉS KORSZERŰSÉG A NÉPTÁNCKUTATÁSBAN PESOVÁR ERNŐ EMLÉKEZETE
|
|
- Aurél Orosz
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 HAGYOMÁNY ÉS KORSZERŰSÉG A NÉPTÁNCKUTATÁSBAN PESOVÁR ERNŐ EMLÉKEZETE
2 HAGYOMÁNY ÉS KORSZERŰSÉG A NÉPTÁNCKUTATÁSBAN PESOVÁR ERNŐ EMLÉKEZETE Nézd a tánc nemeit Mint festik játszi ecsettel A népek lelkét s nemzetek ízleteit." Berzsenyi Dániel, 1811 Pesovár Ernő MTA Zenetudományi Intézet Fotó: Gelencsér Ferenc, 2006.
3 A szöveggondozás és a nyomdai előkészítő példány az MTA Zenetudományi Intézetében készült. A könyv megjelenését támogatta: A Nemzeti Kulturális Alap Népművészeti Szakmai Kollégiuma nka Nemzeti Kulturális ALap Pápa Város Önkormányzata Szerkesztette: Felföldi László - Müller Anita A szerkesztők munkatársa: Szókéné Károlyi Annamária Szöveggondozás: Pálfy Gyula Angol fordítás: Felföldi Edit, Fügedi János Borítóterv: Rudas Klára A borítón: Vígan táncoló magyarok. Ismeretlen szerző müve a XIX. század első feléből ISBN MTA Zenetudományi Intézet 0 KIADÓ ÉS NYOMDA Kft. Felelős vezető: Fonyódi Ottó
4 TARTALOM Ajánlás (Dr. Kovács Zoltán) Pesovár Ernő velünk élt (Grazyna Wladysíawa Dqbrowska) 7 9 TANULMÁNYOK PESOVÁR ERNŐ TISZTELETÉRE A TÁNC TÁRSADALMI, KULTURÁLIS ÉS TERMÉSZETI KÖRNYEZETE Andrásfalvy Bertalan: Népművészet és természeti környezet 13 Ratkó Lujza: A néptánckutatás hagyományos és új útjai a XXI. században 23 Fügedi János: A mozdulatpár mint motivikus mikrostruktúra Jakab József pontozóiban 37 Gera Botond - Karácsony Zoltán: A hagyományátadás szerepe ma a tyukodi cigányoknál 45 Dóka Krisztina: Már mi hoztuk bé divatba..." Egy marosszéki falu táncéletének átalakulása a XX. században 59 Békési Tímea - Varga Sándor: Kiáltott rigmusok egy erdélyi, mezőségi faluban 81 Gombos András: Sajátos stílusjegyek egy eleki román táncos egyéniség táncában Nagy Zoltán: Régi kardtáncábrázolások az Urai-vidékén 119 TÁNC, ZEN E ÉS JÁTÉK Olsvai Imre: A sárközi lépő és futó karikázok dallamtípusai Pávai István: XIX. századi havasalföldi és székelyföldi adatok a magyar tánckultúráról Sipos János: Tuvai és magyar dallamok Pesovár Zsófia: A felső-breton népdalok szerepe a jelenkori kultúrában Lázár Katalin: Táncos elemek a népi játékokban Ferkóné Pávai Réka: A moldvai magyar népzene és néptánc korai forrásai A TÁNC AZ OKTATÁSBAN ÉS A REVIVAL MOZGALOMBAN Zórándi Mária: A néptánckutatás eredményeinek megjelenése az oktatás különböző területein Kutatás az oktatás szolgálatában" Antal László: A magyar néptáncok tudományos elemzése és rendszerezése mint a néptánc tantárgypedagógia alapja Horváth János: A néptánckutató és koreográfus Pesovár Ernő Sebő Ferenc: Tudomány és mozgalom (Pesovár Ernő és a Magyar Állami Népi Együttes) RÉTHEI PRIKKEL MARIÁN, A NAGY ELŐD EMLÉKEZETE Gálos Rezső: Réthei Prikkel Marián Pesovár Ernő: Réthei kéziratos hagyatéka
5 6 Pesovár Ernő: Réthei tanulmánya elé... (A verbunkos tánc eredete) Réthei Prikkeí Marián: A verbunkos tánc eredete (részlet) Réthei Prikkel Marián: A magyarság táncai (címlap és tájékoztató kéz-, és gépírással) Felföldi László: Réthei Prikkel Marián és Seprődi János levelezése Miiller Anita: Réthei Prikkel Marián pápai kötődése INTERJÚ PESOVÁR ERNŐVEL Nagy Zoltán: Interjú Pesovár Ernővel 2007 márciusában 353 PESOVÁR ERNŐ MUNKÁSSÁGA Pálfy Gyula (összeállította): Irodalomjegyzék 361 E S E M É N Y E K P E S O V Á R E R N Ő 80. S Z Ü L E T É S N A P J Á N A K ÉVFORDULÓJÁN Tari Lujza: Pesovár Ernő 80 éves 367 Szókéné Károlyi Annamária: Képes beszámoló Pesovár Ernő 80. születésnapi köszöntéséről és a pápai tudományos konferenciáról 377 Szókéné Károlyi Annamária: Képes beszámoló a Réthei Prikkel Marián-emléktábla felavatásáról 392 Galambos Tibor: Köszöntőbeszédek a Nemzeti Táncszínházban 399 PESOVÁR ERNŐ EMLÉKEZETE ( ) BÚCSÚZTATÁS A FARKASRÉTI TEMETŐBEN Szurmainé Silkó Mária: Elment egy nagyszerű tudós és ember! felföldi László: Pesovár Ernő emlékezete Antal László: Búcsúzás Pesovár Ernőtől Borián Tibor: Dr. Pesovár Ernő búcsúztatására A CSALÁDI SÍR HERENDEN KOPJAFAKOSZORÚZÁS VELEMBEN Antal László: A Kiss Gyula Kulturális Egyesület kopjafa-koszorúzása (Velem, december 3.) 421 Zárszó (Midler Anita) 423 A SZERZŐK BEMUTATÁSA
6 TUVAI ÉS MAGYAR DALLAMOK 1 SÍPOS János Győződj meg, mi van előlied, gondold meg, mi van mögötted. (Tuvai közmondás) 2 Pesovár Ernőt az 1980-as évek elejéről ismerem, akkoriban gyakran látogattam Martin Györgyöt, akinek hol hangszeres lejegyzéseimet adtam le, hol népzenei felvételeket kértem tőle. Mindketten mindig kedvesek, mosolygósak és segítőkészek voltak. Legutóbb 2005-ben a Kecskeméti Népzenei Találkozóra utaztam együtt Ernővel. A vonaton szóba került egyik kutatásom a Törökország európai részén élő iszlám rend, a bektasik között, akik szertartásaikon esznek, isznak és táncolnak. Ernő rögtön felidézte, hogy a középkori Párizsban húsvétkor a Notre Dame előtt zajlott a sonkavásár, ahol a sonkát a templomban fogyasztották. Hozzátette azt is, hogy az étkezést ronde körtánc" követte, mely gyakran szertelenné fajult, sőt Spanyolországban az egyház szertartásrendjében a közelmúltig élő szokás maradt a körtánc. 3 Példamutatóan tág kitekintése volt a folyamatokra, soha nem zárkózott be szűk területre. Ebben a cikkben azonban olyan terület zenéjébe pillantunk bele, amely messze esik Párizstól. Messze esik Magyarországtól és Törökországtól is, de a vizsgált népnek, a tuvaiaknak köze van az anatóliai törökökhöz, és legalább egy távolabbi kulturális rokonságon keresztül köze van a magyar etnogenezis bizonyos szálaihoz is. A tuvaiak ugyanis a törökség kiterjedt családjának egy viszonylag fiatal csoportjához, a dél-szibériai törökséghez tartoznak, azon belül is az észak-altáji Pesovár Ernő 80. születésnapja tiszteletére írt tanulmány, Buda Ezekre további adatok Louis és Martin
7 188 Sípos János akhoz. A terület többi népéhez hasonlóan kialakulásukban a török elem mellett szamojédek, ketek és mongolok is részt vettek. Többségük ( ) az 1993-ban alapított, több mint es népességű Tuvaí Köztársaságban él, orosszal együtt, és ahogy az a volt Szovjetunió területén nem ritka, kétnyelvűek: a tuvai és az orosz nyelvet itt mindenki beszéli. Számos tuvai él Oroszországban ( ), Mongóliában (20.000) és Kína Xínjang Autonóm Területén is kép. Ketten egy tuvai hömej együttesből a kazakisztáni Kizü Orda-ban fotó: Sipos János, 2006, magántulajdon A területet a XIII-XVIIl. század között a mongolok uralták, majd 1757-től kínai mandzsu hatalom következett. Az 1790-es egyezségben a kínaiak megengedték az orosz betelepedést, azzal a feltétellel, hogy az újonnan jöttek csak hajókon vagy Adél-szibériai töröksdg négy fontos ága az altáji, jeniszeji, szajan és a csulim, A török és a mongol csoportból alakultak ki a nyugati tuvaiak, a szamojédok Nyugat- és KeletTuvába olvadtak be, a kelek Keler-Tuvába, de igen közeli török nyelveket beszelnek. Ezek a csoportok a steppén és a hegy-steppe régióban éltek hosszú konfliktus-sorozatokkal egymással. Mivel a földrajzi környezet elzárta őket a külső hatásoktól, a XVIII. század végére fokozatosan egy azonosítható kul turális csoporttá formálódtak. Genetikus vizsgálatok azt mutatják, hogy a tuvaiak egyes észak- és dél amerikai indiánok legközelebbi genetikai rokonai, és valóban, 2004-es dakota és navaho kutatásaim során magam is számos antropológiai és zenei hasonlóságot vettem észre. 4 5
8 Tuvai és magyar dallamok 189 sátrakban élhetnek, 1881-től azonban az immár tekintélyesre duzzadt orosz kom muna tartós épületekben lakott. A XX. század elején kínaiak és oroszok küzdöttek a területért, váltakozó sikerrel, végül 1921-ben az oroszok által támogatott bolse vikok megalapították a Tuvai Népköztársaságot. Ez 1944-ig formailag független volt, ekkor a Szovjetunió megszállta, és a terület neve Tuvai Autonóm Oblast', majd 1961-től Tuvai ASSR lett. A szovjet időszakban a hivatalos zenei élet a pán-szovjet kulturális szervezetek, elsősorban a Zeneszerzők Szövetsége, a Filharmónia Társaság, illetve a kultúrhá zak rendszerén belül zajlott, amelyek ellátták a népi és könnyűzenei együtteseket művészeti direktívákkal. Ebben az időben a hatalom nagy erőket mozgósított a kollektivizmus bevezetésére és a tuvai kultúra, különösen a vallási élet lerombo lására. Az oroszok többnyire ortodox keresztények, míg a tuvák között a tibeti budd hizmus (lámaizmus) a XVI-XVII. században terjedt el, és az utóbbiak vallása a buddhizmus és a sámánizmus egyedi kombinációja lett. Ez a világ egyetlen he lye, ahol a sámánizmus állami vallás rangjára emelkedett, és közvetlenül érinti a mindennapi életet. Csak egy példa: a szifilisz magas aránya annak tulajdonítható, hogy a samanisztikus hagyományok szerint a nők annál termékenyebbek lesznek, minél több férfival létesítettek szexuális kapcsolatot a házasság előtt től a Tuvai Demokratikus Mozgalom vezetésével a tuvai nyelv és kultúra támogatása megerősödött, és a szovjet időkben visszaszorult vallásgyakorlás is erőre kapott ben új alkotmányt fogadtak el, és a függetlenségi referendum után az ország hivatalos neve Tuva lett. 6 A tuvaiaknak gazdag szóbeli folklór-hagyománya van, műfajaik között találha tók többek között rövid találós kérdések, tündérmesék, lírai dalok (uzun iri hoszszú ének"), egymással versengő, feleselő csoportok által antifónaszerűen előadott dalok (kozsamik). Ezek a dalok többnyire strofikusak. Ások órán át énekelt epikus dalok közül a Boktu Kiris" és a Bora Sílei" eposzokat publikálták, de sajnos eltérően pl. a kirgiz illetve kazak gyakorlattól, ez a műfaj az idős eposzénekesek kihalásával megszűnőben van. Világhírnévre tett szert a tuvai torokéneklés, egy olyan többszólamú technika, amely során a szájüreg formálásával képzik a torok ból énekelt alaphang felhangjait. Mivel a tuvai zene alapvetően pentaton, a leg gyakrabban a 6., 8., 9., 10. és 12. felhangokat használják. A torokéneklésnek számos változata van, ezek közül főbb stílusok a hömej, kargira és a szigit, valamint ezek alváltozatai: a borbangnadir, csilandik, dumcsuktar, ezengiler és a kanzip. Egyegy stíluson belül az egyes énekesek nagy eredetiséggel és önállósággal adják elő dallamaikat Kenhi-Lopsan ' A hosszú ének az előadása során használt melizmatikus előadásmódról kapta a nevét, amely során az énekesek az egyes szótagokat hosszú hangokon éneklik. Grebvevl A különböző stílusokat leírja pl. Aksyonov és Levin Hasonló felhangos technika meg található többek között a hakaszoknál, altájiaknál, baskíroknál, mongoloknál, sőt Európa egyes részein is. 5
9 Sípos János 190 A Szovjetunió felbomlásával az állami együttesek java része zenészek által alapított csoportokra bomlott, amelyek közül nem egy Tuván kívül is hírnévre tett szert. Itt említhetjük a Zoja Kirgiz vezette Hőmej Központot a fővárosban, Kizilben, mely a hőmej kutatásokat magas szinten folytatja, és zenei előadásokat is szervez szeptemberében részt vettem a Kazakisztán déli városában, Kizil Ordában tartott A török népek népzenéjének negyedik nemzetközi fesztiválján. A kon ferencia programján belül a különböző kazak vidékek énekmondói, eposzénekesei is bemutatták művészetüket, és a résztvevő nemzetek zenészei is zenéltek. A tuvai csoport igen nagy sikert aratott négytagú hömej együttesével (1. kép) és sámán bemutatójával is (3. kép). A torokéneklés során és attól függetlenül is gyakori az állathangok nagy pro fesszionalizmussal történő utánzása, itt valójában a hang és az ének határmezs gyéjén vagyunk. A hangutánzás hangszerek segítségével is történhet, pl. ediszkivel (nádsíp) madárhangokat utánoznak, hirleevel vagyis egy madzag végén pörgetett fadarabbal a szél hangját, az amirgaval (vadászkürt) az ökrök bőgését. Stilizált hangutánzás történhet a homuszszal (doromb) vagy ígí/lel (kéthúrú hegedű) is kép. Az oroszországi autonóm területek térképe (2000). Tuva középen lent. Magyar kutatók is gyűjtöttek a Mongólia nyugati részein élő ruvák között, Dió szegi Vilmos Hövszögöl-ben, Somfai Kara Dávid pedig Hövszögölben és BajanÖlgijben. E gyűjtések módot adnak arra, hogy megvizsgáljuk tuvai és a mongóliai A konferenciát részint azért szervezték ide, mert a kazakok szerint ezen a helyen született a legendás Korkut Ata, másrészt ez a déli terület már igazi kazak föld, nem úgy mint a főváros vagy az északi területek, ahol inkább lehet az orosz nyelvvel boldogulni, mint a kazakkal. 10
10 Tuvai és magyar dallamok 191 tuva népzenék viszonyát. Kimerítő elemzésre nem vállalkozhattam, mert e nép zenékről csak két könyv és e két kisebb gyűjtés van a birtokomban. Az ezekben szereplő száztíz dallam áttekintését végeztem el, az elemzésben utalva a tuvai tuvák, a mongóliai tuvák és a magyarok népzenéjében előforduló egyes hasonla tosságokra is. Előrebocsátom, hogy a magyar-ruvai párhuzamok esetén nem gon dolhatunk ugyan genetikai azonosságra, de egyes esetekben a zenei hasonlóság itt is figyelemre méltó. A többnyire kis ambitusú tuvai dallamok tipikusan а /я-, szo-, do- vagy re-pentaton skálákon illetve e skálák előzményeinek vehető (bi-, tri- İ11.) tetratonokon mo zognak. Sok tuvai dallam építkezik egyetlen motívumból és annak változataiból, gyakori az a a forma. Van egyetlen h angon recitáló minimális zenei forma, de gyakoribb a mi-(re)-do-la illetve mi-(re)-do-la ch ordokon mozgó dallam (la kotta). Itt is előfordulnak az elemi mi-re-do trichordon forgó dalok { l b kotta). A do-végű motívumok nem ritkán (la)-szo-mi-re-do chordon ereszkednek (lc kotta), hason lóan a Bajan-Ölgiji kazak siratókhoz. A hasonlóság annál szembeszökőbb, mert a kazak siratónak is van 5. fokon kadenciázó változata k ак $ * J Б a J г ' '= 4 ^ р - 5 ' J J J f W P F ак г г г и ^ T > П Í 1 a ак т :!l 1 - i M a p г it 'U f* W m и 1 1. kotta. Egyet len mot ívumra visszavezethető tuvai dallamok: a) mi-do-la (Kirgiz ), b) mi-re-do (Kirgiz ), c) szo-mi-re-do (Kirgiz ) " " Diószegi Vilmos 1958-as gyűjtésében négy dallam szerepel (Diószegi , 1-4 ). Somfai Kara Dá vid mongóliai gyűjtésében kilenc (Somfai K ), hövszögöli gyűjtésében pedig tizenkettő (Somfai K ), Diószegi 1957-ben az Irkutszk környéki burjátoknál járt, 1958-ban a karagaszoknál és a tuvai szojotoknál, 1960-ban a mongóliai darhatoknál és végül 1964-ben a gorno-altajszki kumandíknál A gyűjtések részletesebb leírását 1. Diószegi " Kirgiz 1992., Az elemzések során d.-f-g-a-b-c-d-f-g-a «mi,-szo,-la,-ti-do-re-mi-szo-la~ti - V-VU-l-2-b jelöléseket használom. A dallamokat a könnyebb összehasonlítás érdekében mi-re-do = d-c-b-re tran szponáltam. A nagybetűvel jelölt skálahang a záróhangot jelenti, pl. mi-re-do-la esetében a dallam mii re, do és la hangokon mozog, majd do-n zár. Az я' motívum lényegében m egegyezik az я motívummal, csak az utolsó hangja m agasabb, L. Kirgiz , 44. " L. Kirgiz , 40., 53, Kirgiz , 2., 3., 6., 7 5a, 5b [= 8,10]. Ennek a form ának az előfordulását török és más népek körében Sípos 2004b tárgyalja részletesebben. A mongóliai kazak siratókról többet Sípos és oldalakon. " L. még a) Kirgiz , b) Kirgiz , 56., c) Kirgiz h. 13 u
11 192 Sipos János Egyes la- és szo-pentaton dallamok egy sorból építkeznek, ezek inkább csak formailag oszthatók egy csoportba, mert dallamvonalaik meglehetősen eltérők. Itt gyakori a hullámzó mozgás, melynek során a dallamsor középen érinti a skála legmélyebb hangjait. A 2. kottán erre látunk egy jellemző példát. Ez a fajta dallam mozgás a mongóliai kazakok között is gyakori. 20 i H J L J I ^ A ^ t U - rug (5aS - tan oy - nap J ös - ken t> T II oy, 2. kotta. Egysoros la-pentaton dallam (Somfai K, ) oy. 21 A A szerkezet figyelhető meg több dallamnál, amelyek szintén főként szerke zetükben hasonlítanak. A motívumokból építkezőkhöz hasonlóan ezek a dalok is ezzel az egyszerű, kadenciaváltó sorpár formával lépnek tovább az egymagú formáktól a két határozottan eltérő dallamrészből álló formák felé. Az első dal lamsor változatlanul vagy csaknem változatlanul ismétlődik meg, csak a sor vége kerül egy vagy két hanggal lejjebb vagy feljebb. A sorokon belül jellemző az előző csoportban is látott hullámzó dallamvezetés. A hövszögöli és a tuvai anyagban is vannak ilyen dallamok. A mongóliai Bajan-Olgijből származó dal közkedvelt az ott élő tuvaiak között (3a kotta), és a Tuvából idézett dallam autentikus mívoltához sem fér kétség (3b kotta). k 52 m и Be -?,en i i te - we -' p r Bel - dır* ^^^щ m kag - ga$ ^^^^^^^^^ ILUTÜ ba - râ - nîm - n) 1 \.=f=. tir - ta ber - dim - So. * * h i i * " So. -J.-i*=^ 3. kotta. A A szerkezetű egymagú dallamok: a) mongóliai tuva dal (Somfai К ), b) tuvai dallam (Kirgiz ) k A mon góliai kazakok hullámzó dallammozgással jellemzett zen ei stílusáról Sípos 2001, 71. és oldalakon írok részletesebben. Kirgiz b-c, 8., Kirgiz , 65., Diószegi , Somfai K , 15. Somfai K ; Kirgiz , 8., 28., 29., 61.,
12 Tuvai és magyar dallamok 193 A dallamok között sok a két rövid, kis ambitusú /я- pentaton sorból álló. Ezek soraiban alapvetően a do és mi közötti ingadozó mozgást látunk, főkadenciájuk b3, 4 vagy 5. A 4a-c dallamok a terület jellemző alapformáit képviselik, ezek közül Tuvában és Mongóliában is a legelterjedtebb a 4b dallam. 23 Itt nyilvánvalóan a tuvai hagyomány egy régi rétegével van dolgunk. ~i j 1 - s ' ö у - gem őís - síg Г 1 и dit - tig '» P' в la mi n, Ann -'Г г ı ' - gen tay - ga A - la - lar - nîr gr> ^ J é j= 4; J * ' «durt - tug la me. f ш :; -bj t ku - du - ri ns ın II- r~j * < ХГ1 - dap al - gan top - Su! - du - rum. j 1 i 1 1 j n. S fe- H i ı Г J «M J J 4. kotta. Két röuiíf sor, la-pentaton dallamok: a) Soro/aí К , b) Som/ai К , с) Kırgız Oktáv ambitusú kétsoros /я- pentaton dallam Somfai hövszögöli gyűjtésében négy is van, ezekhez kissé hasonlít egy dallam Tuvából (5. kotta). 24 й L. még Somfai K , 7; Somfai K , 16., 17. és Kirgiz , 20., 26., 57., 67. * Hasonló a Somfai K , 3., 6.; Som/m K és a Kirgiz tuvai dallam. Ide tartozó do-pentaton dallampárhuzamot is találunk Az idézett /я-pentaton dallam rfo-pentaton párhuzama pl. Diószegi és Kirgiz k, g.
13 194 Sipos János Tö-re! dii - zü nen a - san 1 uk-knn tör'-цеп u - ga 1 *f г P r lug m tay-ga bar, 5. kotta. Nagyobb ambit usú két soros la-pentaton dallam (Somfai K ) Kissé részletesebben beszélünk egy csoportról, amelynek dallamai négyrészes tagolásukkal és kupolás szerkezetükkel a tuvai népzene újabb stílusát képviselik, és bizonyos h asonlóságot mutatnak a magyar új stílus" legrégibbnek tartott, kis szótagszámú dallamaih oz (6. kotta). Az ide tartozó négysoros /я pentaton dalla mok első sora alacsony és az 1. fokon ér véget. A második sor rendszerint az 5. fokon zár, és az első sor kvinttel magasabb változata, de legalábbis határozottan magasabban mozog. A harmadik sor más tartalmú, de a negyedik sor megegyezik az elsővel, így a csoport egyes dallamai a magyar új stílus egyes dallamaihoz ha sonlóan AA BA szerkezetet mutatnak. Ez a típus a Somfai Kara Dávid gyűjtései ben fordul elő gyakrabban ПJ 1_ i * =#f=f J - zun * é л kő - rüp U - du h ' < J 9m ш J - U - zup m IT) - dar p ma - si - iá - -U dol-gap o - rar, i 1 L xo - wu - lar - da, = 0 J 1 m m u - zun П1 f w J-IJ I U - ra min - gen 1 > 1 - Г Г г г г1 J Í - = 4 = = 4 [ Г Г Г Г г г - 11 _1 ^ у 1ar. r J-- M do - la - ci - lar. p i> * % i \ * ' * \ m _ kotta. La-pent at on kupolás dallamok magasabb második sorral: a) tuvai dallam (Somfai K ), b) m agyar párhuzam a (Vargyas No. 0326) A kupolás szerkezeth ez kissé h asonló forma tűnik fel néhány szo- ill. re-pen ta ton dallamban, és még gyakrabban a río-pentaton dallamok között. E dallamok 26 Alacson y második sor: Kirgiz , 7 [=10], 13., 38., 48., 50., 52., magasabb második sor: Kirgiz , valamin t Somfai K [=13,14], 19 [=21]. Pl. Kirgiz , 46., 54., 71. и 26
14 Tuvai és magyar dallamok kotta. Kupolás dallamok: a) do-pentaton (Somfai K ), b) la-pentaton {Kirgiz ), c) hövszögöli do-pentaton dallam (Diószegi ), d) tuvai do-pentaton dallam (Kirgiz )
15 196 Sipos János jellemzője a sorzáró hangok do-mi-do-do sorozata valamint az, hogy a kis ambitus el lenére középső soraik alapvetően magasabbak mint két szélső soruk. A hövszögöli rfo-pentaton 7a dallam eltérő záróhangja ellenére hasonló a tuvai /я-pentaton 7 b dallamhoz, és a hasonlóságot a 2/4-es és 3/4-es ütemek jellegzetes váltakozása is erősíti. A szintén tuvai do-pentaton 7c kotta kissé nagyobb ambituson alakít ki ha sonló szerkezetet. Távolabbról ide sorolható a 7d kotta cío-pentaton dallama is, amely azonban AABA formájával, völgy és emelkedő karakterű szeszélyesebb soraival mégis határozottan más jellegű. V 3. kép. Tuvai sámán tart bemutatót Fotó: Sipos János, 2006, magántulajdon Végül említsünk meg még két dallamtípust. Az egyiknek a sorai a szo-fa-mire-do pentachordon ereszkednek a re illetve a do hangokra (8. kotta). Különösen figyelemreméltó ebben a pentaton dallamvilágban ez a diaton dallam, annál is inkább, mert ez a dallamelképzelés igen hasonló a magyar és az anatóliai siratok kisformájához is. 27 A török népek sirató dallamairól részletesebben: pl. Sipos 2004b
16 9 > я Ф * mm» ' е r i р г f* ч * щ I^Eru г_г 8. kotta. Egy sirató-jelkgű dallam (Kirgiz ) A másik típus a magyar pszalmodizáló" dallamstílusba illik be, amennyiben dallamai a do-re-mi hangokon recitálnak, mielőtt a dallam végén leereszkednek /я га (9b kotta). Ez a stílus egyébként sok h elyen, többek között a kazak, anatóliai népzenékben illetve a zsidó vagy a keresztény egyh ázi zenében is felfedezhető. ís r u г J~ i f=t ~f* w w L ш f f b I ' CIL= й : г i : 7 С p- Ш M * M5 * * m m ф! -A - d bi- \ d \ - J bv - t m r r w "f - Ф» f ; i a a P m z b,1 л 1 J ^f. l i ш > ш > Ц СГРГ '! bv к J ] 3 3 İ tu 9. kotta. Psza/m odiza/ó do-re-mi dallamok: a) tuvai dallam (Kirgiz ) és b) m agyar párhuzam a (Vargyas No.138.) Összefoglalva az átnézett anyagból levont legfontosabb általános tanulságo kat úgy tűnik, hogy nincs alapvető különbség a két vizsgált tuvai terület zenéje 28 Sípos 2004b
17 198 Sipos János között. Hasonló szerkezetek találhatók mindkét helyen, és nem egy esetben konk rét dallampárhuzamok is találhatók. Különös figyelmet érdemelnek a kétsoros kisambitusú /я pentaton dallamok, amelyek egy régebbi közös stílus képviselő inek tűnnek. Az újabb kutatások egyébként is arra mutatnak, hogy egyes török csoportok zenéjében fontos szerepet játszanak az ilyen jellegű egyszerű formák. A másik, számunkra figyelemre méltó dallamcsoportot a kupolás pontosabban a visszatérő szerkezetű dallamok alkotják. Az eddigi tapasztalatok alapján e szer kezet a török és a mongol népzenékben is igen ritka, míg a magyar népzenében ez az új stílus jellemző formája. Ugyanakkor a magyar és tuvai dallamok között a skála és a szerkezet hasonlósága mellett jelentős dallamvonalbeli eltérések tapasz talunk; a magyar dallamok harmadik-negyedik sora magasabb, és határozottan válik el az első sortól. Mivel a magyar-tuvai összehasonlításoknál a sirató, vala mint a kupolás illetve a pszalmodízáló dallamok esetben nagy mennyiségű dalla mot tartalmazó magyar stílusok mellé csak néhány tuvai dallamot tudunk tenni, ezekből a hasonlóságokból mélyebb következtetéseket nem vonhatunk le. 29 IRODALOM AKSYONOV, A.N, Tuvínskaja narodnaja muzika, ed. Ye.V. Gippius, Muzüka. Moskva Die Stile des Tuvinischen Zweistimmigen Sologesanges. In Sowjetische Volkslied- und Volksmusikforschung Ausgewáhlte Studien (Herausgegeben von Erich Stockman und Hermann Strobach, Berlin, in Zusammenarbeit mit Kirili Cistov, Leningrad und Eugen Hippius, Moskau) Akademie-Verlag. Berlin B U D A Ferenc 1998 Kimondott szó - kilőtt nyil. Török népek, szólásai és közmondásai. Terebess Kiadó. Buda pest D I Ó S Z E G I Vilmos 1998 Sámánok nyomában Szibéria fóldjén. Terebess Kiadó. Budapest GREBNEV, 1960 L.V. Tuvinskij geroiieskij epos, Moskva K E N I N - L O F S A N, Mongush 1997 Shamanic Songs and Myths of Tuva. Válogatta, szerkesztette, előszót irta Hoppal Mihály, Akadémiai Kiadó. Budapest KIRGIZ, Zoya Pesennaja kttl'tura tuvinskogo naroda. Kizil Ribny samanskogo bubna. Novosti Tuva. Kizil L E V I N, Theodore - S Ü Z Ü K E I, Valentina 2006 Where Rivers and Mountains Sing: Sound, Music and Nomadism in Tuva and Beyond. Published by Indiana University Press Louis, Maurice Louis Alexis 1963 Lefolkor et la dance. Paris M A R T I N György 1979 A magyar körtánc és európai rokonsága. Akadémiai Kiadó. Budapest Az anatóliai zenében való előfordulásáról Sipos , a mongol zenében való jelenlétéről pedig Sípos 2004a
18 Tuvai és magyar dallamok 199 M O N G U S H, Marina 1996 SÍPOS Tuvans of Mongolia and China. In Int ernat ional Journal of Cent ral Asian St udies, 1 (1996), Talat Tekin (ed.), Seoul: Inst, of Asian Culture & Developm ent János a 2004b S U N D U I, M SUZUKEY, V. Kazakh Folksongs from t he Two Ends of the Steppe. Akadém ia Kiadó. Budapest Bar t ók nyomában Anatóliában - hasonló magyar és anatóliai dallamok. Balassi Kiadó. Budapest Egy most felfedezett belső-mongóliai kvintváltó stílus és magyar vonatkozásai. Ethnographia , Néhány megjegyzés a magyar népzene török-mongol kapcsolataihoz. In Domokos Mária (szerk.) Az Idő rostájában. Tanulmányok Vargyas Lajos 90. születésnapjára. 1. köt,, a szer kesztő munkatársa Mikos Éva L'Harmattan Kiadó. Budapest M. - KüULAR, С. C. Oorjak xunashtaar-ool: monográ fia xevergli bizheen ocherk. Kizil Yu Tuvinskie tradicionnüe muzikal'nüe instrumentü. Kizil Burdonno-obertonovaja osnova tradicionnogo instrumental'nogo muzicirovanija. Kizil V A R G Y A S Lajos 2002 A magyarsá g népzenéje. A Planétás Kiadó és a Mezőgazda Kiadó közös kiadása. Budapest MELODIES FROM TUVA AND HUNGARY János SÍPOS The auth or gives us insigh t into th e folk music of th e people of Tuva belonging to the Turkish of Southern Siberia. At th e beginning of the paper, there is a short sum mary about th e development, h istory, religious groups, folk music tradition and today's state of musical life of th e Tuva people, while in th e central part of th e pa per, the author draws comparison between th e folk music of Tuva people living in Tuva and in th e HövsögÖl district of Mongolia and th e folk music of Hungarians. For th e purpose of analysis, th e auth or used material from two Tuva books and from Hungarian research ers' (for example Vilmos Diószegi's) collections. Before the comparison, th ere is a musical categorisation in which th e basic forms of Tuva folk music repertory are separated: motifs moving on two or th ree tones, one line melodies and melodies with paired line structure, and melodies consisting of two short lines. On th e basis of th e material examined we can conclude th at th ere is no sig nificant difference between th e music of th e two Tuva areas, in both areas, similar structures can be observed, and in some cases, we can even find identical melo dies. Special attention must be paid to two line small ambitus /я pentatonic melo dies th at seem to be th e representatives of an older common style. Recent research has also sh own th at similar simple forms play an important role in th e music of certain Turkish groups.
19 200 Sipos János Another important group of melodies are the so called arched melodies. This structure is extremely rare in Turkish and Mongolian folk music, but it İs a charac-teristic form of new style in Hungarian music. At the same time, besides the simi-larity of scale and structure in Tuva and Hungarian melodies, there are significant differences in the melody line: the third or fourth line of the Hungarian melodies is higher and it differs more definitely from the first line. As in Tuva- Hungarian comparisons in the case of laments and arched as well as psalmodic melodies we could place only a few Tuva melodies in parallel to Hungarian styles with a great amount of melodies, we could not draw any further conclusions from these simi-larities. The research is the author's latest step in the comparative research of Tur-kic peoples the different states of which can also be found in the bibliography.
' r' ffi. i i 4. ICldC
' r' ffi i i 4 ICldC 425 Sipos János NÉPDALOK A KAZAK SZTYEPPE KÉT VÉGÉRŐL 4. (BEFEJEZŐ) RÉSZ A két kazak terület zenéjének összehasonlítása Miután az előző cikkekben megismerkedtünk a két kazak terület
A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI
A magyar népzene alapjai emelt szint 0801 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. május 2. A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
SOMFAI KARA DÁVID. VI VII. um. VIII. u. 1. D -S b : bu j, 1986, 1996/97, 6 uv 1995/96 7
S m K D v S m mu - vum A MTA N j Ku ó ( N j Ku ó- ) j m y j, ó j u-, m y ü m m ó v ó mu v yv v ( : 1967) m. A m y j u m b v - y b ó j u, ó, m y m u u ó v b vü. A ó m v - ü b, m y m m y j, mv j bb m. A
SZOLFÉZS-ZENEELMÉLET KATEGÓRIA
SZOLFÉZS-ZENEELMÉLET KATEGÓRIA A versenyzők előre elkészített kártyákat húznak az alábbi feladatokból: LAPRÓLOLVASÁSI KÉSZSÉGET MÉRŐ FELADAT: I. korcsoport Egyszólamú tonális dallam lapról éneklése max.
NÉPZENÉSZ ISMERETEK ÁGAZATON KÍVÜLI SZAKMAI ÉRETTSÉGI VIZSGA RÉSZLETES ÉRETTSÉGI VIZSGAKÖVETELMÉNYEK KÖZÉPSZINTEN A) KOMPETENCIÁK
NÉPZENÉSZ ISMERETEK ÁGAZATON KÍVÜLI SZAKMAI ÉRETTSÉGI VIZSGA RÉSZLETES ÉRETTSÉGI VIZSGAKÖVETELMÉNYEK KÖZÉPSZINTEN A népzenész ismeretek ágazaton kívüli szakmai érettségi vizsgatárgy részletes érettségi
Dr. Sipos János Az MTA BTK Zenetudományi Intézetének tudományos főmunkatársa és a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem tanára
Dr. Sipos János Az MTA BTK Zenetudományi Intézetének tudományos főmunkatársa és a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem tanára Finnugor nyelv versus török-mongol népzene Szerzői változat. Megjelent in: Finnugor
A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI
A magyar népzene alapjai emelt szint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 17. A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
Á ú ú ű ű ú ú Í ú ú Ö ű Ö ű Ö Ö ű ű ú ÍÍ Í ú Í Í Í Í Í ú ú
ú Á ú ű ú ú ű ú ű ű Ö Í ű ű Í ú Í ú Á Í ú ú ú Á ú ú ű ű ú ú Í ú ú Ö ű Ö ű Ö Ö ű ű ú ÍÍ Í ú Í Í Í Í Í ú ú Ö Í ű ű Í ű Ö Í Í Í ű Í ű Í ú ű ú Í Í ú ú ú ú Í ú Ü Á ú ű ú ű ű Í Í Í ű ú Ö ú ű ű Í Í Í Í ű ű Í
ő ű í ő ú í í Á ű í ő ő ő ő í É í í ő Ö Ö Ö Á Í Á ő ő ő ő É ő ő ú ú ú í ő Á Ö ő ő
Á ő ő ű í ú ő ő ő ő í í í ő ő ő ő í ő ő ő ű í ő ú í í Á ű í ő ő ő ő í É í í ő Ö Ö Ö Á Í Á ő ő ő ő É ő ő ú ú ú í ő Á Ö ő ő í ő ő ű í ú í í ű í ő ő ő ő í ő ő ő ő í ő ő ő ő í É í í í í ű ő í í ő ú ű í ú í
Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években
A falu lakói A fa lu ban az 1800-as évek vé gé ig szin te csak a né met nem - ze ti sé gû õs la ko sok éltek. Az 1890-es évek vé gé tõl azon ban a bánya nyi tás ha tá sá ra na gyon sok bá nyász ér ke zett,
A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI
A magyar népzene alapjai emelt szint 0612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 18. A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
AzIdŐrostájában. Tanulmányok Vargyas Lajos 90. születésnapjára. Szerkesztette Andrásfalvy Bertalan Domokos Mária Nagy Ilona
AzIdŐrostájában Tanulmányok Vargyas Lajos 90. születésnapjára Szerkesztette Andrásfalvy Bertalan Domokos Mária Nagy Ilona A szerkesztők munkatársai Landgraf Ildikó Mikos Éva I. kötet L'Harmattan Budapest,
MAGYAR ŐSTÖRTÉNET Tudomány és hagyományőrzés
MAGYAR ŐSTÖRTÉNET Tudomány és hagyományőrzés MTA BTK MŐT Kiadványok 1. Sorozatszerkesztők Vásáry István Fodor Pál MTA BTK MŐT Kiadványok 1. MAGYAR ŐSTÖRTÉNET Tudomány és hagyományőrzés Szerkesztették Sudár
136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions
Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan
A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI
A magyar népzene alapjai emelt szint 0611 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 19. A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI MINISZTÉRIUM I. Dallam lejegyzése
4. A MAGYAR NÉPZENE KELETI KAPCSOLATAIRÓL
4. A MAGYAR NÉPZENE KELETI KAPCSOLATAIRÓL A magyar népzene keleti kapcsolatait tárgyaló munkák lényegében egységesek abban, hogy mely zenei rétegeket tekintenek honfoglalás előttinek, de kisebb-nagyobb
A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI
A magyar népzene alapjai emelt szint 0803 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008. május 27. A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel
A STRATÉGIAALKOTÁS FOLYAMATA
BUDAPESTI CORVINUS EGYETEM VÁLLALATGAZDASÁGTAN INTÉZET VERSENYKÉPESSÉG KUTATÓ KÖZPONT Szabó Zsolt Roland: A STRATÉGIAALKOTÁS FOLYAMATA VERSENYBEN A VILÁGGAL 2004 2006 GAZDASÁGI VERSENYKÉPESSÉGÜNK VÁLLALATI
Kisiskolás az én nevem,
1. Hallgasd meg a verset! Mondd el, kirõl szól! Kisiskolás az én nevem Kisiskolás az én nevem, ki nem hiszi, jöjjön velem. Iskolába sietek én, nem ülök már anyám ölén. Iskolában jól figyelek, ha kérdeznek,
2 kultúra. Zétényi Tamás. www.nytud.hu/depts/tlp/quantification zetenyi@nytud.hu
2 kultúra Zétényi Tamás www.nytud.hu/depts/tlp/quantification zetenyi@nytud.hu MTA Nyelvtudományi Intézet - 'Elmélet és kísérlet a nyelvészetben' Budapest, 2014. február 25 agenda: mit csinálunk? mit veszünk
A LEGFÕBB ÜGYÉSZSÉG HIVATALOS LAPJA. BUDAPEST, 2006. szeptember 30. LIV. ÉVFOLYAM ÁRA: 525 Ft 9. SZÁM TARTALOM UTASÍTÁSOK KÖZLEMÉNYEK SZEMÉLYI HÍREK
LIV. ÉVFOLYAM ÁRA: 525 Ft 9. SZÁM A LEGFÕBB ÜGYÉSZSÉG HIVATALOS LAPJA BUDAPEST, 2006. szeptember 30. TARTALOM UTASÍTÁSOK 20/2006. (ÜK. 9.) LÜ utasítás a vádelõkészítéssel, a nyomozás törvényessége feletti
ü ö ű ö ű ö Ö ö ú ü Á ü ü ö
ü ö ű ö ű ö Ö ö ú ü Á ü ü ö ö Í ú ö ú Ó ü ö ö ű ü ű ö ü ö Í Í ö ö ű ö ö ű ű Á Á Ő Á Á ú ú É Íö Í Í ö ö Í ö ü ö Í ö ö Í ö ö ö ű Í Í ö Í ű Á É Á ú É ü Á Á É ü Á Á É ü ö ö ö ö ö ö ű ú ö Í ö ö ű ö ö ü ö ö
Kösd össze az összeillı szórészeket!
há tor gyöngy tás mor kás fu ház ál rom á mos sá rus szo dály moz szít szom széd ol vad pond ró dí ves da dony ned rál süly lyed tom na ka bog ge gár bál dol lo bol bun bát bár da bo be kar pa e ca koc
VALLASTUDOMANYI SZEMLE
VALLASTUDOMANYI SZEMLE S. Szabó Péter: A Vallástudományi Szemle 2012. évi számai elé Tanulmányok - Vallásetnológia Hoppál Mihály Vassányi Miklós Szilágyi Zsolt Hoppál Mihály Sipos János Forrás Somfai Kara
Í Ú É ő ő ú ö Ö ú ú ú ö ö ú ö ö ű ö ő ö ö ú ö ő ő ö ö ö ő ő ú ő ú ö ö ö ú ö ö ú ő ö ú ö ű ö ő Ó ő Á ö ő ö ö
ö ú ö ö ú ö ú Ü ő ú ő ö ő ő ő ö ö Í Ú É ő ő ú ö Ö ú ú ú ö ö ú ö ö ű ö ő ö ö ú ö ő ő ö ö ö ő ő ú ő ú ö ö ö ú ö ö ú ő ö ú ö ű ö ő Ó ő Á ö ő ö ö Ú ő ö ő ő ő ö ú ú ú ő ö ő ö ő ő ő ö ö ö ö ő ő ö ő ú ő ö ú ö
ú ú ü ü Á ú ú ü ű ű ú ü ü ü ü
ü ü ü ú ú ü ű ü ű ü ü ű ü ü ü Í ú ú ü ü Á ú ú ü ű ű ú ü ü ü ü ú ü ü Á ű ü ü ü ü ü ü ü ú ü ü Í ú ü É Ö Ö ú Ö Ö Ö ú ú ü ú Á Ö Á ú É ü ú ú É ú ú ú Ü ü ű ú ű É ú ű ü ü Á ú É ü ű ü ú Á É É ú ü Ö Ö Ö ú ú Á Ö
ő ő Ű ü ú ú Ú ü ű ő ő ő ő Á Á Í ü É ő ő ő ő ő É ő ú ú ú ő Á Ö ő
ő ő ű ú ő ü ü ü ü ü ő ő ü ü ü ü ü ü ü ü ü ő Ö ő ő ő ő ő Ű ü ú ú Ú ü ű ő ő ő ő Á Á Í ü É ő ő ő ő ő É ő ú ú ú ő Á Ö ő ő ű ő ú ü ú ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő É ü ű ő ü Á ő ú ű ű ő ő ő É ü ű ő ő ő ű ú ü ú ő ő ő
ő ő ő ő ú É ü ú ú ű ú ű ő ő ő ő Á Á ü ő É É É É É É Á Ú Á Á ő ő ő ő ő É Á Á Á ő ő ő Á ü ő ő ü
ő É ő ő ő ő É Ü Ö Ö Ö Í Ö Ö Ö ő Ó Ó Ö Ö Á É É É ő Á É Á Á Ú Á Ú Ö Ö Á Ú Ö Á ű Á ú ő ő ü ü Ó ő ő ő ő ú É ü ú ú ű ú ű ő ő ő ő Á Á ü ő É É É É É É Á Ú Á Á ő ő ő ő ő É Á Á Á ő ő ő Á ü ő ő ü ő ő ő ő Á ü ú ú
É ő ő ű ú Á ő Á ő ű ő ő ő ő ő ő ő ő ű ú ű ű ő ő ő ű
ő ő ű ú Á ő ű ő ő ő ő Ö Ö Í Á É Á ő Ö Ö Í ő ő ő ő É ő ő ú ú ú ő Á Ö É ő ő ű ú Á ő Á ő ű ő ő ő ő ő ő ő ő ű ú ű ű ő ő ő ű ő ű ő ú Á ő ű ő ő ő ő ő ő Ö ő ú ú Ö ő ő ű ú Á ő ú Ó ű Ó ú ú ú ő ő ú ú ő ő ú ő Ú ú
ü ö ú ö ú ü ö ü Á Ó ö ö ö ö ú ü ú ü ü ú ú ö ö ü ü ú ü ü ö ö ű ö ü ü ü ü ö ö
Í Á Ö Ú Á Á Ó Á ö ú ú ö ú ú ö ü ü ű ü ű ö ö ü ű ö ü ö ú ö ü ú ö ö ü ü ö ü ű ö ö ü ű ö ö ú ö ö ú ú ü ö ú ö ú ü ö ü Á Ó ö ö ö ö ú ü ú ü ü ú ú ö ö ü ü ú ü ü ö ö ű ö ü ü ü ü ö ö ü ö ü ö ö ü ö ö ú ö ü ű ö ü
ú ú ö ö ü ü ü ü ű ü ü
Ü ú ű ű ú ű ú ú ö ö ü ü ü ü ű ü ü ö ö ö ö ö ö ű ö ö ö ö ö ö ö ö ö ü ü ü Ú ú ü ű ü ú ű ö ű ú ö ö ö ö Á ú ú ű Á ú Á Á Á ü ö ö Á ö ö ü Á ú Á ú Á Á Ö Á Á ö ű ö ö ü ú ü ú ö ú ű ú ú ü ü ü ü ű ű Ő ú ö ű ú ú ű
Ü ű ö Á Ü ü ö ö
Í Í Ü Ú ö ú Ö Ü ű ö Á Ü ü ö ö ú ü ü ö ü ö ö ö ö Ü Ü ö ö ö ö ö ü ü ö ü Ü ö ú ü ö ü ö ű ö ű Ü ü ö É ö ü ü ö ö ö ö ö ö ö ö Ó ö Ü ü Ü ü ü ö ö ö ö ö ö ö ú ü ö ű ü ö ú ű Ü ö ö ö ü Ü Ü Ü ú ö ö ü ű ö ű ö Á Á Í
KULTURA - ERTEK - VALTOZAS ES A TANCKUTATASBAN
TANCMUVESZET ESTUDOMANY V. KULTURA - ERTEK - VALTOZAS a tan c m u v e s z e t b e n, a tan c p e d a g o g iaban ES A TANCKUTATASBAN III. NemzetkdziTanctudomanyi Konferencia a Magyar Tancmuveszeti Foiskolan
é ú é é é é é é é é é é é é ú é ö é é é ö Ő é é é ú é é é é é é é é ö é é é ö é Ö é é ö é ö é é é ű é ö ö é ö é é ö ö é é ö ö é ö é Ö é ú é é é é é é
é ű ö Ö é é ö ú é é é é ö ö é ö é é é ö ö é é é ö ö é ű é é ö é é é é é é é é é é ö é ö é é é ű ö ű ö é é é Ö Ú Í é ö é é Ő ö ö ú é é é é é é é é é é ű é é é ú é é é ű ú é é é é é ö é ö é ö é é ö é é é
É Í ü ú É ü ő ő ő ő ú ő ú ü ü ő ü ú ü ű ú ú ü ü Í ü ű ő ő É ő
ő Ü É Í ü ú É ü ő ő ő ő ú ő ú ü ü ő ü ú ü ű ú ú ü ü Í ü ű ő ő É ő ő ő ú ő ő ő ú ő ü ú ű ő ű É Í ő É Ü Í ő ü ő ő ő ő ő ő ú ü ű ő ú ő ű ő ő ő ű ő ű ő É Í Ú Ö Á Á É Á Á Á Ő Á É Á Ö Á Ö É É É ü ő Á ő ú ü ő
ő ő ő ő ő ő ú ő ü Á ü ü ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő Ö Ó ő ő ő Ö ő ő ő
ő ő ő ü ő ő ő ő ő ő ő ú ő ü Á ü ü ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő Ö Ó ő ő ő Ö ő ő ő ő ü ő ő ű ü ő ű ő ő ő ő ü ő ő ő ü ő ű ő ő ő ü ő ü ő ő ü ű ő ő ü ü Á ő Á ű ű ü Á ő ű ű ő ű ű ü ű ő ő ő ü ő ű Ó ü Í Á ő ű ő ő ő ő ü
Í ö ö ű ú ö ö Í ö ü ö ü
Í Í ö ú ö ö ö ö ű ö ö ö ö Í ű ű ö ü ú ö ú ú ű Í ö ö ű ú ö ö Í ö ü ö ü ö ú ü ü ö ú ö ű ö Í ű ú ú ö ú ú ű Á É Á ö ű ú Í ö ö ü Í ú ö ú ö ö Í ű ö Í ú ö ö ö Í ö ö ö ö ö Í ö ö ö Í ö ö ö ö Í ű ö Í ú ö Í ö ö ű
ő ö ő ú ő ö ö ő ó ő ö ü ú ö ö ó ő ö ü ó ó ó ó ő ő ő ó ó ú ő ü ő ö ö ó ü ö ö ő ű ö ö ő ú ú ó ö ő ű ö ó
ö ú Á ő ű ü ő ó ö ö ú ö ú ü ó ó ű ö ú ó ó ó ő ö ö ő ú ó ö ö ő ő ő ő ö ű ü ü ü ő ü ü ő ő ü ó ő ő ö ő ú ő ö ö ő ó ő ö ü ú ö ö ó ő ö ü ó ó ó ó ő ő ő ó ó ú ő ü ő ö ö ó ü ö ö ő ű ö ö ő ú ú ó ö ő ű ö ó ó ü ű
Ö Ö Ú Ó Ö ű Ő Ő ű ű Ü Ő Ó Ő
ű É ű ű É Ö Ö Ú Ó Ö ű Ő Ő ű ű Ü Ő Ó Ő É Ó Ó É ű Ö ű Ö ű ű ű Ú Ú Ö ű ű ű Ö ű ű ű ű ű ű ű ű Ú É É É É Ö Ö Ú Ö É ű ű ű ű ű ű ű Ó ű Ö Ö ű ű ű É ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű Ö ű ű ű Ü ű ű ű ű Ö ű
ö ö ö ö ö ö ö ü ö ü ö ű ö ú ü ű ö ü Í ö ú ü ü ű ö ú ü Á ü
Á Ó ö ü ü ü ú ú ü ü ö ü Ő ö ö ö ü ú ü Á ö ö ö ö ö ö ö ö ü ö ü ö ű ö ú ü ű ö ü Í ö ú ü ü ű ö ú ü Á ü ö ö ü ü ö ü ö Ó ö ö ü ü ö ü ö ú ö ú ü ö ü É É Á ü ű Ö ű ú ö ö ú ö ú ö ú ö ű ü Ö ö ű ü ú ö ü ú ű ö ű ú
ó ú ú ü ú ő ó ő ő ó ó ó ö ó ü ő ó ő ö ü ü ó ö ő É ó ö ö ö ó ó ö ü ü ö ü ó ó ő ó ü ó ü ü ö ö É ú ó ó ö ú ö ü ü ó ó ó ü Á ö ö ü ó ö ó ö ö ö ö ó ó ö ó ó
Ü Ű Ö É Á Á ö É É Ö Ú Ü ö ü ő ő ö ő Á ő ó ő ü ü ö ö ú É ű ó ü ű ö ú ü ö ó ö ö ü ű ö ó ó ö ö ö ö ü ű ö ő ö ö ó ö ö ő ó ő ü ő ó ő ö ö ő ü ü ö ő ó ú ú ü ú ő ó ő ő ó ó ó ö ó ü ő ó ő ö ü ü ó ö ő É ó ö ö ö ó
í Ó ó ó í ó ó ó ő í ó ó ó ó
í Ú Á Í í Ó ó ó í ó ó ó ő í ó ó ó ó í Ó Ó í ő ó Í í í í Ó í ó í í Ő É Ú Ű Í É Á ó Á É É ó ó í É Ü Í ő í ó í ó í Ő Ő Á Ó Ó Á É É Á Á É É Ő Á Ú É í ó Á í Á í í ő í í Ő Ő É Ú Ű Í É Á ó Á É Ö Í Í É ó ó í Ú
ű í ú ü ü ü ü ü Ó í ü í í í É Á
ü ű ü ú ű í ú í ű í ú ú ú ú ű í ú ü ü ü ü ü Ó í ü í í í É Á ű í í í Á ü É í í Ö Ö Á í Á É Á ú ú ú í ű í ú ű í í í É í í É í ű í ü í ú ű í ű í É í Ú í í í ű í ú ű í í í ü í í ú í ú í Ö ű í í í ü ü Ő í í
é ö é Ö é é ő í ó í é ő ö ú é ó é ő ü ü é ó ö é é ó é é ö é ő í é é ő é é ö é ű ö é í ó é é í ö í ó í ó é é ö ó í ó ó í ó é é ö ő í ó ó í ó ü é í ü
é í ü é ö é é ő ü é é é ú é ó Í é é ő Í é ó ö í é ö é Ö é é ő í ó í é ő ö ú é ó é ő ü ü é ó ö é é ó é é ö é ő í é é ő é é ö é ű ö é í ó é é í ö í ó í ó é é ö ó í ó ó í ó é é ö ő í ó ó í ó ü é í ü é ö ő
í ö Á ö ö ö Á í ö ű ü í í ű ö ú ü íí ö ű ö ü ú ü ö í ü ű í ö ö ü ü í ö ü ö ű ö í ű ü í ö í í ü í Á Á í í ü ö ö ü ű í í ö ö ü í ű ü ö í ö ű ü í í ű ö í í í ö ö í ö ö ö ö ö ö í í ű Á Á Á Á Á í í ú í ö ö
í ó ő í é ö ő é í ó é é ó é í é é í é í íí é é é í é ö é ő é ó ő ő é ö é Ö ü é ó ö ü ö ö é é é ő í ő í ő ö é ő ú é ö é é é í é é í é é ü é é ö é ó í é
ű ű ö é ő ó í ö ő ü é ő é ü ő ö ő ö é é í ö ő ö ó ő é ó í ö ő ü é é é é é ő é é é é í ő ö é é ő ű ő ö í ö é é é Ö ű ú ő é é ű ő í ü ö é é ő ó ö ö ő é é é é é é é é é é ő ü í í é ú í í í Ú í é ú é ő ó ó
Í Í Í Ü Ó Ó Ö Á Ü Ü Ó Ü Ü Ó Ö Í É Ö
Ö É Ö Í Í Í Ü Ó Ó Ö Á Ü Ü Ó Ü Ü Ó Ö Í É Ö Ü Ü Á É Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ú Í É Ó Á Ü Á É Á Ü Í Í Í Í Ü Í Í Í Í Í É Ö Á Í Á Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Í Í É Í Í É É Í Í Í É Í Ü Í Ü Á Ü Ü
ú ű ű É ü ű ü ű ű í ü í ő í Ü ő ő ü ú Í ő ő í ú ü ü ő ü
ü ü ü ü Ó í Ó Éü í ú ű ű É ü ű ü ű ű í ü í ő í Ü ő ő ü ú Í ő ő í ú ü ü ő ü ű ű ű í ü ő ű ü ü ő ú ú ő ü ő ő ő ü ú ű ú ú ú ő ő ú ő ő í ú í Ó ú ü ő ú ú ú ű ú ú Ű ű ő ű ű ő Á ü í ü ú ü í ú ő ú ő ű ő í ő ő
ú ü ü ú Ö ú ü ü ü ü ü ú ü ú ü ű Í ü ü ű ü ű Ó ü Ü ű ú ú Á ü ű ű ü ü Ö ü ű ü Í ü ü
ű ü ü ú ü ú ú ű ü ú ú ü ü Ó Ö Í ü ú ú ű Ö ú ú ú ü ü ú ÍÍ ú ü ü ú Ö ú ü ü ü ü ü ú ü ú ü ű Í ü ü ű ü ű Ó ü Ü ű ú ú Á ü ű ű ü ü Ö ü ű ü Í ü ü ü Ü ü ü ú ü ű ü ü ü Ü ú ú ü ü ü ü Í ü ü ú ű ü ü ü ü ü ü Í Í ü
É Ö Á Í Á Ó Ö ü
Ö ű Ö ő ü ő ő ő ű Ö Ö ü Á Á É Ö Á Í Á Ó Ö ü Ö ű ű Ö ű ű ú ű ű ú ú ő ő ü ű ű É Ö ú ű ő ű ű ú ő ü Ö ú ú ő ő ú ű ü ő ü ű ú ú ű Ü ő ő Ó ü É Ó Ö Ö ú ü ü ü ü Ű ú Ö Á ü É Ó ű Á Ö Á ű ü ú Ö ű ű ű ü ő ő ő Á ő ő
Í Í Ó ű Ü Ó Ó Ü ü Ö Í Ü Í Í ú Ö Ó Í ú ú Ö Ó É Í ű ú
ű É Í Á Á Á Ó É Á Á Ó Í Ö Á Á Á Ö ü Í Ó Í ű ű ü ú Í Í Ó ű Ü Ó Ó Ü ü Ö Í Ü Í Í ú Ö Ó Í ú ú Ö Ó É Í ű ú ü Í ú Ü Ű Ó Ó Í ú Í ú Ö Ó ü Ü ü ű Ó ú Í ü É Í Í Á Á Ó Í Á ú Ö Í Ó ú ú ú Í ú ú ű ú Ü ü ü Í Á ü ú Í ú
ö ö Ö ó ó ö ó ó ó ü ö í ü ú ó ó í ö ö ö ó ö ü ú ó ü ö ü ö ö Ö ü ö ö Ö ó
ü ö ö Ö ü ü ö ö Ö ö ó ö ú ó ü ö ö ö Ö í ó ü í í ü ö í í ó ó ü ö ü ö ö ü í ó ö ö Ö ó ó ö ó ó ó ü ö í ü ú ó ó í ö ö ö ó ö ü ú ó ü ö ü ö ö Ö ü ö ö Ö ó ö ö Ö ü í ö Ö ö ö ó ü í ö ó ó ü ö ó í ü ü ü ö ö ü í ü
ö ö ó ú ö ö ú ü ó ö ö Í ö ö ö ü ó ö ö ú ú ö ü ó ü ó ü ö ú ü ó ü ö ó Á Á ö ü ú ó ö ü ü ö ó ü ü Á ü ö ü ö ü ö ö ö ü ö ú ö ö ö ü ú ö ú ö ű ú ú ü ö ó ö ö
ö ö Ő Ö ü ö Ö ü ü ü ó ö ö ö ü ö ú ü ü ö ö ú ú ö ú ó ú ó ü ú ú ú ú ó ú ö ú Á ö ö ö ó ú ö ö ú ü ó ö ö Í ö ö ö ü ó ö ö ú ú ö ü ó ü ó ü ö ú ü ó ü ö ó Á Á ö ü ú ó ö ü ü ö ó ü ü Á ü ö ü ö ü ö ö ö ü ö ú ö ö ö
ő ö ő ű ó ö ó ű Í Ö Ö Á Í Ó Ö Ü É Ö Ö Ö Á Á Ö É Á Ö
Í Í Ő Ó Ü Ö Ő ő ö ő ű ó ö ó ű Í Ö Ö Á Í Ó Ö Ü É Ö Ö Ö Á Á Ö É Á Ö ő ö ő Í ó ö ó ú Í Ö Í ÍÍ É Ó Ü Ü Ó Ó Ö É Ö ő ö ő ű ó ö ú Í Ö Í Ö Í Ö Ó Ó Ó Ó Ü Ö Ü Ü É Ú Ö Ó Ó Í Í ő ö ő ű ó ö ó ú É Ö Í Í ÍÍ Í Í Í É Í
ű ú ú Ö ó Ö ó ó ó Ö ű ó ű ű ü Á ó ó ó ó ü ó ü Ö ó ó ó Ö ű ű ü Ö ű Á ú ú ú ó ű í í Ő ú Á É Ö í ó ü ű í ó ű ó Ö ú Ő ú ó í ú ó
ü ű ú ü ű ú ú Ö ó Ö ó ó ó Ö ű ó ű ű ü Á ó ó ó ó ü ó ü Ö ó ó ó Ö ű ű ü Ö ű Á ú ú ú ó ű í í Ő ú Á É Ö í ó ü ű í ó ű ó Ö ú Ő ú ó í ú ó ü í í í í ó ü ó Ö ó ü Ö í ó ű ó ó ó Ö Ö ó ó í í Ö Ö ó ó í Ö ó ű í í ü
ö ü ü ú ó í ó ü ú ö ó ű ö ó ö í ó ö í ö ű ö ó Ú ú ö ü É ó í ö Ó Á í ó í í Ú ö ú ö ű ü ó
ö Ö ó ü Ú ú ű ó ú ü ö Ö ü ó ü ü ó ó ö ö ó ó ö Ú ö í ó ö ö ö í í ú ü ó ö ü ü ú ó í ó ü ú ö ó ű ö ó ö í ó ö í ö ű ö ó Ú ú ö ü É ó í ö Ó Á í ó í í Ú ö ú ö ű ü ó ó ó Ó Ú ö ú ó í í ú ó ö ü ü Ö ó ü ü í Ö Ö ú
ü É ö É É ö ö ö ü ö ö Á ű ö ű ű ű Á Í ö ö Ó ö
Ü É ű ü ü ö Í ü ö ö ü ű Í Í ü ű ö Ö ö ö ö Í ü ü É ö É É ö ö ö ü ö ö Á ű ö ű ű ű Á Í ö ö Ó ö ü ü ü Í ü ö ö ö ö ö ö ö ü Í Í ű ö ö ö ü ü ö ü ö ö ö ü ö ö ö ö ü ü ű ü ö ö ö ü ö ü ű ö ü ö ö ű Í ü ü ű Í ö ü ö
ű Á ü ő ö í ö ö ő ő ő ő ö
Á É í ü í í í ü í í ö í ű í í í í í í í í í ü ő ö ö ö ű ő ö ű Á ü ő ö í ö ö ő ő ő ő ö ö ő ő ő ö ö Ű ú Á ö ú ú ö ü í ő ő ú É í í ő ö í ö ú í ő ü í í í í í ö í ű í í í í í í í í í ü ő ö ö ö ű ű ő ű ü í Ö
É ú É ö ö ű ö ö ö ú ú ú ű ű ú ö ű ö ű ű ü ö ö ü ű ö ü ö ö ö ö ú ü ö ö ö ú ö ö ú ö ö ú ü ú ú ú ű ü ö ö ű ú ű ű ü ö ű ö ö ö ű ú ö ö ü ú ü ö ö ö ü ú ö ű
É É É Ó Á É ú É ö ö ű ö ö ö ú ú ú ű ű ú ö ű ö ű ű ü ö ö ü ű ö ü ö ö ö ö ú ü ö ö ö ú ö ö ú ö ö ú ü ú ú ú ű ü ö ö ű ú ű ű ü ö ű ö ö ö ű ú ö ö ü ú ü ö ö ö ü ú ö ű ü ű ö ö ú ö ú ö ö ö ö ö ü ú ü ö ö ö ö ö ü
ö Ó ű ö ó í ó ü ö Ó ó í ö ö ó Ö ó ö í ó í ó Á í ó Á Á Ő ú ü ó Í ü ú ü
ú Ö Ú ú ú ó Ő Ö ü Ú ú ö Ö Í ó í ü ü ó ó ó Í ö ö ö ö í ü ó ö ü ü ú í ű ö ó ó ö ö ö ű ö ó ó ö ö Ó ű ö ó í ó ü ö Ó ó í ö ö ó Ö ó ö í ó í ó Á í ó Á Á Ő ú ü ó Í ü ú ü ü ö ö ó ó Í ü ö ó ú ü ü ö ó ö ö Í í ó ó
ű ú Í Ó Á ú Ű ű Ő Ö Á ú Ű Ü ú ú Á ú ű
É Á É É Ó Á ű Á ű ú ú ű ű ú ű ű ú Á ú ű ú ű ú ű ú ű Á ű ú ű ű Ö Ú Á ű ű Á ű ű ú Í Ó Á ú Ű ű Ő Ö Á ú Ű Ü ú ú Á ú ű ű ú ű ű ű ű ű ú ű ű ű ű ű ű Á ú ű ű ú ú ű ű ű ű ű ú ű Á ű ű ű ű ű ű ú ű ú ű ú ű Ö ú ű Ö
ü ő ő ü ü ő ő ű í í ű ő ő ő ü ő ő í í ő ő ő ő ő ő ü ü í ő Ö ő ü í ő ü í í ő ü ő í ő ő í í ő ü ü í ő ü í ő í ő í ő ü í ő í ü í í ő
ő Á Á Á Ű Ö É Á Ö ő ő ő ű Ö ű ú ő ü ű ü ü ő ü ő ő ú í ü í í ü ő í ő ő í ő ő í ő ő í ü ő í ű ő ü ű ő ü í ü ü ő ü ü í ü í ü ü Ú í Ő Í ü ő ü ü í Ö í í ü ő ő ü ü ő ő ű í í ű ő ő ő ü ő ő í í ő ő ő ő ő ő ü ü
Ü
Ó Á ú Á É Ü Ö Ö Ö É É É Ö É Ü Ö É É É É É Ó Ö Ó Í Ö Ö Ö Ö Í Ö Ö É É É Í Ö Ö É Ö Í Á Ó Í Á É É Ó É Ú Á Í É É É Ö Ö Ó Ö Ö Ö Ö Ó Ó Ó Í Ü Ö É É Ö Ó Ö Ó ö Ö Ö Ö Ö Ö Ó Ü Ö Ó É ű É É É É É É É É Í Ö Ó Ö É Ö Ö
í ó í ó ó ó í í ü ú í ú ó ó ü ü í ó ü ú ó ü í í ü ü ü ó í ü í ü ü í ü ü í ó ó ó í ó í ü ó í Á
Ö ü ó Ö ü ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó í ü í í ü ü ü ü ó ü ü ú ó ü ü ü í ó í ü ü í ó í ó í ó ó ó ó í ó ó ó í í ó ü ú É Ö í í í ú ó í ü í ó í ó ó ó í í ü ú í ú ó ó ü ü í ó ü ú ó ü í í ü ü ü ó í ü í ü ü í ü ü í ó
ó É ó í ó ó í í ö í ó í ö ö ö ü ö ó ó ó ü ú ö ü ó ó ö ö ü ü ü ö ö ó ö í ó ű Ü ó í ú í ö í ö í Í ó ó í í ö ü ö ö í ö í ö ö ö ü ó í ö ö ó í ú ü ó ö
Á Ö É Á É Ő Ü Ü ü ö Ö ü ú ö í ü ü ó ó Á ö ó ö ö ö Ö í ü ü ü í í ü ü ö ü ü ü ü ö í ó ó Ő ó ó ö ó ö í ü í Í ó í ó ö í ó ó ö ó ó ö ó ó É ó í ó ó í í ö í ó í ö ö ö ü ö ó ó ó ü ú ö ü ó ó ö ö ü ü ü ö ö ó ö í
í í É í ó ó É ö í ó í ó í ó ó í ó í í ó ó ó í ö ö ö ö í í í ó ó ö ó
Á Á Ó Ö Á í í É í ó ó É ö í ó í ó í ó ó í ó í í ó ó ó í ö ö ö ö í í í ó ó ö ó ó í í ó ó ű ű ö ű ú í ö ó ó í ó ó ö ö Ü ú ó Ü ö ö í ö í ó ó ó ű í ó ö ö í í ö ö í ö Í ó ö í ö ö ó ó ö ö í ó ö ö í í ö í ú Í
Í Ó ü ü í ü ü ü í Í í É í í Í Í ü ü ü í Í ü
É Á í É Á Á ü Ú ű í Í Í Ü ü ú ü Í ü ü ü ü Í ü Í í ü ü ü ü ü ü ü ü ü í Í Ó ü ü í ü ü ü í Í í É í í Í Í ü ü ü í Í ü Í Ó Í Ó ü ü ü Í ü ü É ü ü ü ü ü É ü ü Í ü ü ü Í Ó Í Ó í Á í É ü í Í ü í Í í í ü ü É ü ü
í í ü í í í í í Ó ő ő í í í Ú ü Ú í í Ú ő ü Ú ü ő
É Á Á ő ü í ü ü í ü ő ü ő ü ü ü í í í í í ü í í ő í í ü í í í í í Ó ő ő í í í Ú ü Ú í í Ú ő ü Ú ü ő ő í ő í ű ű í í ü í í ő í í í í í ű í ő í í í í ü í ő í ő í ü í ű ő ű ü í ü ü í ő ő ü ő í í Ö ü í ü ü
Ö ő ü Ö Ö Ő ü ő Ö Ö ü ű Á Í Ö ű ü ő ő ő Ö ü ü ő ő ő Ü ü ő ő ő ü ő ő ü ü
Ö ő ü Ö ő ü Ö Ö Ő ü ő Ö Ö ü ű Á Í Ö ű ü ő ő ő Ö ü ü ő ő ő Ü ü ő ő ő ü ő ő ü ü ü ő ő ő ú ű ő ő ú Ö ő ü ő ő Ö ő ü ő ő ő ő ő ő ü ü ő ő Ö ő Í Ö Ö Ö ü Ü Ö ő ő Ö ü Ö Ö ü Ö Ö ü Ö Ü Ö ü ü ü ő ű Ö ő Ö ü ü ü ő Ű
É Í Á Á É Ü Ó É É É É Í Ó Ó Ő Á Á É Á É É É É Á É É Á Á É É Á É Í
Í É Í Á Á É Ü Ó É É É É Í Ó Ó Ő Á Á É Á É É É É Á É É Á Á É É Á É Í É Á É Í Í É É Í Í Í Á Í Á Á ö ó ö ö ő ő ő ö ö ó ő ű ö ö ö ö ü ö ö ö ü ü ó ö Á ó ó ö ö ő ő ő ő ö ó ü ó ó ó ó ó ó ö ü ü ó ö Ó Í Í É É
ű ú ü ü ü Í ü ö ü ö ü ö ü Ó ü ö ü ö ö ü ű ű ú ü ö ö ü Ó ö ű ü ö ú ö ö ü ü ű ü ü ö ö ü ü ú ö ö ü ü ú ü
ű ö ű ö ü ú ú ú ö ö Í ú ü ú ú ö Í ü ö ü ü ö ü ö ü ü ű ö ü ü ö ü ú ú ú ú ú ű ú ü ü ü Í ü ö ü ö ü ö ü Ó ü ö ü ö ö ü ű ű ú ü ö ö ü Ó ö ű ü ö ú ö ö ü ü ű ü ü ö ö ü ü ú ö ö ü ü ú ü ű Á Í ű ű ö ü ö ü ü ú ű ö
ü ö ö ő ü ó ó ú ó
ö ö ő ü ü ü ő ö ü ö ö ő ü ó ó ú ó Ő Ö ü ö Ö ó ü ü ü ö ö Ö ó ó ü ö ó ő ü ó ü ő ó ő ó ü ö ö ö í í ó ő ú ü ö ö ó ü ö ő í ő ő í ő ü ó ő ü ű ö ú ó ú í ü ó ü ö ó ó ü ö Ö ó ő í ó ő ü ö ü ő ö ö ö ö Ö Ó ő ü ü ó
ö ö ö Ö ö ú Ö í Ö ű ö í Ö í ö ü ö í ú Ö Ö ö í ű ö ö í ö ö Ő ö í ü ö ö í Ö ö ö í ö í Ő í ű ű í Ö Ó í ö ö ö ö Ö Ö ö í ü ö ö Ö í ü Ö ö í ö ö ö ö ö Ö ö í
Á ö Á Á É Ö í ö Ö Á Ó Ű ú ű Ü ö ö ú ö ú í ö í ö ö ö í Ö ö í ö Ő ü ö ö í Á Ö Ú ű Ö í Ö ö ö Ö ü ű ö ű ö Ö ü ö Ö Ö Ö ö í ö ö Ö ö í Ö ö Ú ö ö ö ö Ö ö ú Ö í Ö ű ö í Ö í ö ü ö í ú Ö Ö ö í ű ö ö í ö ö Ő ö í ü
í ü í ü ő ő ü Í ő ő ő ú í ő ő ö ö ö ű ü í ő ő í ú ö ö ú ő ő ú í ő í ő ö ö í ő ü ü í ő ö ü ü ú í í ü ő í ü Í í í í ö ő ö ü ő í ő ő ü ű ő ő í ő í í ő ő
ö Ö ő ü ü ő Á ü ö ö ő ő ű ő ü ő Ö ö ő í ő ö í ö ö ő ő ö í ú Á Á Á í Á í ü Á ő í í ő Á í ő ő ú ő ö ö ő Í í ő ő í í ö í ő Ó ő ő í ö ő ő ü ö ö ő ö í ö ő í ü í ü ő ő ü Í ő ő ő ú í ő ő ö ö ö ű ü í ő ő í ú ö
ó ö í í ü Ű Ö ó ó ű ö ü Í í í ö Ö Ó ö Ű Ö ú ó ó í í ű ö ö ö ö í ó ö ö í ö ű ö ű ö ö ö ö ö í ó Ö Ö ü ú ö ó ü ö Ö ű ö Ö ü ó ö ö ó ö ö Ó í ű ö ű ö ö ű í
ö Ö ü ö Ü Ö Ö ü ú í Ó ü ü ö ó ö ö Á ó ó ó ü í ö í ö ö ó ö ö í í Ő í ó Ő ü ú ó ö ö ó ö í ü ó ó ö í ó í ó ö í í ü Ű Ö ó ó ű ö ü Í í í ö Ö Ó ö Ű Ö ú ó ó í í ű ö ö ö ö í ó ö ö í ö ű ö ű ö ö ö ö ö í ó Ö Ö ü
ű ö ú ö ö ö ö í ű ö ö ö ű ö ö ö í ü ú í ű í ö í ú ű í ü ö ö ú ö í ö ű ú ü ö ö í ö ü ö ú ű ö ö ö í Á í ü í ö ü ö í ü ö Ő ü ö í ű ü ö í í í í í
ü ö É ű ö ú ö ö ö ö í ű ö ö ö ű ö ö ö í ü ú í ű í ö í ú ű í ü ö ö ú ö í ö ű ú ü ö ö í ö ü ö ú ű ö ö ö í Á í ü í ö ü ö í ü ö Ő ü ö í ű ü ö í í í í í í í ö Á í ű í ü ö í ű ö í ú ű í ű ü ö í ű ö ű ö ö ű ö
í í í í ó í ó ö ö í ű ü ó ó ü ú Á Á ó ó ó ó ó ó í ó ö ö ü Ó ö ü í ö ó ö í í ö í ó ó í ö í ú ó ú í ö ú ö ö ö í ó ó ó ú ó ü ó ö í ó ó í í í Á í ó ó ó
Í ö í ú ú ó ú Ö ü Ú ú Ö ü ó ü ó ö ö ó ó ö í ó í ó í Í ó í ö ö ö ó í ü ó ö ü ü ú ó ó ó ó ó ó í ó ó ó í ú ó ó ó ó ó í ü í í í í ó í ó ö ö í ű ü ó ó ü ú Á Á ó ó ó ó ó ó í ó ö ö ü Ó ö ü í ö ó ö í í ö í ó ó
ű ú ó ó ü í Á Á ú ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó í ó ü É ű ü ó í ü í í í í í ó í ü í í ó ó Á
ü ű ú í í ü í ű ú ó ó ü í Á Á ú ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó í ó ü É ű ü ó í ü í í í í í ó í ü í í ó ó Á ó ű ó í Á í ó ü í ó ó í ü ü ű ó í ü í í ü í í í ó í ó í ü ó Ó í ó ó ó í í í ü Í ó ó í í í í ó í í
BALÁZS HORVÁTH. Escalator
BALÁZS HORVÁTH Escalator per tromba in Do e pianorte / for trumpet in C and piano Original version for trumpet and orchestra was composed for the final round of the International Trumpet Competition, Debrecen,
A BÜKKI KARSZTVÍZSZINT ÉSZLELŐ RENDSZER KERETÉBEN GYŰJTÖTT HIDROMETEOROLÓGIAI ADATOK ELEMZÉSE
KARSZTFEJLŐDÉS XIX. Szombathely, 2014. pp. 137-146. A BÜKKI KARSZTVÍZSZINT ÉSZLELŐ RENDSZER KERETÉBEN GYŰJTÖTT HIDROMETEOROLÓGIAI ADATOK ELEMZÉSE ANALYSIS OF HYDROMETEOROLIGYCAL DATA OF BÜKK WATER LEVEL
30. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 17., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2047, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 17., péntek 30. szám Ára: 2047, Ft TARTALOMJEGYZÉK 4/2006. (III. 17.) MNB r. A Bartók Béla születésének 125. évfordulója emlékérme kibocsá
A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI
A magyar népzene alapjai emelt szint 0802 É RETTSÉGI VIZSGA 2010. október 28. A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
Osztályozóvizsga anyaga Ének-zene tantárgyból. 9. évfolyam
Osztályozóvizsga anyaga Ének-zene tantárgyból 9. évfolyam 4-5 mű éneklése tiszta intonációval a következő kategóriák mindegyikéből: gregorián, reneszánsz, barokk, bécsi klasszikus Magyar népzene és történeti
6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal
2006/6. HATÁROZATOK TÁRA 51 Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ 6. TARTALOMJEGYZÉK 2019/2006. (II. 13.) Korm. h. Az Or szá gos Tu do má nyos Ku ta tá si Alap prog ra mok 2006. évi több - lettámogatához
0Jelentés a K 60635 azonosító számú, Arany János kritikai kiadása című kutatás munkájáról és eredményeiről
0Jelentés a K 60635 azonosító számú, Arany János kritikai kiadása című kutatás munkájáról és eredményeiről Általánosságban elmondható az a sajnálatos körülmény, hogy a felsőoktatás komoly színvonalcsökkenéssel
Óraterv Tanít: A tanítás helye A tanítás ideje: Osztály Óratípus Témakör Oktatási anyag: Oktatási cél: Képzési cél: Nevelési cél: Kompetenciák:
Óraterv Tanít:Nagy Edit A tanítás helye: Művészeti iskola Vésztő, Kossuth u 43-47. A tanítás ideje:2015. április 28. 14.00-14,45 Osztály: szolfézs 5. Óratípus: ismétlő Témakör: év végi ismétlés: népdalok,