Bevezetés. Tartalomjegyzék

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Bevezetés. Tartalomjegyzék"

Átírás

1 Bevezetés Új televíziót vásárolt. Köszönjük a márkánk iránti bizalmát. Kérjük, a készülék által nyújtott szolgáltatások megismerése érdekében figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Reméljük, hogy technológiánkat teljes megelégedéssel fogja használni. Tartalomjegyzék Üzembehelyezés A televízió üzembehelyezése Csatornakeresés A nyelv és az ország kiválasztása Az automata kereső indítása A kiválasztott programok átszámozása Kilépés a menükből Kézi programkeresés A programok elnevezése Használat A televízió nyomógombjai A távirányító nyomógombjai Programszám kijelzése Hang és kép általános szabályozása /9-es forma Automatikus kikapcsoló Az egyéb menük használata : kép, hang, opció Beállítások tárolása Gyerekzár Időzítő menü A képmagnó nyomógombjai Teletext Csatlakozások A képmagnó Más készülékek Erősítő, fejhallgató Oldalsó csatlakozások Hasznos tudnivalók Szószedet Tanácsok

2 A télévizió üzembehelyezése æ A televízió elhelyezése Helyezze a TV-készüléket szilárd és stabil felületre. A veszélyes helyzetek elkerülése végett ne tegyen semmit a készülékre és hagyjon legalább 5 cm-es szabad teret a televízió körül. Â A csatlakozások Illessze be az antennadugót a TV-készülék hátoldalán lévő M csatlakozóba. Kapcsolja be a hálózati csatlakozó zsinórt a hálózatba ( V/50 Hz). ê A távirányító Helyezze el a készülékhez mellékelt 2 darab R6 típusú elemet a + és - jelnek megfelelően. A készülékhez adott elemek, környezetvédelmi okokból nem tartalmaznak sem higanyt, sem kadmiumot, sem nikkelt. Kérjük, a kimerült elemeket ne dobja el, hanem éljen az újrahasznosítás lehetőségével (forduljon a forgalmazóhoz). A bekapcsolás Nyomja meg a ki- bekapcsolás gombot. Egy piros fényjelző kigyullad és a képernyő kivilágosodik. Ha a piros fényjelző világít, nyomja meg a távirányítón a P Használat közben a távirányító fényjelzője villog. gombot. A televízió nyomógombjai A televízió 4 nyomógombbal van felszerelve, amelyek a modelltől függően vagy a készülék elején, vagy annak tetején találhatók. A VO L U M E + - (- a +) nyo m ó gombok a hangerő szabályozására szolgálnak. A PROGRAM + - (- P +) nyomógombok a programok kiválasztását teszik lehetővé. A menük lehívásához tartsa nyomva a VOLUME - és a VOLUME + gombokat. Ezt követően, a PROGRAM + - nyomógombokkal kiválaszthatja a szabályozni kívánt funkciót és a VOLUME - + gombokkal elvégezheti a beállítást. A menükből való kilépéshez tartsa nyomva a VOLUME - és a VOLUME + gombokat. Megjegyzés :Amikor a GYERMKZAR működésben van, a nyomógombok nem működnek (lásd az FUNKCIÓK menüt a 7, oldalon). 2

3 A távirányító nyomógombjai Képernyő információk / állandó számok A programszám és -név (ha van), az idő,a hangmód, az automatikus k i k apcsolásig hátramaradt idő kijelzése vagy takarása.a szám állandó kijelzéséhez 5 másodperc i g t a rtsa nyo m v a. Automatikus kikapcsoló Az automatikus kikapcsolás időtartartam (0-tól 120 percig) beállítása. EURO-csatlakozó kiválasztása Az EXT1, S - V H S 2, EXT2 és egye s m o d e l l e ken a S-VHS3 és az EXT3 c s a t l a kozó kiválasztásához többször e gymás után nyomja meg ezt a go m b o t. Ké p m agnó nyo m ógombja (8. old.) Hang előzetes beállítása Különböző, előzetesen beállított hangok aktíválását eredményezi : B E S Z É D, Z E N E I, SZINHÁZI és KÉZI. Menü A menük megjelenítése és azokból való kilépés. Nyilak Ez a 4 gomb teszi lehetővé a mozgást a menükben. Hang A hangerő szabályozása. Némító A hang kiiktatása. Hang mód STEREO adások MONO vételét, vagy két nyelvű műsor esetén, nyelv I és nyelv II közötti választást tesz lehetővé. NICAM vételhez felszerelt készülék esetében foghatja a NICAM STEREO adást MONO hangszínben, vagy választhat a NICAM DUAL I, NICAM DUAL II és a MONO hangszín között. A kék színű MONO jelzés azt jelenti hogy az adás más hangszínben is fogható. A képminőség javítása A képminőség javítását szolgáló funkció ki- és bekapcsolására. Készenléti helyzet A televízió készenléti helyzetbe történő kapcsolása.az újra bekapcsoláshoz nyomja meg a P vagy - gombot. NEXTVIEW útmutató Lásd a külön mellékelt útmutatót (csak egyes modelleken). Számgombok A csatornák azonnali kiválasztása. A két számjegyű programoknál a második számjegyet a vonal eltűnése elött kell hozzáadni. Kép előzetes beállítása Különböző, előzetes beállítások aktíválását ere d m é nyezi : G A Z DAG, TERMÉSZETES, LÁGY és KÉZI. I n c re d i ble Surround (Té r h a n g z á s ) A térhangzás ki- és bekapcsolása. A térhangzás sztereó hangszínben azt az érzést ke l t i,h o gy a hangszóró k nagyobb távolságra vannak e gy m á s t ó l, mono hangszínben pedig ál-sztereó hangzást eredményez. Programkiválasztás Az alsó vagy a felső program lehívása. Néhány másodpercre mejelenik a program száma, (neve) és módja. Egyes teletextet sugárzó csatornán, a képernyő alsó részén megjelenik a műsor címe. Teletext gombok (9. old.) Előző program Az utoljára megjelenített program visszahívása. 16/9-es forma Átváltás az EXTENS. 14/9* (nagyított kép) vagy a COMPRES. 16/9 (vertikálisan tömörített kép) formára. *Csak bizonyos modelleken létezik. További tájékoztatás végett lásd a szószedetet (11. old.). 3

4 Csatornakeresés A nyelv és az ország kiválasztása Nyomja meg a gombot. A fő m e nü megjelenik a ké p e r nyő n. Az INDÍTÁS menü lehívásához nyomja meg 3-szor a gombot. Nyomja meg a gombot. Megjelenik Az INDÍTÁS menü. A NYELV választás aktivált. A gombok segítségével válassza ki a nyelvet. A menük a kiválasztott nyelven fognak megjelenni. Az automata kereső indítása Mielőtt tovább haladna tegye meg a fenti lépéseket, majd : Az ORSZÁG kiválasztásához nyomja meg a gombot. A K gomb segítségével válassza ki az országot (H = Magyarország). Ha ki akar lépni a menükből nyomja meg 2-szer a gombot (vagy egyszer a gombot). ÚVálassza ki az AUT.TÁROL º Nyomja meg a gombot. A kersesés megkezdődik. 4 A keresés néhány percet vesz igénybe. Ennek befejeztével az INDÍTÁS menü újra megjelenik. Ha az adó vagy a kábelrendszer automatikusan leadja a rendszerező jelet, a programok száma megfelelő lesz. Ellenkező esetben a talált programok csökkenő sorrendben lesznek megszámozva : 99, 98, 97...Az átszámozáshoz használja a FAJTA menüt. Bizonyos adók vagy kábelrendszerek a saját paramétereiket sugározzák a csatornák osztályozásához (tartomány, nyelv,...). Ilyen esetben, választását a végezheti, majd a érvényesíti. Ha abba akarja hagyni a keresést, nyomja meg a gombot. Ha egyetlen csatornát sem talált, nézze át a Tanácsok című fejezetet (12. old.).

5 A kiválasztott programok átszámozása Ha az INDÍTÁS menü már megjelent a képernyőn, ugorjon az æ pontra. Az INDÍTÁS menü lehívása : Nyomja meg a gombot. Válassza ki az INDÍTÁS-t. Nyomja meg a gombot. Válassza ki a FAJTA címszót ( ) és nyomja meg a gombot.a FAJTA menü megjelenik a képernyőn. Válassza a "-ról" lehetőséget a gomb segítségével. Vigye be azt a programot, amelyiket át akarja számozni a - (vagy P ) gombbal. Ha példáu az 97-es programnak az 5-ös számot akarja adni, üsse be :. A "-ra" lehetőség kiválasztásához nyomja meg a gombot. A gombok segítségével vigye be az új programszámot.a fenti példában :. Válassza ki a OK címszót ( ) és nyomja meg a gombot. Megjelenik a TÁROLVA üzenet. Megtörtént a számok felcserélése. Példánkban, a 97-es számú program most az 5-ös szám alatt van rögzítve (az 5-ös pedig a 97-es alatt). Ismételje meg számozni. a Â-Ú műveleteket annyiszor, ahány programot át akar Kilépés a menükből N yomja meg a gombot (vagy ahhoz, h o gy visszatérjen az előző szintre nyomja meg a go m b o t ). 5

6 Kézi programkeresés Ez a menü lehetővé teszi, hogy a programokat egyenként tárolja el. Ha az INDÍTÁS menü már megjelent a képernyőn, ugorjon az æ pontra. Az INDÍTÁS menü lehívása : Nyomja meg a gombot. Válassza ki az INDÍTÁS-t. Nyomja meg a gombot. A programok elnevezése 6 æ Válassza ki a KÉZI TÁ RO L. címszót ( ) és nyomja meg a go m b o t.a KÉZI TÁ RO L.m e nü megjelenik a ké p e r nyő n. Â Válassza ki a RENDSZER címszót ( ). Használja a gombokat az AUTO (automatkeresés*) vagy a kézi keresés kiválasztásához.a modelltől függően az utóbbiak a következők lehetnek :W.EUR (BG szabvány), E. EUR (DK szabvány), UK (l szabvány), és FRANCE (LL' szabvány). * A franciországi adások vételéhez a FRANCE (LL' szabvány) állást kell választani nem az AUTO-t. ê Válassza ki a KERESÉS címszót ( ) és nyomja meg a gombot. Megkezdődik a keresés.amint a készülék tisztán fog egy adást a keresés abbamarad. Folytassa az. ponttól. Ha ismeri a keresett csatorna frekvenciáját, akkor beütheti a számgombok ( - ) segítségével. Ha egyetlen csatornát sem talált, nézze át a Tanácsok című fejezetet (12. old.). Ha a vétel minősége nem kielégítő, válassza ki FINOM ÁLL. címszót (a képernyő alsó részén) és tartsa nyomva a vagy a gombot. Válassza ki a PRO G. SZÁM címszót és használja a kívánt szám b eviteléhez a gombokat vagy a számgombokat ( - ). Ú Válassza ki a TÁ ROLÁS címszót ( ) és nyomja meg a go m b o t. R öviden megjelenik a TÁ RO LVA jel.a csatorna állása rö g z í t ve van. Ismételje meg a ê-ú müveleteket annyiszor, ahány programot tárolni akar. Kilépés : Nyomja meg a gombot. Ha kívánja, n evet adhat az első 30 csatornának (0-tól 29-ig). æ K apcsoljon arra a csatornára, a m e lyiknek nevet szeretne adni. Â A KÉZI TÁROL. menüben válassza ki a PROG. NÉV címszót és nyomja meg a gombot. A név kijelzési zónájában (5 karakter) való mozgáshoz használja a gombokat. A betűk kiválasztásához használja a gombokat. Miután bevitte a kívánt nevet, nyomja meg a gombot. ê Válassza ki a TÁROLÁS. címszót ( ) és nyomja meg a gombot.a program neve rögzítve van. Nyomja meg a gombot és kezdje elöről a műveletet minden egyes csatornán, amelyiknek nevet akar adni. Kilépés : Nyomja meg a gombot.

7 Egyéb menük használata A menük lehívása Nyomja meg a gombot. Válassza ki a KÉP-et, a HANG-ot vagy az OPCIÓK-at. Nyomja meg a megjelenik. gombot.a menü Használja a gombokat a beállítás kiválasztásához és a gombokat a beállítás elvégzéséhez. A gomb lehetővé teszi a menüből való kilépést. A Kép Menü Állíthatók : FÉNYERŐ,SZÍN, KONTRASZT, KÉPÉLESSÉG, TELÍTETTSÉG. KÉPÉLESSÉG :A kép felbontását változtatja. TELÍTETTSÉG :A színek arányát változtatja. Három lehetőség áll rendelkezésére : HIDEG (túlnyomóan kék), NORMÁL (kiegyensúlyozott) és MELEG (túlnyomóan piros). A Hang Menü Állíthatók : MAGAS, MÉLY, BALANSZ, HANGHATÁROLÓ, FEJHALLGATÓ. H A N G H ATÁ ROLÓ :A hangerő automatikus ellenőrzését g vé z i,í g y c s a t o rna- vagy műsorváltás (reklám) esetén a hangerő nem á l vt o z i k. FEJHALLGATÓ : Ez a menü lehetővé teszi a fejhallgató HANGERŐ-jének, BALANSZ-ának és HANG módjának az önálló kezelését (válaztási lehetőség DUAL I és DUAL II között a két nyelvű műsoroknál). A beállítások automatikus tárolása Az Opció Menü A televízió automatikusan tárolja a HANG és KÉP menü beállításait. Ezek az értékek az előzetes kép-, és hangbeállítások KÉZI állásában vannak tárolva ( és gomb). Állítható : IDŐZITŐ (lásd a következő oldalon). GYEREKZAR :Az elzáráshoz vállassza a BE állást. Kapcsolja ki a televíziót és dugja el a távirányítót. Ez által, a televízió gombjai használhatatlanná válik (kizárólag a távirányítóval lehet bekapcsolni a készüléket) A GYREKZÁR megszüntetéséhez lépjen vissza a KI állásba. NR (Noise Reduction): Rossz vétel esetén csökkenti a képzavarokat (havazás). 7

8 Az Időzítő Menü Ez a menü lehetővé teszi, hogy televízióját ébresztőként használja. Az FUNKCIÓK menüből kiindulva : æ Válassza ki az IDŐZITŐ-t ( ) és nyomja meg a gombot.az IDŐZITŐ menü megjelenik.végezze el az alábbi beállításokat a gomb segítségével : Â IDŐ :Állítsa be a pontos időt ( - vagy gombok). Fontos megjegyzés : Az 1-es számú program teletext információja alapján a televízió órája minden bekapcsoláskor aktualizálódik. Ellenben nincs lehetőség az aktualizálásra, ha ezen a csatornán nem sugároznak teletextet. ê PROG. SZAM : Üsse be a kívánt program számát. BEKAP. IDŐ :Vigye be az ébresztés kezdeti időpontját. KIKAP. IDŐ :Vigye be az automatikus kikapcsolás időpontját. Ú PROGRAM : (Ez az állítás lehetőség takarva van a képernyő alsó részén). Válassza ki az ( )Önek megfelelő opciót : E G YSZER vagy MINDEN NAP. Ezen funkció működésének megszüntetéséhez lépjen vissza a KI állásba. º A készenléti helyzetbe kapcsoláshoz nyomja meg a go m b o t.a telev í z i ó automatikusan be fog kapcsolni a beprogramozott időpontban. Ha a ké s z ü l é ke t mű ködésben hagy j a, a kiválasztott időpontban csak programot fog változtatni. A GYEREKZÁR és az IDŐZÍTŐ közös használata lehetővé teszi, hogy e rm gye kei csak az Ön által meghatározott időben nézzék a tele v í z i ó t.az EGYSZER állás csak a be- va g y kikapcsolás időpontjának programozását teszi lehetővé (de a kettőt g y es ze rre nem). A képmagnó gombjai A távirányító oldalán található gomb lehetővé teszi a képmagnó főbb funkcióinak a használatát. A következő funkciók használatához tartsa nyomva a gombot : 8 v s u q r P készenléti állásba helyezés, / számok bevitele, a képmagnó menüjének lehívása*, választások*, szabályzások*, programválasztás, felvétel, gyors visszatekerés, stop, lejátszás, gyors előretekerés, ; programozás*, OK érvényesítés*, * Bizonyos programozási lehetőségek nem léteznek minden készüléken (nyilak, menük, OK gomb,...) A cégünk által gyártott összes készülék és minden olyan képmagnó, amely az RC5-ös szabványt használja kezelhető a televíziójához mellékelt távirányítóval.

9 Teletext A teletext egyes csatornák által sugárzott, újsághoz hasonló információs rendszer. Lehetővé teszi a rosszul vagy nagyothallók, valamint, kábelhálózatok és műholdas csatornák esetén a nyelvet kevéssé ismerők számára a feliratok megjelenítését. A teletext lehívása A teletext lehívása,valamint az abból történő kilépés.a tartalomjegyzék megjelenik az elérhető rovatok listájával. Minden egyes rovatot egy három jegyű szám jelöl. Ha a kiválasztott csatorna nem sugároz teletext adást, a P100 jelzés jelenik meg és a képernyő sötét marad. Ebben az esetben lépjen ki a teletextből és válasszon egy másik csatornát. Az oldalválasztás Üsse be a kívánt oldal számát a - vagy a P gombbal. Példa : a 120. oldal eléréséhez üsse be egyenkét a három számot :. A beütött szám megjelenik bal felső sarokban. Ha egy másik oldalt szeretne megtekinteni kezdje újból a műveletet. Ha a >XXX< jelzés villog néhány másodpercig vagy ha a számláló átlépi a keresett számot és folytatja a keresést, akkor az adó (pillanatnyilag) nem sugározza a kért oldalt.válasszon egy másik számot. A rovatok gyors lehívása A ké p e r nyő alsó részén színes mezők jelenhetnek meg. A négy színes go m b l e h e t ővé teszi az oda vo n a t kozó rovatok vagy oldalak gyors lehívását. A szines mező villogása azt jelzi, hogy a rovat vagy az oldal még nem elérhető. Az oldal kinagyítása L e h e t ővé teszi a kép felső és alsó részének a kinagy í t á s á t, majd az eredeti mére t h e z való visszatéré s t.a gomb az aloldalak automatikus változását megállítja vagy ú j r a i n d í t j a. Ebben az esetben a bal felső sarokban megjelenik a I j e l z é s. A tartalomjegyzék A tartalomjegyzék lehívása (általában a 100. oldal). Az aloldalak váltakozásának kikapcsolása Bizonyos oldalakhoz tartoznak aloldalak, melyek egymás után automatikusan jelennek meg. Rejtett információk Rejtett információk (ke re s z t re j t vé nyek megfe j t é s e, s t b.) lehívása és eltüntetése. A teletext szövegének ráhelyezése a képre A kép ráhelyezésének ki- és bekapcsolása. Kedvenc oldalak Az 0-29 teletextes programok esetében 4 gyakran látogatott oldalt táro l h a t u n k, m e lyek azt követően kö z ve t l e nül elérhetők lesznek a színes nyo m ó go m b o k k a l. æ Nyomja meg a gombot.a L szimbólum és a piros négyszög megjelenik a képernyõ alján. Â Üsse be az elsõ kívánt oldal számát. ê N yomja meg a zöld ke resztet és üsse be a másodiknak kívánt oldal számát. Ismételje meg a měveletet a sárga és a kék gombokkal is. Végezetül tarsa nyomva a gombot 3 másodpercig. The 4 négyszög fehéren jelenik meg és az oldalak tárolva vannak. Ú Nyomja meg a gombot, hogy kilépjen a kedvenc oldalakból.a megelözõen használt program megjelenik a képernyõ alján. Ha információt akar a tárolt oldalakról, nyomja meg a a válasszon ki egyet a szinezett gombok közül. gombot és 9

10 Egyéb készülékek csatlakoztatása A televízió hátulsó részén 2 EURO-csatlakozó található. Az EXT1 csatlakozónak van audio és video kimenete / bemenete és RGB -bemenete. Az EXT2 csatlakozónak van audio és video kimenete / bemenete és S-VHS -bemenete. Képmagnó Képmagnó (egyedül) A mellékelt ábra szerint kösse össze a képmagnót a televízióval. Használjon jó minőségű EUROcsatlakozózsinórt. Ha a képmagnón nincs EURO-csatlakozó, a televízióval való összeköttetés csak az antennazsinóron keresztül valósítható meg.a televízió 0-ás programját a képmagnó tesztjelére kell hangolni (lásd a TÁROLÁS fejezetet, 5. old.).a képmagnó képének megjelenítéséhez nyomja meg a gombot. Képmagnó és Dekóder A képmagnó második EURO-csatlakozójára kösse a dekódert. Ezáltal a kódolt adásokat is felveheti. Más készülékek Műhold antenna, dekóder, DVD, játékok... A csatlakoztatást a mellékelt ábra szerint végezze el. A legjobb minőség elérése érdekében az RVB jelekkel dolgozó készülékeket ( digitális dekóder, játékok, egyes DVD lejátszók,...) kapcsolja az EXT1 csatlakozóba, azokat, amelyek S-VHS jeleket adnak le (Hi-8 és S-VHS képmagnók,...) kapcsolja a EXT2 csatlakozóba.a többi készüléket egyaránt kapcsolhatja az EXT1 és EXT2 csatlakozóba. A csatlakoztatott készülékek kiválasztása Az EXT1, az S-VHS2 (az EXT2 csatlakozó S-VHS jele), az EXT2 és a televízió elején található (a modelltől függően) S-VHS3 vagy az EXT3 csatlakozó kiválasztásához nyomja meg a gombot. A legtöbb készülék saját maga vezérli az egyik csatlakozóról a másikra történő átváltást. 10

11 Erősítő Fejhallgató Hifi-toronyhoz történő összekapcsolás esetén használjon audio csatlakozó zsinórt.a televízió "L" és "R" kimenetét kösse össze a hifi-torony "AUDIO IN" "L" és "R" bemenetével. Fontos megjegyzés :A hang kimenet a TV, az EXT1 vagy EXT3 csatlakozóhoz kapcsolt készülék hangjára vonatkozik. Semmi esetre sincs szó az EXT2 csatlakozóhoz kapcsolt készülék hangjáról.ahhoz, hogy használni tudja a hang kimenetet, kapcsolja képmagnóját az EXT1 csatlakozóhoz. A fejhallgató csatlakozása a modelltől függően vagy a televízió oldalán, vagy annak elején található. A fejhallgató hangerejének beállításához használja a HANG menü FEJHALLGATÓ állását (7. old.). A fejhallgató impedanciájának 32 és 600 Ohm között kell lennie. Oldalsó csatlakozások (csak bizonyos modelleknél van felszerelve) A kamera típusát figyelembe véve végezze el az egyik itt látható összekötést. VHS vagy 8 mm-es kamera esetén válassza az EXT3 csatlakozót, S-VHS vagy Hi-8 -asnál pedig az S-VHS3 csatlakozót. Mono hangú kamera esetén kapcsolja a hang jelet az AUDIO L bemenetelre.a gomb használata lehetővé teszi a televízió jobb és baloldali hangszórójának az igénybevételét. Szószedet RVB jelek : Három videojelről van szó (piros, zöld és kék), melyek közvetlenül a katódcső piros, zöld és kék ágyúit vezérlik. Ezen jelek használata jobb minőségű képet biztosít. S-VHS jelek : Két különálló videojelről van szó (Y/C), melyek az S-VHS és a Hi-8-as felvételi szabványból erednek A fényerő (fekete/fehér) és a színjelek külön-külön vannak felvéve a szalagra. Ezen eljárással jobb minőségű képet nyerünk, mint a hagyományos video rendszerrel (VHS és 8 mm), ahol az összekevert Y/C jelek csak egy jelzést alkotnak. NICAM hang : Olyan eljárás, amely a hang digitális minőségben való átvitelét biztosítja. Rendszer : A televíziós műsorok sugárzása nem minden országban történik ugyanolyan módon. Különböző szabványok léteznek : BG, DK, I és LL'.A RENDSZER beállítás lehetővé teszi ezeknek a szabványoknak a kiválasztását. Ne keverje össze az utóbbi szabványokat a színszabvánnyal, mely PAL vagy SECAM lehet.a legtöbb európai ország Pal rendszert használ. Franciaországban, a FÁK államaiban és az afrikai országok többségében a SECAM rendszert használják.az Egyesült Államokban és Japánban az NTSC nevű rendszert használják.az EXT1 és EXT2 bemenet lehetővé teszi az NTSC rendszerben felvett kazetták lejátszását. 16/9 : A képernyő szélesség / magasság arányára vonatkozik.a széles képernyőjü televíziók aránya 16/9. Az Ön televíziójának az aránya 4/3. Figyelem : Ha egy 4/3-as képet COMPRES. 16/9-es formában vetít ki, a kép magassága össze lesz tömörítve.az EXTENS. 14/9-es forma a kép nagyítását teszi lehetővé a szélesvásznú moziképek alsó és felső fekete csíkjának eltüntetésével. 11

12 Tanácsok Rossz az adás vétele Közeli hegyek vagy magas épületek kettős ké p e t,á r nyé kot vagy v i s s z h a n got oko z h a t n a k. Ebben az esetben próbálja manuálisan beállítani a képet : "finom beállítások" (6. o l d. ) v a gy módosítsa a külső antenna i r á ny b e á l l í t á s á t. Ellenőrizze azt is, h o gy az antenna képes-e adást fogni ezen a f re k ve n c i a s ávon (UHF vagy VHF sáv ). Rossz vétel (havazás) esetébe n állítsa az OPCIÓ menü a NR -t BE -re (7. oldal). Nincs kép Ke l l ő képpen csatlakoztatta-e az antennát? A megfelelő rendszert vállasztotta-e ki? (6. old.) A kontraszt vagy a fény jól van-e beállítva? Nyomja meg a gombot és kezdje újra a KÉP menü beállítását. A rosszul csatlakoztatott zsinórok (pl. antennacsatlakozó) gyakran okoznak kép- vagy hangproblémát (amikor a készüléket elmozdítják, előfordulhat, hogy bizonyos csatlakozódugók elmozdulnak a helyükről). Ellenőrizze az összes csatlakozást. A kép beállítása Ha a kép rossz vagy ha nem sikerül megfelelően beállítani, akkor válassza ki a smart control egyik előzetes beállítását (3. old.), majd hívja le a KÉP menüt és módosítsa ezt a beállítást. A tárolás automatikus. A kép túl kék vagy túl piros! Kezdje újra a TELITETTSEG beállítását (7. o l d.). A csatlakoztatott készülék feketefehér képet ad Nem a megfelelő csatlako z ó t választotta ki a gomb segítségével : S-VHS2 (vagy S-VHS3) az EXT2 (vagy az EXT3) helye t t.a videókazetták lejátszásához ellenőrizze, h o gy a fe l vétel ugyan olyan standard - b e n készült-e (PA L,S E CA M,N T S C ),m i n t a m i lyet a képmagnó le tud játszani. Nincs hang Ha bizonyos programokat a készülék hang nélkül sugároz, akkor nem a megfelelő TV-rendszert vállasztotta ki. Módosítsa a RENDSZER beállítását (6. old.). A távirányító A televízió nem reagál a táv i r á ny í t ó r a : Ha a táv i r á nyító használata közben a t e l evízió fé nyjelzője nem villog, c s e rélje ki az elemeke t. Készenléti helyzet Ha a készülék bekapcsolásakor az készenléti helyzetben marad és a ZÁRVA jelzés jelenik meg, mikor a televízió nyomógombjait használja, akkor a ZÁR funkció nincs kiiktatva (lásd 7. old.). Ha a televízió nem kap új jelzést 15? keresztül, akkor automatikusan készenléti helyzetre kapcsol át. A télévizió készenléti helyzetben is fogyaszt energiát.takarékossági szempontból tanácsos a készüléket a ki- bekapcsolás gombbal kikapcsolni. Egyéb Ha a menük idegen nyelven jelennek meg, akkor kezdje újra a NYELV beállítását (lásd 4. old.). Még mindig nem jól működik q készülék? Meghibásodás esetén ne próblja sajátkezűleg megjavítani a készüléket, hanem forduljon a sezrvizhez. ß Újrahasznosítási útmutatások Az Ön készüléke olyan anyagokat tartalmaz, melyek újra felhasználhatók vagy újrahasznosíthatók. A környezetszennyezés csökkentése érdekében, szakvállalatok begyűjtik és szétszerelik a tönkrement készülékeket, majd felhasználják az újrahasznosítható anyagokat (forduljon a forgalmazóhoz). 12

13 Ç Â ÂÌËÂ Ç ÔappleËÓ appleâîë ÚÓÚ ÚÂΠËÁÓapple, ÒÔ ÒË Ó Á Â Ó ÂappleËÂ. ùúó appleûíó Ó ÒÚ Ó ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌÓ Îfl ÚÓ Ó, ÚÓ ÔÓÏÓ Ï ÛÒÚ ÌÓ ËÚ Ë ÔÓÎ ÁÓ Ú Òfl ËÏ ÚÂΠËÁÓappleÓÏ. å ÒÓ ÂÚÛÂÏ Ï ÌËÏ ÚÂÎ ÌÓ ÔappleÓ ËÚ Ú Ëı. å Ì ÂÂÏÒfl, ÚÓ Ì ÚÂıÌÓÎÓ Ëfl ÔÓÎÌÓÒÚ Û Ó ÎÂÚ ÓappleËÚ Ò. é Î ÎÂÌË ìòú ÌÓ Í ìòú ÌÓ Í ÚÂΠËÁÓapple ç ÒÚappleÓÈÍ ÚÂΠËÁËÓÌÌ ı ÔappleÓ apple ÏÏ Ç Óapple flá Í Ë ÒÚapple Ì Ä ÚÓÁ ÔÓÏËÌ ÌË ëóappleúëappleó Í Ç ıó ËÁ ÏÂÌ êû ÌÓ Á ÔÓÏËÌ ÌË ç ËÏÂÌÓ ÌË ÔappleÓ apple ÏÏ èóî ÁÓ ÌË äî Ë Ë ÚÂΠËÁÓapple äî Ë Ë ÔÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl Ç Ó Ì Íapple Ì ÌÓÏÂapple ÔappleÓ apple ÏÏ êâ ÛÎËappleÓ Í ËÁÓ apple ÊÂÌËfl Ë Á ÛÍ îóappleï Ú 16: í ÈÏÂapple àòôóî ÁÓ ÌË appleû Ëı ÏÂÌ : ËÁÓ apple ÊÂÌËÂ, Á ÛÍ, ÙÛÌ͈ËË á ÔÓÏËÌ ÌËÂ Ì ÒÚappleÓÂÍ ÅÎÓÍËappleÓ Í åâì Ú ÈÏÂapple äî Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ íâîâúâíòú èâappleëùâappleëèì fl ÔÔ apple ÚÛapple èó ÍÎ ÂÌË ÔÂappleËÙÂappleËÈÌ ı ÔÔ apple ÚÓ ÇË ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ ÑappleÛ fl ÔÔ apple ÚÛapple ìòëîëúâî, Ì Û ÌËÍË èó ÍÎ ÂÌËÂ Í ÔÂapple ÌÂÈ ÒÚÂÌÍ èapple ÍÚË ÂÒÍ fl ËÌÙÓappleÏ ˆËfl ëîó apple ëó ÂÚ

14 ìòú ÌÓ Í ÚÂΠËÁÓapple æ ê ÁÏ ÂÌË ÚÂΠËÁÓapple ìòú ÌÓ ËÚ ÚÂΠËÁÓapple Ì ÔappleÓ ÌÛ Ë ÛÒÚÓÈ Ë Û ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ. èappleâ ÛÒÏÓÚappleÂÚ Ò Ó Ó ÌÓ ÔappleÓÒÚapple ÌÒÚ Ó Ì ÏÂÌ 5 ÒÏ ÓÍappleÛ ÚÂΠËÁÓapple Ë Ì ÒÚ ËÚ Ì ÌÂ Ó Ôapple ÏÂÚ, ÚÓ ËÁ ÂÊ Ú ÓÔ ÒÌÓÒÚÂÈ ËÎË ÔÓ appleâê ÂÌËÈ.  èó ÍÎ ÂÌË ÇÒÚ ËÚ ÙË ÍÛ ÌÚÂÌÌ apple Á ÂÏ M, apple ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ È Ò Á ÌÂÈ ÒÚÓappleÓÌ ÚÂΠËÁÓapple. ÇÍÎ ËÚ ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl ÒÂÚ ( Ç / 50 Ɉ). ê èûî Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl ÇÒÚ ËÚ Ó Â ÔÓÒÚ ÎflÂÏ Â Ò ÔÔ apple ÚÓÏ Ú appleâèíë ÚËÔ R6, ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ËË Ò ÛÍ Á ÌÌ Ï Ì Ôapple ÎÂÌËÂÏ ÛÒÚ ÌÓ ÍË. Å Ú appleâèíë, ÔÓÒÚ ÎÂÌÌ Â ÏÂÒÚÂ Ò ÔÔ apple ÚÓÏ, Ì ÒÓ ÂappleÊ Ú ÌË appleúûúë, ÌË Í ÏËfl, ÌË ÌËÍÂÎfl Á ÓÚÂ Ó Óıapple Ì ÓÍappleÛÊ ÂÈ ÒappleÂ. èappleóò Ì apple Ò Ú ÓÚapple ÓÚ ËÂ Ú appleâèíë, ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú ËÏ ËÂÒfl ÂÏ apple ÒÔÓappleflÊÂÌËË Òapple ÒÚ Ëı Ò Óapple Îfl ÛÚËÎËÁ ˆËË (Ó apple ÚËÚ Òfl Í ÂÏÛ ÔappleÓ ˆÛ). ÇÍÎ ÂÌË ç Ê Ú Ì ÍÎ Ë Û ÍÎ./ ÍÎ. Îfl ÍÎ ÂÌËfl ÚÂΠËÁÓapple. á Óapple ÂÚÒfl ÁÂÎÂÌ È Ò ÂÚÓ ÓÈ ËÌ ËÍ ÚÓapple, Ë Íapple Ì Á ÊË ÂÚÒfl. ÖÒÎË ÚÂΠËÁÓapple Ì ıó ËÚÒfl ÂÊÛappleÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, Ì Ê Ú Ì ÍÎ Ë Û P ÔÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl. èappleë ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËË ÔÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl Ò ÂÚÓ ÓÈ ËÌ ËÍ ÚÓapple ÏË ÂÚ. äî Ë Ë ÚÂΠËÁÓapple íâîâ ËÁÓapple ËÏÂÂÚ 4 ÍÎ Ë Ë, ÍÓÚÓapple Â Ì ıó flúòfl ÎË Ó Ì ÔÂapple ÌÂÈ ÒÚÂÌÍÂ, ÎË Ó Ì ÂappleıÌÂÈ ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚË, Á ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ ÂÎÂÈ. äî Ë Ë VO LUME - + (- a +) ÔÓÁ ÓÎfl Ú appleâ ÛÎËappleÓ Ú ÛappleÓ ÂÌ Á ÛÍ. äî Ë Ë PROGRAM - + (- P +) ÔÓÁ ÓÎfl Ú Ëapple Ú ÔappleÓ apple ÏÏ. ÑÎfl ÓÒÚÛÔ Í ÏÂÌ ÂappleÊ Ú Ì Ê Ú ÏË ÍÎ Ë Ë VO LUME - Ë VO LUME +. á ÚÂÏ ÍÎ Ë Ë PROGRAM - + ÔÓÁ ÓÎfl Ú apple Ú Ì ÒÚappleÓÈÍÛ, ÍÎ Ë Ë VO LUME - + ÔappleÓËÁ ÂÒÚË Ì ÒÚappleÓÈÍÛ. ÑÎfl ıó ËÁ ÏÂÌ ÂappleÊ Ú Ì Ê Ú ÏË ÍÎ Ë Ë VO LUME - Ë VO LUME +. èappleëïâ ÌËÂ: ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl ÅãéäàêéÇäÄ ÍÚË ËappleÓ Ì, ÚË ÍÎ Ë Ë Ì ÂÈÒÚ Û Ú (ÒÏ. ÏÂÌ îìçäñàà Ì ÒÚapple. 7). 2

15 äî Ë Ë ÔÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl àìùóappleï ˆËfl Ì Íapple Ì ÑÎfl Íapple ÚÍÓ appleâïâììó Ó Ó Ì Íapple Ì/Ò Íapple Ì ÌÓÏÂapple ËÎË Ì Á ÌËfl ÔappleÓ apple ÏÏ (ÂÒÎË ÓÌÓ ÒÛ ÂÒÚ ÛÂÚ), appleâïâìë, Á Û ÍÓ Ó Ó appleâêëï Ë ÓÚÒÚ Â ÓÒfl appleâïâìë Ú ÈÏÂapple. ç ÊËÏ Ú Ú ÂÌË 5 ÒÂÍ. Îfl Ô Ó Ò Ú ÓflÌÌÓ Ó Ó Ì Íapple Ì ÌÓÏÂapple ÔappleÓ apple ÏÏ. í ÈÏÂapple ÑÎfl Óapple ÎËÌ ÔÂappleËÓ Ó Ú Ó Ï Ú Ë Â Ò ÍÓÈ ÛÒÚ ÌÓ ÍË Â ÊÛappleÌÓ ÒÓÒÚÓflÌË (ÓÚ 0 Ó 120 ÏËÌ.) Ç Óapple ıó Ó Öïí è Ó Á ÓÎflÂÚ apple Ú ıó Öïí1 (apple Á ÂÏ Ì Á ÌÂÈ ÒÚÂÌÍÂ), Öïí2 (apple Á ÂÏ Ì ÔÂapple ÌÂÈ ÒÚÂÌÍÂ) Ë ÓÁ apple Ú Í ÔappleÓ apple ÏÏ íç. ÇË ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ (ÒÚapple. 8) äî Ë Ë "ÛÏÌÓÈ Ì ÒÚappleÓÈÍË" Á ÛÍ : ÑÎfl ÓÒÚÛÔ Í apple ÁÎË Ì Ï Ì ÒÚappleÓÈÍ Ï Á ÛÍ : êöóú, åìáõää, íöäíê ÓÁ apple Ú Í ÎË ÌÓÏÛ ÔappleÂÎÔ ÚÂÌË åâì ÑÎfl ÁÓ Ë ıó ËÁ ÏÂÌ. äûappleòóapple ùúë 4 ÍÎ Ë Ë ËÒÔÓÎ Á Û Ú Ò fl Îfl ÔÂapple ËÊÂÌËfl ÏÂÌ. ÉappleÓÏÍÓÒÚ ÑÎfl appleâ ÛÎËappleÓ ÍË ÛappleÓ Ìfl appleóïíó Ò Ú Ë. Ç ÍÎ ÂÌË Á ÛÍ ÑÎfl ÍÎ ÂÌËfl ËÎË Ó apple ÚÌÓ Ó ÍÎ ÂÌËfl Á ÛÍ. á ÛÍÓ ÓÈ appleâêëï è Ó Á ÓÎflÂÚ ÔÂapple ÂÒÚË appleâêëï åéçé ÔÂappleÂ Ë appleâêëïâ ëíöêöé ËÎË apple Ú flá Í I ËÎË II Îfl ÛflÁ Ì ı ÔappleÓ apple ÏÏ. ÑÎfl ÚÂΠËÁÓappleÓ Ò ÔappleËÂÏÓÏ NICAM, ÏÓÊÂÚ apple Ú, Á ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÔÂapple Ë, NICAM STEREO ËÎË NICAM MONO, ËÎË apple Ú ÏÂÊ Û NICAM DUAL I, NICAM DUAL II Ë MONO. èappleë Óapple MONO appleâêëïâ êâ ÛÎËappleÓ Í ËÁÓ apple ÊÂÌËfl ÑÎfl ÍÚË ˆËË/ ÂÁ ÍÚË ˆËË ÍÎ Ë ÍÓ Ì Ú apple ÓÎ fl Ë Á Ó apple ÊÂ Ì Ë fl ÑÂÊÛappleÌÓ ÒÓÒÚÓflÌË è Ó Á ÓÎflÂÚ ÔÂapple ÂÒÚË ÚÂΠËÁÓapple ÂÊÛappleÌÓ ÒÓÒÚÓflÌËÂ. ÑÎfl ÍÎ ÂÌËfl ÚÂΠËÁÓapple Ì Ê Ú Ì ÍÎ Ë Û P ËÎË. NEX TV IEW : ÒÏ. ÓÚ ÂÎ ÌÛ ËÌÒÚappleÛÍˆË (ÒÛ ÂÒÚ ÛeÚ ÎË Ì ÌÂÍÓÚÓapple ı ÏÓ ÂÎflı) ñëùappleó  ÍÎ Ë Ë ÑÎfl ÔappleflÏÓ Ó ÓÒÚÛÔ Í ÔappleÓ apple ÏÏ Ï. ÑÎfl ÛÁÌ Ì ı ÌÓÏÂappleÓ ÔappleÓ apple ÏÏ, ÂÒÚË ÚÓappleÛ ˆËÙappleÛ Ó ËÒ ÂÁÌÓ ÂÌËfl ÂappleÚÓ Í Ë. äî Ë Ë "ÛÏÌÓÈ Ì ÒÚappleÓÈÍË" ËÁÓ apple ÊÂÌËfl ÑÎfl ÓÒÚÛÔ Í apple ÁÎË Ì Ï Ôapple appleëúâî Ì Ï Ì ÒÚappleÓÈÍ Ï Ë Á Ó apple ÊÂÌËfl : çäë õ ô Ö ç ç õ â, ç Äíì êäãúçõâ, åüéäàâ Ë ÓÁ apple Ú Í ÎË ÌÓÏÛ ÔappleÂÎÔ ÚÂÌË. èappleóòúapple ÌÒÚ ÂÌÌ È ÙÙÂÍÚ ÑÎfl ÍÚË ˆËË/ ÂÁ ÍÚË ˆËË ÔappleÓÒÚapple ÌÒÚ ÂÌÌÓ Ó ÙÙÂÍÚ. Ç appleâêëïâ ÒÚÂappleÂÓ Ú appleâ ÛÎ Ë apple Ó Í ÒÓÁ ÂÚ Ô ÚÎÂÌËÂ Û ÂÎË ÂÌËfl apple Ò Ò Ú ÓflÌËfl ÏÂÊ Û appleóïíó Ó ÓappleËÚÂÎflÏË. Ç appleâêëïâ ÏÓÌÓ ÒËÏÛÎ Ë apple ÛÂ Ú Ò fl ÔappleÓÒÚapple ÌÒÚ ÂÌÌ È ÒÚÂappleÂÓ ÙÙÂÍÚ. Ç Óapple ÔappleÓ apple ÏÏ ÑÎfl ÔÂappleÂıÓ Í ÔappleÂ Û ÂÈ ËÎË ÔÓÒÎÂ Û ÂÈ ÔappleÓ apple ÏÏÂ. çóïâapple (Ì Á ÌËÂ) ÔappleÓ apple ÏÏ Ë Á ÛÍÓ fl Ì ÒÚappleÓÈÍ Ó flúòfl Ì Íapple Ì Ì Ì Â Ò ÍÓÎ ÍÓ ÒÂÍÛ Ì. èappleë ÌÂÍÓÚÓapple ı ÔappleÓ apple ÏÏ ı Ò Ú Â Î Â Ú Â ÍÒÚÓÏ Ì Á ÌË ÔappleÓ apple ÏÏ Ô Ófl ÎflÂÚÒfl ÌËÊÌÂÈ ÒÚË Íapple Ì. îûìíˆëë ÚÂÎÂÚÂÍ Ò Ú (ÒÚapple. 9) èappleâ Û fl ÔappleÓ apple ÏÏ ÑÎfl ÓÒÚÛÔ Í ÔappleÂ Û ÂÈ Ô apple Ó apple Ï Ï Â. STERÖO ËÌ ËÍ ÚÓapple Û ÂÚ ÒËÌËÏ. îûìíˆëfl 16/9 ÑÎfl ÓÒÚÛÔ Í ÙÓappleÏ ÚÛ Ë Á Ó apple ÊÂÌËfl EXTENS. 14/9* ( Ë Á Ó apple ÊÂÌË apple Ò ËappleÂÌÓ) Ë COMPRES. 16/9 (ËÁÓ apple ÊÂ Ì Ë Â ÒÊ ÚÓ ÔÓ ÂappleÚËÍ ÎË). * ÒÛ ÂÒÚ ÛÂÚ ÎË Ì ÌÂÍÓÚÓapple ı ÏÓ ÂÎflı. ÑÎfl ÓÎ Â Â ÔÓ appleó ÌÓÈ ËÌÙÓappleÏ ˆËË, ÒÏ. ëîó apple Ì ÒÚapple

16 ç ÒÚappleÓÈÍ ÚÂΠËÁËÓÌÌ ı ÔappleÓ apple ÏÏ Ç Óapple flá Í Ë ÒÚapple Ì ç Ê Ú Ì ÍÎ Ë Û. ç Íapple Ì Ó ËÚÒfl ÓÒÌÓ ÌÓ ÏÂÌ. íappleëê Ì Ê Ú Ì Îfl Óapple ÏÂÌ ìëíäçéçää. ç Ê Ú Ì. ç Íapple ÌÂ Ô Ófl ÎflÂÚÒfl ÏÂÌ ìë íä ç é Ç ä Ä. ç ÒÚappleÓÈÍ üáõä ÍÚË ËappleÓ Ì. Ç apple Ú flá Í Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë. åâì ÔÓfl Îfl ÚÒfl Ì apple ÌÌÓÏ flá ÍÂ. ç Ê Ú Ì Îfl Óapple ëíêäçä. Ç apple Ú Û ÒÚapple ÌÛ Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë (GB Îfl ÇÂÎËÍÓ appleëú ÌËË). Ä ÚÓÁ ÔÓÏËÌ ÌËÂ Ç ÔÓÎÌËÚ ÂÛÍ Á ÌÌ Â ÂÈÒÚ Ëfl, Á ÚÂÏ: ÑÎfl ıó ËÁ ÏÂÌ Ì Ê Ú Ê Ì ÍÎ Ë Û (ËÎË 1 apple Á Ì ÍÎ Ë Û ). Ú Ç apple Ú ÄÇíéáÄèéåàçÄçàÖ. º ç Ê Ú Ì. èóëòí Ì ËÌ ÂÚÒfl. èóëòí Á ÌËÏ ÂÚ ÌÂÒÍÓÎ ÍÓ ÏËÌÛÚ. äó ÔÓËÒÍ ÓÍÓÌ ÂÌ Ì Íapple Ì ÚÓÏ ÚË ÂÒÍË ÔÓfl ÎflÂÚÒfl ÏÂÌ ìë íäçéçää. ÖÒÎË ÔÂappleÂ Ú ËÍ ÔÂapple ÂÚ ÒË Ì Î ÚÓÏ ÚË ÂÒÍÓÈ ÒÓappleÚËappleÓ ÍË, ÔappleÓ apple ÏÏ Û Û Ú ÔappleÓÌÛÏÂappleÓ Ì Ôapple ËÎ ÌÓ. Ç ÔappleÓÚË ÌÓÏ ÒÎÛ Â, Ì È ÂÌÌ Â ÔappleÓ apple ÏÏ Û ÛÚ ÔappleÓÌÛÏÂappleÓ Ì Û ÂÏ ÔÓapplefl ÍÂ, Ì ËÌ fl Ò ÌÓÏÂapple 99 (99, 98, 97 Ë Ú..). ÑÎfl Ôapple ËÎ ÌÓÈ ÔÂappleÂÌÛÏÂapple ˆËË ÔappleÓ apple ÏÏ ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú ÏÂÌ ëéêíàêéçää. ç  ÍÓÚÓapple Â Í ÂÎ Ì Â ÒÂÚË ÔÂappleÂ Ú Ò ÓË ÒÓ ÒÚ ÂÌÌ Â Ô apple ÏÂÚapple ÒÓappleÚËappleÓ ÍË (flá Í, ÒÚapple Ì,...). Ç ÚÓÏ ÒÎÛ Â, ÓÎÊÌ Ò ÂÎ Ú Óapple Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë Ë ÔÓ Ú Âapple ËÚ Ò ÔÓÏÓ. ÑÎfl ıó ËÁ ÏÂÌ ËÎË ÔappleÂÍapple ÂÌËfl ÔÓËÒÍ Ì Ê Ú Ì. ÖÒÎË ÌË Ó Ì ÔappleÓ apple ÏÏ ÌÂ Î Ì È ÂÌ, Ó apple ÚËÚ Òfl Í Î Â ëó ÂÚ Ì ÒÚapple

17 ëóappleúëappleó Í ÔappleÓ apple ÏÏ ÖÒÎË ÏÂÌ ìë íäçéçää ÛÊ  ÂÌÓ Ì Íapple Ì, ÔÂappleÂÈÚË ÌÂÔÓÒapple ÒÚ ÂÌÌÓ Í ÂÈÒÚ Ë æ. ÑÎfl Ó Ì Íapple Ì ÏÂÌ ìëíäçéçää ç Ê Ú Ì. Ç apple Ú ìëíäçéçää. ç Ê Ú Ì. Ç apple Ú ÏÂÌ ëéêíàêéçää ( ) Ë Ì Ê Ú Ì. åâì ëéêíàêéçää ÔÓfl ÎflÂÚÒfl Ì Íapple ÌÂ. Ç apple Ú ë Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë Ë. Ç apple Ú ÔappleÓ apple ÏÏÛ, ÍÓÚÓappleÛ ıóúëúâ ÔÂappleÂÌÛÏÂappleÓ Ú, Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë ÓÚ Ó (ËÎË ê ). ç ÔappleËÏÂapple, ÂÒÎË ÊÂÎ ÂÚ ÔÂappleÂÌÛÏÂappleÓ Ú ÔappleÓ apple ÏÏÛ 97 Ì 5 : Ì ÊÏËÚ Ì. Ç apple Ú çä Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë Ë. ç apple Ú ÌÓ È ÌÓÏÂapple Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë ÓÚ Ó. Ç ÌÌÓÏ ÔappleËÏÂappleÂ Ì Ê Ú Ì. Ç apple Ú éä Ë Ì Ê Ú Ì. ç Íapple Ì ÔÓfl ÎflÂÚÒfl ÒÎÓ Ó áäèéåçöçé, Ë Á ÏÂÌ ÔappleÓËÁ Ó ËÚÒfl. Ç Ì ÂÏ ÔappleËÏÂapple ÔappleÓ apple ÏÏ 97 Û ÂÚ ÔÓ ÌÓÏÂappleÓÏ 5 ( ÔappleÓ apple ÏÏ 5 - ÔÓ ÌÓÏÂappleÓÏ 97). èó ÚÓappleËÚ ÓÔÂapple ˆËË ÓÚ Â Ó Ú ÒÚÓÎ ÍÓ apple Á, ÒÍÓÎ ÍÓ ÔappleÓ apple ÏÏ ÊÂÎ ÂÚ ÔÂappleÂÌÛÏÂappleÓ Ú. ÑÎfl ıó ËÁ ÏÂÌ : ç Ê Ú Ì ÍÎ Ë Û (ËÎË Ì ÍÎ Ë Û, ÚÓ ÂappleÌÛÚ Òfl Í ÔappleÂ Û ÂÏÛ ÛappleÓ Ì ). 5

18 êû ÌÓ Á ÔÓÏËÌ ÌË ùúó ÏÂÌ ÔÓÁ ÓÎflÂÚ appleû ÌÓ Á ÔÓÏËÌ ÌËÂ Í Ê ÓÈ ÔappleÓ apple ÏÏ. ÖÒÎË ÏÂÌ ìë íäçéçää ÛÊ  ÂÌÓ Ì Íapple Ì, ÔÂappleÂÈÚË ÌÂÔÓÒapple ÒÚ ÂÌÌÓ Í ÓÔÂapple ˆËË æ. ÑÎfl Ó Ì Íapple Ì ÏÂÌ ìëíäçéçää ç Ê Ú Ì. Ç apple Ú ìëíäçéçää. ç Ê Ú Ì. æ Ç apple Ú ÏÂÌ êìóçéö áäèéåàçäçàö ( ) Ë Ì Ê Ú Ì. åâì êìóçéö áäèéåàçäçàö ÔÓfl ÎflÂÚÒfl Ì Íapple ÌÂ. Â Ç apple Ú ëàëíöåä ( ). àòôóî ÁÓ Ú ÍÎ Ë Ë Îfl Óapple ÄÇíé ( ÚÓÏ ÚË ÂÒÍËÈ ÔappleËÂÏ*) ËÎË ÒÚ Ì appleúì È ÔappleËÂÏ Ò W.EUR (ÒÚ Ì appleú BG), E.EUR (ÒÚ Ì appleú DK), UK (ÒÚ Ì appleú I) ËÎË FRANCE (ÒÚ Ì appleú LL ). * ÑÎfl ÔÂapple ËÁ îapple ̈ËË (ÒÚ Ì appleú LL ), apple Ú appleë ÌÚ FRANCE, Ì ÄÇíé. ê Ç apple Ú èéàëä Ë Ì Ê Ú Ì. èóëòí Ì ËÌ ÂÚÒfl. ä Í ÚÓÎ ÍÓ ÔappleÓ apple ÏÏ Ì È ÂÌ, ÔappleÓÍappleÛÚÍ ÔappleÂÍapple ÂÚÒfl. èâappleâèúë Í ÓÔÂapple ˆËË Ú. ÖÒÎË Ï ËÁ ÂÒÚÌ ÒÚÓÚ ÊÂÎ ÂÏÓÈ ÔappleÓ apple ÏÏ, ÏÓÊÂÚ ÌÂÔÓÒapple ÒÚ ÂÌÌÓ Ì apple Ú Â ÌÓÏÂapple, Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë. ÖÒÎË ÌË Í ÍÓ ËÁÓ apple ÊÂÌË ÌÂ Ì È ÂÌÓ, Ó apple ÚËÚÂÒ Í Î Â ëó ÂÚ (ÒÚapple. 12). ÖÒÎË ÔappleËÂÏ ÔappleÓ apple ÏÏ ÌÂÛ Ó ÎÂÚ ÓappleËÚÂÎÂÌ, apple Ú appleë ÌÚ íéçääü çäëíêéâää Ë Ì Ê Ú Ì ÍÎ Ë Ë ËÎË. Ç apple Ú Ì ÒÚappleÓÈÍÛ èêééêäååõ Ë ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú ÍÎ Ë Ë ËÎË Îfl Ì Óapple ÊÂÎ ÂÏÓ Ó ÌÓÏÂapple. Ú Ç apple Ú áäèéåàçäçàö Ë Ì Ê Ú Ì. ç Íapple ÌÂ Ô Ófl ÎflÂÚÒfl ÒÎÓ Ó áäèéåçöçé, Ë ÔappleÓ apple ÏÏ Á ÔÓÏËÌ ÂÚÒfl. èó ÚÓappleËÚ Ú Ô ÓÚ ê Ó Ú Îfl Í Ê ÓÈ ÔappleÓ apple ÏÏ, ÍÓÚ Ó apple Û ÊÂÎ ÂÚ ÂÒÚË Ô ÏflÚ. ÑÎfl ı Ó : Ì Ê Ú Ì ÍÎ Ë Û ç ËÏÂÌÓ ÌË ÔappleÓ apple ÏÏ 6 Ç ÏÓÊÂÚÂ, ÂÒÎË ÊÂÎ ÂÚÂ, Ú Ì Á ÌË 30 ÔÂapple Ï ÔappleÓ apple ÏÏ Ï (ÓÚ 0 Ó29). æ Ç apple Ú ÔappleÓ apple ÏÏÛ, ÍÓÚÓappleÓÈ ÊÂÎ ÂÚÂ Ú Ì Á ÌËÂ. Â Ç apple Ú àåü ÏÂÌ êìóçéö áäèéåàçäçàö Ë Ì Ê Ú Ì. àòôóî ÁÓ Ú ÍÎ Ë Ë Îfl ÔÂappleÂÏ ÂÌËfl ÁÓÌÂ, Â Ó ËÚÒfl Ì Á ÌË (5 ÛÍ ). àòôóî ÁÓ Ú ÍÎ Ë Ë Îfl Óapple ÛÍ. ç Ê Ú Ì ÔÓÒÎÂ Ì Óapple Ì Á ÌËfl. ê Ç apple Ú áäèéåàçäçàö Ë Ì Ê Ú Ì. ç Á ÌË Á ÔÓÏËÌ ÂÚÒfl. ç Ê Ú Ì Ë ÔÓ ÚÓappleËÚ ÓÔÂapple ˆË Îfl Í Ê ÓÈ ÔappleÓ apple ÏÏ, ÍÓÚÓappleÛ ÊÂÎ ÂÚ ËÏÂÌÓ Ú. ÑÎfl ıó : Ì Ê Ú Ì ÍÎ Ë Û

19 àòôóî ÁÓ ÌË appleû Ëı ÏÂÌ ÑÎfl Ó ÏÂÌ Ì Íapple Ì ç Ê Ú Ì. Ç apple Ú àáéåêäüöçàö, áçìä ËÎË îìçäñàà ç Ê Ú Ì. åâì ÔÓfl ÎflÂÚÒfl Ì Íapple ÌÂ. àòôóî ÁÓ Ú ÍÎ Ë Ë Îfl Óapple Ì ÒÚappleÓÈÍË Ë Îfl  ÓÒÛ ÂÒÚ ÎÂÌËfl. äî Ó ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÒfl Îfl ıó ËÁ ÏÂÌ. åâì àáéåêäüöçàö Ç ÏÓÊÂÚ ÓÚapple ÛÎËappleÓ Ú üêäéëíú, ñçöí, äéçíêäëí, êöáäéëíú Ë íéç üêäéëíú: ÂÎ ÂÚ ËÁÓ apple ÊÂÌË ÓΠËÎË ÏÂÌÂÂ Ò ÂÚÎ Ï. íéç (ÚÂÔÎÓÚ ˆ ÂÚÓ ): appleâ ÛÎËappleÛÂÚ ÚÂÔÎÓÚÛ ˆ ÂÚÓ. íappleë appleë ÌÚ ËÁÓ apple ÊÂÌËfl : ïéãéñçéö ( ÂÎ È ˆ ÂÚ Ò ÓÎÛ Ï ÓÚÚÂÌÍÓÏ), çéêåäãúçéö (Ò Î ÌÒËappleÓ ÌÌÓÂ) Ë íöèãéö ( ÂÎ È ˆ ÂÚ Ò Íapple ÒÌ Ï ÓÚÚÂÌÍÓÏ). åâì áçìä Ç ÏÓÊÂÚ ÓÚapple ÛÎËappleÓ Ú ÇõëéäàÖ óäëíéíõ, çàáäàö óäëíéíõ, ÅÄãÄçë, ÄêÉ Ë çäìòçàäà. ÄêÉ ( ÚÓÏ ÚË ÂÒÍÓ appleâ ÛÎËappleÓ ÌË appleóïíóòúë): ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÒfl Îfl ÚÓÏ ÚË ÂÒÍÓ Ó ÍÓÌÚappleÓÎfl ÛappleÓ Ìfl appleóïíóòúë, ÚÓ ËÁ ÂÊ Ú appleâáíó Ó ÔÓ ÂÌËfl Á ÛÍ ( ÒÚÌÓÒÚË, ÔappleË ÔÂappleÂÍÎ ÂÌËË ÔappleÓ apple ÏÏ ËÎË Ó appleâïfl appleâíî Ï ). çäìòçàäà: ÚÓ ÏÂÌ ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÒfl Îfl ÓÒÚÛÔ Í apple Á ÂÎ ÌÓÏÛ ÍÓÌÚappleÓÎ Éêéåäéëíú, ÅÄãÄçë Ë êöüàå áçìää ( ÏÓÊÂÚ Ëapple Ú ÏÂÊ Û ÑÇéâçéâ I Ë ÑÇéâçéâ II, Îfl ÛflÁ Ì ı ÔÂapple ). Ä ÚÓÏ ÚË ÂÒÍÓ Á ÔÓÏËÌ ÌËÂ Ì ÒÚappleÓÂÍ ç ÒÚappleÓÈÍ ÏÂÌ àáéåêäüöçàö Ë áçìä, Ú ÍÊ appleóïíóòú, Ó flúòfl Ô ÏflÚ ÚÓÏ ÚË ÂÒÍË. è apple ÏÂÚapple ÒÓıapple Ìfl ÚÒfl ÔÓ appleû appleëíóè ãàóçõâ ÛÏÌ ı Ì ÒÚappleÓÂÍ ËÁÓ apple ÊÂÌËfl Ë Á ÛÍ (ÍÎ Ë Ë Ë ). åâì îìçäñàà Ç ÏÓÊÂÚ ÓÚapple ÛÎËappleÓ Ú : íäâåöê (ÒÏ. ÒÎÂ Û Û ÒÚapple ÌˈÛ), áäôàíä: ìòú ÌÓ ËÚ Ì Çäã. Îfl ÍÚË ˆËË ÎÂÍÚappleÓÌÌÓ Ó ÍÎ. Ç ÍÎ ËÚ ÚÂΠËÁÓapple Ë ÒÔappleflÚ Ú ÔÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl. àòôóî ÁÓ ÌË ÚÂΠËÁÓapple ÒÚ ÎÓ Ì ÓÁÏÓÊÌ Ï ( ËÌÒÚ ÂÌÌ Ï Òapple ÒÚ ÓÏ ÍÎ ÂÌËfl ÚÂΠËÁÓapple fl ÎflÂÚÒfl ÔÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl). ÑÎfl ÓÚÍÎ ÂÌËfl : ÂappleÌÛÚ Òfl Í ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã. ÙÛÌ͈ËË áäôàíä. NR (Noise Reduction): Ô ÓÎÂÁÌÓ ÒÎÛ Â ÔÎÓıÓ Ó ÔappleËÂÏ Îfl ÛÏÂÌ ÂÌËfl ÛÏ ËÁÓ apple ÊÂÌËfl (ÒÌ ). 7

20 åâì íäâåöê ùúó ÏÂÌ ÔÓÁ ÓÎflÂÚ ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú ÚÂΠËÁÓapple Í Í Ú ÈÏÂapple. Ç ÏÂÌ îìçäñàà: æ Ç apple Ú íäâåöê ( ) Ë Ì Ê Ú Ì. ç Íapple Ì ÔÓfl ÎflÂÚÒfl ÏÂÌ íä â å Ö ê. àòôóî ÁÓ Ú ÍÎ Ë Û Îfl Óapple ÒÎÂ Û Ëı Ì ÒÚappleÓÂÍ :  ÇêÖåü: ÂÒÚË appleâïfl (ÍÎ Ë Ë ËÎË ). èappleëïâ ÌËÂ: ÔappleË Í Ê ÓÏ ÍÎ ÂÌËË ÚÂΠËÁÓapple Ò ÚÓÏ ÚË ÂÒÍË appleâ ÛÎËappleÛ ÚÒfl Ì Á ËÌÙÓappleÏ ˆËË ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ ÔappleÓ apple ÏÏ 1. ÖÒÎË ÚÂΠËÁÓapple Ì ËÏÂÂÚ ÙÛÌ͈ËË ÚÂÎÚÂÍÒÚ, appleâ ÛÎËappleÓ Í appleâïâìë ÔappleÓËÁ  ÂÌ ÌÂ Û ÂÚ. ê NR èêééê.: ÂÒÚË ÌÓÏÂapple ÔappleÓ apple ÏÏ. ÇêÖåü Çäã.: ÂÒÚË appleâïfl, ÍÓÚÓappleÓ ÚÂΠËÁÓapple ÓÎ ÊÂÌ ÍÎ ËÚ Òfl. ÇêÖåü Çõäã.: ÂÒÚË appleâïfl ÍÎ ÂÌËfl ( ÚÓÏ ÚË ÂÒÍÓ ÍÎ ÂÌËÂ) Ú ÄäíàÇÄñàü ( Ú Ì ÒÚappleÓÈÍ ÔÓfl ÎflÂÚÒfl ÌËÊÌÂÈ ÒÚË Íapple Ì ). àòôóî ÁÓ Ú ÍÎ Ë Ë Îfl ÍÚË ˆËË ÔappleÓ apple ÏÏ éñàç êäá ËÎË ÂÊ Ì ÌÓ ÖÜÖÑçÖÇçé. ÑÎfl ÂÁ ÍÚË ˆËË ÒÚ ËÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ëíéè. º ç Ê Ú Ì Îfl ÛÒÚ ÌÓ ÍË ÚÂΠËÁÓapple ÂÊÛappleÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. éì ÚÓÏ ÚË ÂÒÍË ÍÎ ËÚÒfl Á ÔappleÓ apple ÏÏËappleÓ ÌÌÓ appleâïfl. ÖÒÎË ÚÂΠËÁÓapple ÍÎ ÂÌ, ÓÌ ÔÂappleÂÍÎ ËÚÒfl Ì ÌÛÊÌÛ ÔappleÓ apple ÏÏÛ Á ÔappleÓ apple ÏÏËappleÓ ÌÌÓ appleâïfl. äóï ËÌ ˆËfl ÙÛÌ͈ËÈ áäôàíä Ë íäâåöê ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú Òfl Îfl Ó apple ÌË ÂÌËfl ÎËÚÂÎ ÌÓÒÚË ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl ÚÂΠËÁÓapple, Ì ÔappleËÏÂapple, ËÏË ÂÚ ÏË. èóî ÓÊÂÌË éñàç êäá ÔÓÁ ÓÎflÂÚ Á ÔappleÓ apple ÏÏËappleÓ Ú ÎË Ó appleâïfl ÍÎ ÂÌËfl, ÎË Ó appleâïfl ÓÚÍÎ ÂÌËfl (ÌÓ ÌÂ Ó ). äî Ë ÇË ÂÓÏ ÌËÚËÙÓÌ äî Ë, apple ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ fl Ò ÓÍÓ ÓÈ ÒÚÓappleÓÌ ÔÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl, ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÒfl Îfl ÓÒÚÛÔ Í ÙÛÌ͈ËflÏ Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ. 8 ç Ê Ú Ì ÍÎ Ë Û Îfl ÓÒÚÛÔ Í ÒÎÂ Û ËÏ ÙÛÌ͈ËflÏ : ÂÊÛappleÌÓ ÒÓÒÚÓflÌË / Ì Óapple ÌÓÏÂapple ÔappleÓ apple ÏÏ ÁÓ ÏÂÌ VCR Óapple* Ì ÒÚappleÓÈÍ * P Óapple ÔappleÓ apple ÏÏ v Á ÔËÒ, s ÒÚapple fl Ó apple ÚÌ fl ÔÂappleÂÏÓÚÍ, u ÒÚÓÔ, q ÓÒÔappleÓËÁ  ÂÌËÂ, r ÒÚapple fl ÔÂappleÂÏÓÚÍ ÔÂappleÂ, ; ÔappleÓ apple ÏÏËappleÓ ÌË (Ì ÌÂÍÓÚÓapple ı ÏÓ ÂÎflı) OK ÔÓ Ú ÂappleÊ ÂÌË * çâíóúóapple  ÙÛÌ͈ËË ÔappleÓ apple ÏÏËappleÓ ÌËfl ÓÒÚÛÔÌ ÌÂ Ì ÒÂı ÏÓ ÂÎflı (ÍÛappleÒÓapple, ÏÂÌ, ÍÎ Ë éä Ë Ú..) è ÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl ÙÛ Ì Í ˆ Ë Ó Ì Ë apple ÛÂÚ ÒÓ ÒÂÏË Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ ÏË Ì ÂÈ ÒÂappleËË Ë ÒÂÏË ÔappleÓ Ë Ï Ë Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ ÏË, ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û ËÏË ÍÓ Ó Ó Ï Û ÒÚ Ì appleúû RC5.

21 íâîâúâíòú íâîâúâíòú - ÚÓ ÒËÒÚÂÏ ÔÂappleÂ Ë ËÌÙÓappleÏ ˆËË ÔÓ ÓÔapple ÂÎÂÌÌ Ï Í Ì Î Ï, Ò ÍÓÚÓappleÓÈ ÏÓÊÌÓ ÓÁÌ ÍÓÏËÚ Òfl Í Í Ò ÁÂÚÓÈ. ùú ÒËÒÚÂÏ ÔÓÁ ÓÎflÂÚ Ú ÍÊÂ Ó ËÚ Ì Íapple Ì ÒÛ ÚËÚapple Îfl Î ÂÈ ÒÓ ÒÎ Ï ÒÎÛıÓÏ ËÎË Îfl Î ÂÈ, ÔÎÓıÓ ÁÌ Ëı flá Í ÔÂappleÂ Ë (Í ÂÎ Ì Â ÒÂÚË, ÒÔÛÚÌËÍÓ Â ÔappleÓ apple ÏÏ Ë Ú..). Ç ÁÓ / ıó ËÁ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ ÑÎfl ÁÓ ËÎË ıó ËÁ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ. ç Íapple Ì ÔÓfl Î fl Â Ú Ò fl Ó Î ÎÂÌË ÒÓ ÒÔËÒÍÓÏ appleû appleëí, Í ÍÓÚÓapple Ï ËÏÂÚ ÓÒÚÛÔ. ä Ê fl appleû appleëí Ó ÓÁÌ ÂÌ 3-ÁÌ Ì Ï ÌÓÏÂappleÓÏ ÒÚapple Ìˈ. ÖÒÎË apple ÌÌ È Í Ì Î Ì ÔÂapple ÂÚ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ, Íapple Ì ÓÒÚ ÂÚÒfl ÂappleÌ Ï Ë ÔÓfl Î fl Â Ú Ò fl ÁÌ Í ê100 ( ÚÓÏ ÒÎÛ Â, ÈÚË ËÁ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ Ë apple Ú appleû ÓÈ Í Ì Î). Ç Óapple ÒÚapple Ìˈ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ ë ÔÓÏÓ ÍÎ Ë ÓÚ Ó ËÎË ê Ì apple Ú ÊÂ Î Â Ï È ÌÓÏÂapple ÒÚapple Ìˈ. èappleëïâapple: ÒÚapple. 120, Ì Ê Ú Ì ÍÎ Ë Ë. çóïâapple ÔÓfl ÎflÂÚÒfl ÂappleıÌÂÏ Î ÓÏ Û ÎÛ Íapple Ì, apple ÓÚ ÂÚ Ò ÂÚ ËÍ, Á ÚÂÏ Ì Íapple Ì Ó ËÚÒfl Úapple ÛÂÏ fl ÒÚapple Ìˈ. èó ÚÓappleËÚ Ôappleӈ ÛappleÛ Îfl ÓÒÚÛÔ Í appleû ËÏ ÒÚapple Ìˈ Ï. ÖÒÎË Ì Íapple Ì Ú ÂÌË ÌÂÒÍÓÎ ÍËı ÒÂÍÛÌ ÏÂÎ Í ÂÚ Ì ÔËÒ > ııı <, ËÎË ÂÒÎË Ò ÂÚ ËÍ ÔappleÓ ÓÎÊ ÂÚ ÔÓËÒÍ, ÚÓ ÓÁÌ ÂÚ, ÚÓ Ú ÒÚapple Ìˈ Ì ÔÂapple ÂÚÒfl. Ç apple Ú appleû ÓÈ ÌÓÏÂapple. èappleflïóè ÓÒÚÛÔ Í appleû appleëí Ï Ç ÌËÊÌÂÈ ÒÚË Íapple Ì Ò Â Ë ÚÒfl ˆ ÂÚÌ Â ÁÓÌ. 4 ˆ ÂÚÌ ı ÍÎ Ë Ë ÔÓÁ ÓÎfl Ú ÔÓÎÛ ËÚ ÓÒÚÛÔ Í appleû appleëí Ï Ë ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û ËÏ ÒÚapple Ìˈ Ï. ñ ÂÚÌ Â ÁÓÌ ÏÂÎ Í Ú, ÂÒÎË ÓÒÚÛÔ Í ÒÚapple Ìˈ ËÎË appleû appleëíâ Ì ÓÁÏÓÊÂÌ. éòú ÌÓ Í ÂappleÂ Ó ÌËfl ÔÓ ÒÚapple Ìˈ àìó Ó Ì ÒÚapple Ìˈ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ÌÂÒÍÓÎ ÍËı ÔÓ ÒÚapple Ìˈ, ÍÓÚÓapple Â Ó flúòfl ÚÓÏ ÚË ÂÒÍË Ó Ì Á appleû ÓÈ. ç Ê Ú Ì Îfl ÓÒÚ ÌÓ ÍË ËÎË ÓÁÓ ÌÓ ÎÂÌËfl ÂappleÂ Ó ÌËfl ÔÓ ÒÚapple Ìˈ. Ç Î ÓÏ ÌËÊÌÂÏ Û ÎÛ Íapple Ì ÔÓfl ÎflÂÚÒfl ÁÌ Í I. é Î ÎÂÌË ÑÎfl ÓÁ apple Ú Í ÒÔËÒÍÛ ÓÒÌÓ Ì ı appleû appleëí (Ó ÌÓ ÒÚapple. 100). ì ÂÎË ÂÌË ÒÚapple Ìˈ ÑÎfl Ó Ì Íapple Ì ÂappleıÌÂÈ ËÎË ÌËÊÌÂÈ ÒÚË ËÁÓ apple ÊÂÌËfl Û ÂÎË ÂÌÌÓÏ ÙÓappleÏ ÚÂ, Á ÚÂÏ ÓÁ apple Ú Í ÌÓappleÏ Î ÌÓÏÛ ËÁÓ apple ÊÂ Ì Ë. ëíapple Ú fl ËÌÙÓappleÏ ˆËfl ÑÎfl ÚÓ Ó, ÚÓ ÒÍapple Ú fl ËÌÙÓappleÏ ˆËfl ÔÓfl ËÎ Ò ËÎË ËÒ ÂÁÎ Ò Íapple Ì (appleâ ÂÌËfl Îfl Ë apple). ç ÎÓÊÂÌË ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ Ì Íapple Ì ÑÎfl Ì ÎÓÊÂÌËfl ËÎË ÒÌflÚËfl Ì ÎÓÊÂÌËfl ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ Ì Íapple Ì. ã ËÏ Â ÒÚp Ìˈ ÑÎfl ÔappleÓ apple ÏÏ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ ÓÚ 0 Ó 29 ÏÓÊÂÚ ÂÒÚË Ô ÏflÚ 4 Ôapple ÔÓ ËÚ ÂÏÛı Ç ÏË ÒÚapple Ìˈ, ÍÓÚÓapple  ÒÚ ÌÛÚ ÌÂÔÓÒapple ÒÚ ÂÌÌÓ ÓÒÚÛÔÌ Ò ÔÓÏÓ ˆ ÂÚÌ ı ÍÎ Ë. æ ç ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ. ëëï ÓÎ L Ë Íp ÒÌ È ÔpflÏÓÛ ÓÎ Ì Ë Í Ô Ófl flúòfl ÌËÁÛ Íp Ì.  B  ËÚ ÌÓÏÂapple ÔÂapple ÓÈ Úapple ÛÂÏÓÈ ÒÚapple Ìˈ. ê ç ÊÏËÚ ÁÂÎÂÌÛ ÍÌÓÔÍÛ Ë Â ËÚ ÌÓÏeapple ÚÓpÓÈ ÒÚp Ìˈ. èó ÚÓpËÚ ÓÔeapple ˆË Îfl ÊÂÎÚÓÈ, Ë ÒËÌÂÈ ÍÌÓÔÓÍ. B Á apple ÂÌËË, Ì ÊÏËÚÂ Ì 3 ÒÂÍÛÌ ÍÌÓÔÍÛ. óâú pâ ÔpflÏÓÛ ÓÎ ÌËÍ Ó ÓÁÌ ÚÒfl ÂÎ Ï ˆ ÂÚÓÏ, ÚÓ ÓÁÌ ÂÚ, ÚÓ ÒÚp Ìˈ Á ÔÓÏÌÂÌ. Ú ç ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Îfl ıó ËÁ pâêëï ã ËÏ Â ÒÚp Ìˈ. èpâ Û Ë ÌÌ Â ÒÌÓ ÔÓfl flúòfl ÌËÊÌÂÈ ÒÚË Íp Ì. Îfl ÓÒÚÛÔ Í ÒÓıp ÌÂÌÌ Ï ÒÚp Ìˈ Ï Ì ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ appleëúâ Ó ÌÛ ËÁ ˆ ÂÚÌ ı ÍÌÓÔÓÍ. Ë 9

22 èó ÍÎ ÂÌË ÔÂappleËÙÂappleËÈÌÓÈ ÔÔ apple ÚÛapple íâîâ ËÁÓapple Ó ÓappleÛ Ó Ì ÛÏfl apple Á ÂÏ ÏË Öïí1 Ë Öïí2 Ì Á ÌÂÈ ÒÚÂÌÍÂ. ê Á ÂÏ Öïí1 ËÏÂÂÚ ıó - ıó Îfl Û ËÓ- Ë Ë ÂÓ ÔÔ apple ÚÛapple Ë ıó RGB. ê Á ÂÏ Öïí2 ËÏÂÂÚ ıó - ıó Îfl Û ËÓ- Ë Ë ÂÓ ÔÔ apple ÚÛapple Ë ıó S-VHS. ÇË ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ ÑappleÛ fl ÔÔ apple ÚÛapple TÓÎ ÍÓ Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ éòû ÂÒÚ ËÚ ÛÍ Á ÌÌ Â Ì appleëòûìíâ ÔÓ ÍÎ ÂÌËfl. àòôóî ÁÛÈÚ ÌÛapple ÔÂappleËÚÂÎ ıóappleó Â Ó Í ÂÒÚ. ÖÒÎË Û Â Ó Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ ÌÂÚ apple Á ÂÏ ÔÂappleËÚÂÎ (ËÎË ÂÒÎË Ú ÓÚ apple Á ÂÏ ÛÊ Á ÌflÚ appleû ÓÈ ÔÔ apple ÚÛappleÓÈ), ÚÓ Ó Á Ï ÓÊÌ ÎË Ò flá ÂappleÂÁ Í ÂÎ ÌÚÂÌÌ. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ Â ÓÎÊÌ Ì ÈÚË ÚÂÒÚ-ÒË Ì Î Â Ó Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ Ë ÔappleËÒ ÓËÚ ÂÏÛ ÌÓÏÂapple ÔappleÓ apple ÏÏ 0 (ÒÏ. appleû ÌÓ Á ÔÓÏËÌ ÌËÂ, ÒÚapple. 5). ÑÎfl ÓÒÔappleÓËÁ  ÂÌËfl ËÁÓ apple ÊÂÌËfl Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ Ì Ê Ú Ì ÍÎ Ë Û. ÇË ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ Ë ÂÍÓ ËappleÛ Â ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó èó ÍÎ ËÚ ÂÍÓ Âapple Í ÚÓappleÓÏÛ apple Á ÂÏÛ ÔÂappleËÚÂÎ Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ. Ç ÒÏÓÊÂÚ Á ÔËÒ Ú ÍÓ ËappleÓ ÌÌ Â ÔÂapple Ë. (ÒÔÛÚÌËÍÓ È ÔappleËÂÏÌËÍ, ÂÍÓ Âapple, Ë ÂÓ ËÒÍ, ÎÂÍÚappleÓÌÌ Â Ë apple...) éòû ÂÒÚ ËÚ ÛÍ Á ÌÌ Â Ì appleëòûìíâ ÔÓ ÍÎ ÂÌËfl. ÑÎfl ÓÔÚËÏËÁ ˆËË Í ÂÒÚ ËÁÓ apple ÊÂÌËfl, ÔÓ ÍÎ ËÚ ÔÔ apple ÚÛappleÛ, Û ÒË Ì Î RGB, (ˆËÙappleÓ ÓÈ ÂÍÓ Âapple, ÌÂÍÓÚÓapple  apple È Âapple Ë ÂÓ ËÒÍÓ, Ë apple Ë Ú..) Í apple Á ÂÏÛ Öïí1, ÔÔ apple ÚÛappleÛ, Û ÒË Ì Î S-VHS ( Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ S-VHS Ë Hi-8)- Í apple Á ÂÏÛ Öïí1 ËÎË Öïí2. ÑÎfl Óapple ÔÓ ÍÎ ÂÌÌ ı ÔÔ apple ÚÓ àòôóî ÁÓ Ú ÍÎ Ë Û Îfl Óapple Öïí1, S-VHS2 (ÒË Ì Î S-VHS ÓÚ apple Á ÂÏÓ Öïí2), Öïí2 Ë S-VHS3 ËÎË Öïí3, Îfl ÔÔ apple ÚÛapple, ÔÓ ÍÎ ÂÌÌÓÈ Ò ÔÂapple ÌÂÈ ÒÚÓappleÓÌ ÚÂΠËÁÓapple ( Á ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ ÂÎÂÈ). ÅÓÎ ËÌÒÚ Ó ÔÔ apple ÚÓ Ò ÏË ÓÒÛ ÂÒÚ Îfl Ú ÍÓÏÏÛÚ ˆË ( ÂÍÓ Âapple, Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ). 10

23 ìòëîëúâî ç Û ÌËÍË ÑÎfl ÔÓ ÍÎ ÂÌËfl ÍÓÏ ÈÌÓ hi-fi, ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú ÒÓ ËÌËÚÂÎ Ì È ÌÛapple Û ËÓ Ë ÒÓ ËÌËÚ apple Á ÂÏ "L" Ë "R" ÚÂΠËÁÓapple ÒÓ ıó ÏË "AUDIO IN" "L" Ë "R" ÛÒËÎËÚÂÎfl. èappleëïâ ÌËÂ: Á ÛÍÓ Â Ó ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Ú ÎË Ó Á ÛÍÛ Ú ÌÂapple ÚÂΠËÁÓapple, ÎË Ó Á ÛÍÛ ÔÔ apple ÚÛapple, ÔÓ ÍÎ ÂÌÌÓÈ Í apple Á ÂÏ Ï Öïí1 ËÎË Öïí3, ÌÓ ÌËÍÓ Ì Á ÛÍÛ ÔÔ apple ÚÛapple, ÔÓ ÍÎ ÂÌÌÓÈ Í apple Á ÂÏÛ Öïí2. ÖÒÎË ËÏÂÂÚÂ Í ÒÒÂÚÌ È Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ, ÔÓ ÍÎ ËÚÂ Â Ó Í apple Á ÂÏÛ Öïí1 Îfl ÛÎÛ ÂÌËfl Í ÂÒÚ Á ÛÍ. Ç Á ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ ÂÎÂÈ, apple Á ÂÏ Îfl Ì Û ÌËÍÓ Ì ıó ËÚÒfl Ò ÔÂapple ÌÂÈ ËÎË Ò Ôapple ÓÈ ÓÍÓ ÓÈ ÒÚÓappleÓÌ ÚÂΠËÁÓapple. ÑÎfl appleâ ÛÎËappleÓ ÍË appleóïíóòúë ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚÂ Ì ÒÚappleÓÈÍÛ çäìòçàäà ÏÂÌ áçìä (ÒÚapple. 7). èóîìóâ ıógìóâ coëpoïu ÎeÌue Ìay ÌuÍÓ goîêìó ÎeÊaÏ ËappleÂgeÎaı oï 8 go 600 OÏ. ÅÓÍÓ Â ÔÓ ÍÎ ÂÌËfl (ÚÓÎ ÍÓ Ì ÌÂÍÓÚÓapple ı ÏÓ ÂÎflı) Ç Á ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ Ë ÂÓÍ ÏÂapple, ÓÒÛ ÂÒÚ ËÚÂ Ó ÌÓ ËÁ ÔÓÍ Á ÌÌ ı ÔÓ ÍÎ ÂÌËÈ. Ç apple Ú, Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë Ë, Öïí3 Îfl Ë ÂÓÍ ÏÂapple VHS ËÎË 8ÏÏ, Ë S-VHS3 Îfl Îfl Ë ÂÓÍ ÏÂapple S-VHS ËÎË Hi-8. ÑÎfl Ë ÂÓÍ ÏÂapple ÒÓ Á ÛÍÓÏ ÏÓÌÓ, ÔÓ ÍÎ ËÚ Á ÛÍÓ ÓÈ ÒË Ì Î Í ıó Û AUDIO L. àòôóî ÁÓ Ú ÍÎ Ë Û Îfl ÓÒÔappleÓËÁ  ÂÌËfl Á ÛÍ ÎÂ Ï Ë Ôapple Ï appleóïíó Ó ÓappleËÚÂÎflÏË ÚÂΠËÁÓapple. ëîó apple ëë Ì Î RGB : ÚÓ ÚappleË Ë ÂÓÒË Ì Î - äapple ÒÌ È, áâîâì È Ë ÉÓÎÛ ÓÈ, ÍÓÚÓapple  ÌÂÔÓÒapple ÒÚ ÂÌÌÓ ÛÔapple Îfl Ú ÚappleÂÏfl ÎÂÍÚappleÓÌÌ ÏË ÎÛ ÏË ÍËÌÂÒÍÓÔ. àòôóî ÁÓ ÌË ÚËı ÒË Ì ÎÓ Ó ÂÒÔÂ Ë ÂÚ ÓΠÒÓÍÓÂ Í ÂÒÚ Ó ËÁÓ apple ÊÂÌËfl. ëë Ì Î S-VHS : ùúó 2 ÓÚ ÂÎ Ì ı Ë ÂÓÒË Ì Î Y/ë, ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Ëı ÒÚ Ì appleú Ï Á ÔËÒË S-VHS Ë Hi-8. ëë Ì Î flappleíóòúë Y ( ÂappleÌ È Ë ÂÎ È) Ë ˆ ÂÚ C (ˆ ÂÚÌ Â) Á ÔËÒ ÚÒfl Ì Ô Î Â Ì Í ÓÚ ÂÎ ÌÓ. ùúó ÂÚ ÓΠÒÓÍÓÂ Í ÂÒÚ Ó ËÁÓ apple ÊÂÌËfl, ÂÏ Ë ÂÓÒÚ Ì appleú (VHS Ë 8 ÏÏ),  ÒË Ì Î Y/ë ÒÏÂ Ë ÚÒfl Ë Ó apple ÁÛ Ú Ó ËÌ Ë ÂÓÒË Ì Î. á ÛÍ NICAM : íâıìëí, ÔÓÁ ÓÎfl fl ÔÂappleÂ Û Á ÛÍ ˆËÙappleÓ Ó Ó Í ÂÒÚ. ëëòúâï : íâîâ ËÁËÓÌÌÓ ËÁÓ apple ÊÂÌË ÔÂapple ÂÚÒfl ÔÓ-apple ÁÌÓÏÛ apple ÁÌ ı ÒÚapple Ì ı. ëû ÂÒÚ ÛÂÚ ÌÂÒÍÓÎ ÍÓ ÒÚ Ì appleúó : BG, DK, I Ë L, L' êâ ÛÎËappleÓ Í ëàëíöåä (ÒÚapple. 4) ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÒfl Îfl Óapple apple ÁÎË Ì ı ÒÚ Ì appleúó. çâó ıó ËÏÓ ÓÚÎË Ú Â ÓÚ ÍÓ ËappleÓ ÌËfl ˆ ÂÚÓ PAL ËÎË SECAM. PAL ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÒfl ÓÎ ËÌÒÚ Â Â appleóôâèòíëı ÒÚapple Ì, SECAM - Ó îapple ̈ËË, ëçé Ë ÓÎ ËÌÒÚ Â ÙappleËÍ ÌÒÍËı ÒÚapple Ì. ëòä Ë üôóìëfl ËÒÔÓÎ ÁÛ Ú appleû Û ÒËÒÚÂÏÛ ÔÓ Ì Á ÌËÂÏ NTSC. Ç ıó Öïí1 Ë Öïí2 ÔÓÁ ÓÎfl Ú ÓÒÔappleÓËÁ  ÂÌË Á ÔËÒÂÈ Ò ÍÓ ËappleÓ ÌËÂÏ ˆ ÂÚÓ NTSC. 16:9 : ùúó ÒÓÓÚÌÓ ÂÌË ÏÂÊ Û ËappleËÌÓÈ Ë ÒÓÚÓÈ Íapple Ì. íâîâ ËÁÓapple Ò ËappleÓÍËÏ Íapple ÌÓÏ ËÏÂ Ú ÔappleÓÔÓappleˆË 16/9. ÇÌËÏ ÌËÂ: ÂÒÎË ÒÏÓÚappleËÚ ËÁÓ apple ÊÂÌË 4/3 ÙÓappleÏ Ú COMPRESS. 16:9, ËÁÓ apple ÊÂÌËÂ Û ÂÚ ÒÊ ÚÓ ÔÓ ÂappleÚËÍ ÎË. îóappleï Ú EXTENS. 14:9 ÒÓÍapple ÂÚ ÂappleıÌ Ë ÌËÊÌ ÂappleÌ Â ÔÓÎÓÒ Ì Íapple ÌÂ Ó ÙÓappleÏ Ú ÍËÌÓËÁÓ apple ÊÂÌËfl. 11

24 ëó ÂÚ èîóıóâ Í ÂÒÚ Ó ËÁÓ apple ÊÂÌËfl ÅÎËÁÓÒÚ Óapple ËÎË ÒÓÍËı Á ÌËÈ Ï ÓÊÂÚ Ú ÔappleË ËÌÓÈ apple Á Ë ÌËfl Ë Á Ó apple ÊÂÌËfl, ÓÚ apple ÊÂÌÌ ı ÒË Ì ÎÓ ËÎË ÚÂÏÌ ı Û ÒÚÍÓ ËÁÓ apple ÊÂ Ì Ë Ë. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ Â ÌÂÓ ıó Ë Ï Ó Ò ÍÓappleappleÂÍÚËappleÓ Ú Ì ÒÚappleÓÈÍÛ Ë Á Ó apple ÊÂÌËfl: ÒÏ. "íóìí fl Ì ÒÚappleÓÈÍ " (ÒÚapple. 6) ËÎË ËÁÏÂÌËÚ ÓappleËÂÌÚ ˆË Ì appleûêìóè ÌÚÂÌÌ. èóá ÓÎflÂÚ ÎË ÌÚÂÌÌ ÔappleËÌËÏ Ú ÔappleÓ apple ÏÏ ÚÓÈ ÔÓÎÓÒ ÒÚÓÚ (UHF ËÎË VHF)? Ç ÒÎÛ Â ÔÎÓıÓ Ó ÔappleËÂÏ ËÁÓ apple ÊÂ Ì Ë fl («ÒÌ»), ÛÒÚ ÌÓ ËÚ Ì ÒÚappleÓÈÍÛ N R. ÏÂÌ îìçäñàà Ì Çäãûó. (ÒÚapple. 7). éúòûúòú Ë ËÁÓ apple ÊÂÌËfl çâ Á ÎË ÎË ÔÓ ÍÎ ËÚ ÌÚÂÌÌÛ? èapple ËÎ ÌÓ ÎË apple ÎË ÒËÒÚÂÏÛ? (ÒÚapple. 6) èîóıó ÓÚapple ÛÎËappleÓ Ì ÍÓÌÚapple ÒÚ Ë flappleíóòú? ç ÊÏËÚÂ Ì Ë Ì ÒÚappleÓÈÚ Á ÌÓ Ó ÏÂÌ àáéåêäüöçàö. èîóıóè ÍÓÌÚ ÍÚ apple Á ÂÏ ÔÂappleËÚÂÎ ËÎË apple Á ÂÏ ÌÚÂÌÌ ÒÚÓ fl ÎflÂÚÒfl ÔappleË ËÌÓÈ ÔappleÓ ÎÂÏ Ò ËÁÓ apple ÊÂÌËÂÏ Ë Á ÛÍÓÏ ( ÒÚÓ apple Á ÂÏ ÒÎÂ Í apple Á  ËÌfl ÚÒfl ÔappleË ÔÂappleÂÏ ÂÌËË ÚÂΠËÁÓapple ). èappleó Âapple Ú Ò ÚË ÒÓ ËÌÂÌËfl. ç ÒÚappleÓÈÍ ËÁÓ apple ÊÂÌËfl ÖÒÎË ËÁÓ apple ÊÂÌË ÔÎÓıÓ ÓÚapple ÛÎËappleÓ ÌÓ ËÎË ÂÒÎË Ï ÌÂ Û ÂÚÒfl Ó ËÚ Òfl ÂÚÍÓ Ó ËÁÓ apple ÊÂÌËfl, ÂappleËÚÂ Ó ÌÛ ËÁ ÍÎ Ë ÛÏÌÓÈ Ì ÒÚappleÓÈÍË (ÒÚapple. 3), Ë ËÁÏÂÌËÚÂ Ó ÌÛ ËÁ Ì ÒÚappleÓÂÍ ÏÂÌ àáéåêäüöçàö. ç ÒÚappleÓÈÍ Á ÔÓÏËÌ ÂÚÒfl ÚÓÏ ÚË ÂÒÍË. àáó apple ÊÂÌË ÒÎË ÍÓÏ ÓÎÛ Ó ËÎË ÒÎË ÍÓÏ Íapple ÒÌÓÂ? Ç ÔÓÎÌËÚ Ì ÒÚappleÓÈÍÛ íéç (ÒÚapple. 7). èâappleëùâappleëèì fl ÔÔ apple ÚÛapple ÂÚ ÂappleÌÓ- ÂÎÓ ËÁÓ apple ÊÂÌËÂ Ç ÌÂÔapple ËÎ ÌÓ apple ÎË apple Á ÂÏ Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë Ë : S-VHS2 (ËÎË S-VHS3) ÏÂÒÚÓ Öïí2 (ËÎË Öïí3). ÑÎfl ÔappleÓÒÏÓÚapple Ë ÂÓÍ ÒÒÂÚ, Û ÓÒÚÓ Âapple ÚÂÒ, ÚÓ ÓÌ Î Á ÔËÒ Ì ÒÚ Ì appleúâ, ÍÓÚÓapple È ÒÓ ÏÂÒÚËÏ ÒÓ ÒÚ Ì appleúóï Â Ó Ë ÂÓÏ ÌËÚÓÙÓÌ. éúòûúòú Ë Á ÛÍ ÖÒÎË ÌÂÍÓÚÓapple  ÔappleÓ apple ÏÏ Ìe ËÏÂ Ú Á ÛÍ, ÌÓ ËÏÂ Ú ËÁÓ apple ÊÂÌËÂ, ÚÓ ÁÌ ËÚ, ÚÓ Ì ÂappleÌÓ apple ÎË ÚÂΠËÁËÓÌÌÛ ÒËÒÚÂÏÛ. àáïâìëúâ Ì ÒÚappleÓÈÍÛ ëàëíöåä (ÒÚapple. 6). è ÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl íâîâ ËÁÓapple Ì appleâ ËappleÛÂÚ Ì ÔÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl : ËÌ ËÍ ÚÓapple ÚÂΠËÁÓapple Ì ÏË ÂÚ ÔappleË ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËË ÔÛÎ Ú ËÒÚ ÌˆËÓÌÌÓ Ó ÛÔapple ÎÂÌËfl? á ÏÂÌËÚÂ Ú appleâèíë. ÑÂÊÛappleÌÓ ÒÓÒÚÓflÌË äó ÔappleË ÍÎ ÂÌËË ÚÂΠËÁÓapple ÓÌ ÓÒÚ ÂÚÒfl ÂÊÛappleÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, Ë Ì Íapple Ì ÔÓfl ÎflÂÚÒfl Ì ÔËÒ áäôàíä, ÚÓ ÓÁÌ ÂÚ, ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl áäôàíä Á ÂÈÒÚ Ó Ì (ÒÚapple. 7). ÖÒÎË ÚÂΠËÁÓapple Ì ÔÓÎÛ ÂÚ ÒË Ì Î Ú ÂÌË 15 ÏËÌÛÚ, ÓÌ ÚÓÏ ÚË ÂÒÍË Ô Â apple  ıó ËÚ ÂÊÛappleÌÓ ÒÓÒÚÓfl Ì Ë Â. Ç ÂÊÛappleÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ÚÂΠËÁÓapple Ô ÓÚapple ÎflÂÚ ÎÂÍÚappleÓ ÌÂapple Ë. Ç ˆÂÎflı  ÍÓÌÓÏËË appleâíó Ï Â Ì ÛÂ Ú Ò fl ÍÎ Ú ÚÂΠËÁÓapple Ò ÔÓÏÓ ÍÎ Ë Û Çäã./Çõäã. ê ÁÌÓ åâì ÔÓfl Îfl ÚÒfl Ì ËÌÓÒÚapple ÌÌÓÏ flá ÍÂ? Ç apple Ú appleë ÌÚ üáõä ÏÂÌ ìëíäçéçää (ÒÚapple. 4). èó-ôappleâêìâïû ÌÂÚ appleâáûî Ú ÚÓ? Ç ÒÎÛ Â ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚË, ÌËÍÓ ÌÂ Ô Ú ÈÚÂÒ ÓÚappleÂÏÓÌÚËappleÓ Ú ÚÂΠËÁÓapple Ò ÏË: Ó apple ÚËÚÂÒ ÒÎÛÊ Û ÔÓÒÎÂÔappleÓ ÊÌÓ Ó Ó ÒÎÛÊË ÌËfl. ß ìí Á ÌËfl ÔÓ ÛÚËÎËÁ ˆËË Ç ÚÂΠËÁÓapple ÒÓ ÂappleÊËÚ Ï ÚÂappleË Î, ÔÓ ÎÂÊ Ë ÔÓ ÚÓappleÌÓÏÛ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌË ËÎË ÛÚËÎËÁ ˆËË. ÑÎfl ÏËÌËÏËÁ ˆËË appleóòó ÓÍappleÛÊ Û ÒappleÂ Û ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌ Â Ôapple ÔappleËflÚËfl ÒÓ Ëapple Ú Â Ë ËÁ ÛÔÓÚapple ÎÂÌËfl ÚÂΠËÁÓapple, ÚÓ ÂÏÓÌÚËappleÓ Ú Ëı Ë ÒÓıapple ÌËÚ Ï ÚÂappleË Î, ÔappleË Ó Ì Â Îfl ÔÓ ÚÓappleÌÓ Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl (ÓÒ Â ÓÏËÚ Òfl Û Â Ó ÔappleÓ ˆ ). 12

25 Wstęp Dziękujemy za zakup naszego odbiornika telewizyjnego. Niniejsza instrukcja została opracowana aby ułatwić instalację i użytkowanie Twojego odbiornika. Prosimy o szczegółowe zapoznanie się z instrukcją. Mamy nadzieję, że nasza technologia spełnia Twoje oczekiwania. Spis treści Instalacja Instalacja odbiornika Strojenie kanałów telewizyjnych Wybór języka menu i kraju Automatyczne programowanie Zmiana numeracji programów Opuszczanie menu Programowanie ręczne Nadawanie nazw programom Użytkowanie Przyciski na odbiorniku Przyciski pilota Informacja na ekranie Regulacja obrazu i dźwięku Format 16: Wyłącznik czasowy Korzystanie z innych menu: obrazu, dźwięku, funkcji Zachowywanie ustawień Blokada sterowania Menu wyłącznika czasowego Przycisk magnetowidu Telegazeta Urządzenia peryferyjne Podłączanie urządzeń peryferyjnych Magnetowid Inny osprzęt Wzmacniacz, słuchawki Podłączenia dodatkowe Informacje praktyczne Słowniczek Porady

26 Instalacja odbiornika æ Umiejscowienie odbiornika Umieść swój odbiornik telewizyjny na solidnej, stabilnej podstawie. W celu uniknięcia zagrożenia lub uszkodzenia odbiornika,nie należy na nim ustawiać żadnych przedmiotów. Odbiornik powinien znajdować się w odległości co najmniej 5 cm od innych przedmiotów. Â Podłączenie Podłącz wtyczkę antenową do gniazda M w tylnej części odbiornika. Podłącz wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka w ścianie ( V / 50 Hz). ê Nadajnik zdalnego sterowania (pilot) Włóż dwie baterie R6 (załączone) upewniając się, że są one prawidłowo zorientowane. Dbając o środowisko naturalne, baterie dostarczane razem z odbiornikiem nie zawierają rtęci, niklu ani kadmu. Jeśli to możliwe, przekaż zużyte baterie do ponownego przetworzenia (w przypadku wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą). Włączanie odbiornika W celu włączenia odbiornika naciśnij przycisk on/off. Zapali się czerwona dioda a ekran rozjaśni się. Jeżeli odbiornik pozostaje w trybie czuwania, naciśnij przycisk P Przy używaniu pilota dioda kontrolna mruga. na pilocie. Przyciski na odbiorniku Odbiornik telewizyjny posiada 4 przyciski umieszczone z przodu lub na górze, w zależności od modelu. Przyciski VOLUME - + (- a +) służą do regulacji poziomu dźwięku odbiornika. Przyciski PROGRAM - + (- P +) służą do wybierania pożądanych pro g r a m ów. Aby uzyskać dostęp do menu, należy równocześnie nacisnąć przyciski VOLUME - i VOLUME +.Przyciski PROGRAM - + służą wtedy do wyboru zmienianej opcji, a przyciski VOLUME - + do regulacji tej opcji. Aby wyjść z menu, należy ponownie nacisnąć równocześnie przyciski VOLUME - i VOLUME +. Uwaga: jeśli aktywna jest funkcja BLOKADA, przyciski te nie są dostępne (zobacz menu FUNKCJE na stronie 7). 2

27 Przyciski pilota Informacja na ekranie S t o s ow a ny do wyśw i e t l a n i a / u s u w a n i a numeru i nazwy programu (jeśli jest nadana), czasu, trybu dźwięku i ustawień wyłącznika czasowego. Przytrzymać przez 5 sekund dla stałego wyświetlania numeru programu na ekranie. Wyłącznik czasowy Do wybierania odstępu czasu, po którym odbiornik wyłączy się automatycznie (od 0 do120 minut). Wybór źródła sygnału zewnętrznego Naciskać do wyboru EXT1, S - V H S 2 EXT2, a w przypadku niektórych modeli także EXT3 i S-VHS3. Magnetowid (str. 8) I n t e l i gentna ko n t rola dźwięku Dostęp do ustawień: MOWA, MUZYKA, SCENA i powrotu do ustawień OSOBISTE. Menu Wyświetlanie lub wyjście z menu. Przyciski kursorów 4 klawisze stosowane do poruszania się wewnątrz menu. Głośność Regulacja poziomu dźwięku Wyciszenie Wyłączenie lub włączenie dźwięku. Przełączanie trybu dźwięku Przełączanie STEREO/MONO lub wybór pomiędzy językiem I i II dla transmisji dwujęzycznych.. Odbiorniki wyposażone w system NICAM, w zależności od transmisji, można przełączać pomiędzy NICAM STEREO/MONO lub pomiędzy NICAM DŹWIĘK I, NICAM DŹWIĘK II i MONO. Wskaźnik MONO na ekranie jest niebieski, w przypadku wymuszenia tego trybu. Regulacja obrazu Aktywacja/deaktywacja kontroli parametrów obrazu. Tryb czuwania Przełączanie odbiornika w tryb czuwania.aby ponownie włączyć odbiornik, należy nacisnąć przycisk P delete lub albo przycisk klawiatury numerycznej. NEXTVIEW Zobacz w osobnej ulotce (funkcja dostępna tylko w niektórych modelach). Klawiatura numeryczna Do bezpośredniego wyboru programów. Dla dwucyfrowych numerów programów, drugi przycisk musi być naciśnięty przed zniknięciem kreski na ekranie. Inteligentna kontrola obrazu Dostęp do ustaw i e ń :W Z B O G AC O N Y, NATURALNY, STONOWANY i powrotu do ustawień OSOBISTE. Wspaniały surround Aktywacja i deaktywacja efektu surround.w trybie stereo daje wrażenie większego rozsunięcia głośników.w trybie mono symuluje przestrzenny efekt stereo. Wybór programów TV Przemieszczanie się pomiędzy programami. Przez kilka sekund wyświetlane są: numer programu, nazwa i tryb dźwięku. Dla programów wyposażonych w telegazetę, tytuł; programu pojawia się w dolnej części ekranu. Telegazeta (str. 9) Poprzedni program Dostęp do poprzednio oglądanego programu. Formaty 16:9 Dostęp do formatu obrazu POWIĘKSZ 14/9* (obraz jest powiększany) i KOMPRES 16:9 (obraz jest zwężony). * dostępne tylko w niektórych modelach. Dla uzyskania więcej informacji, zob. Słowniczek na str

28 Strojenie kanałów telewizyjnych Wybór języka i kraju Naciśnij przycisk menu. Na ekranie wyświetlane jest głównie menu. Naciśnij 3 razy, aby wybrać INSTALACJA. Naciśnij.Wyświetlone zostaje menu INSTALACJA i aktywna opcja JĘZYK. Wybierz język za pomocą przycisków. Menu będzie wyświetlane od tej pory w wybranym języku. Automatyczne programowanie Wykonać powyższe czynności, a następnie: Naciśnij aby wybrać KRAJ. Wybierz kraj za pomocą klawiszy (PL dla Polski). Do opuszczenia menu, należy dwukrotnie nacisnąć przycisk (lub jeden raz przycisk ). Ú Wybrać STROJ. AUT. º Nacisnąć, rozpoczyna się wyszukiwanie. 4 Operacja wyszukiwania kanałów zajmuje kilka minut. Po jej zakończeniu automatycznie wyświetlane jest menu INSTALACJA. Jeśli nadajnik lub sieć kablowa nadaje sygnał automatycznego sortowania, programy są prawidłowo numerowane. Jeśli tak nie jest, programy są numerowane w dół 99, 98, 97, itd.w celu przenumerowania programów należy użyć menu SORTOWANIE. Niektórzy nadawcy lub operatorzy telewizji kablowej nadają własne parametry sortowania (region, język, itd.).w takim wypadku należy wskazać swój wybór za pomocą klawiszy i potwierdzić klawiszem. Aby opuścić lub przerwać wyszukiwanie, należy nacisnąć klawisz. Jeśli brak jest obrazu, zob. rozdział Porady na str. 12.

29 Zmiana numeracji programów Jeśli menu INSTALACJA jest wyświetlone na ekranie, przejdź do kroku æ. Aby wyświetlić menu INSTALACJA Nacisnąć. Wybrać INSTALACJA. Nacisnąć. Wybrać SORTOWANIE ( ) i nacisnąć. Wyświetlane jest menu SORTOWANIE. Za pomocą klawisza wybierz pozycję OD. Wybierz program, którego numer chcesz zmienić, za pomocą klawiszy do lub P. Jeśli np. chcesz zmienić numer 97 na 5, naciśnij przyciski. Naciśnij aby wybrać pozycję DO. Wpisz nowy numer programu za pomocą klawiszy do.w naszym przykładzie, naciśnij. Wybierz OK ( ) i naciśnij. Komunikat ZAMIENIONO (STORED) pojawia się na ekranie i wykonywana jest zamiana. W naszym przykładzie, program numer 97 otrzymuje numer 5 (a program 5 numer 97). Powtórz kroki  do Ú dla wszystkich programów, których numery chcesz zmienić. Opuszczanie menu: Naciśnij przycisk (lub przycisk, aby powrócić do poprzedniego poziomu menu). 5

30 Programowanie ręczne Ta opcja umożliwia ręczne ustawianie każdego programu. Jeśli menu INSTALACJA jest wyświetlone na ekranie, przejdź do kroku æ. Aby wyświetlić menu INSTALACJA Naciśnij. Wybierz INSTALACJA. Naciśnij. æ Wybierz STROJ. RĘCZ. ( ) i naciśnij. Wyświetlane jest menu STROJ. RĘCZ. Â Wybierz SYSTEM ( ). Za pomocą klawiszy wybierz odbiór AUTO (odbiór automatyczny *) lub odbiór standardowy, w zależności od modelu:w. EUR (standard BG), E. EUR (standard DK), UK (standard I) lub FRANCE (standard LL'). * Dla transmisji z Francji (standard LL'), wybierz opcję FRANCE, a nie AUTO. ê Wybierz SZUKANIE i naciśnij - rozpoczyna się w y s z u k i w a n i e.wyszukiwanie zatrzymuje się po znalezieniu p ro g r a mu. Przejdź do kroku. Jeśli znasz częstotliwo ś ć p o ż ą d a n e go pro g r a mu, możesz ją wprow a d z i ć b e z p o ś rednio za pomocą klawiszy nu m e ry c z nych ( ). Jeśli odbiornik nie znajduje żadnego programu, zob. rozdział Porady na stronie 12. Jeśli odbiór nie jest zadowalający, wybierz DOSTROJ. i naciśnij klawisz lub. Wybierz NR PROGR i za pomocą klawiszy lub klawiszy numerycznych wprowadź pożądany numer. Ú Wybierz PAMIĘĆ i naciśnij. Pojawia się komunikat ZACHOWANO (STORED). Powtórz kroki ê do Ú dla każdego programu. Aby opuścić menu: naciśnij klawisz. Nadawanie nazw programom 6 Jeśli chcesz, możesz nadać nazwy pierwszym 30 programom (0-29). æ Wybierz program, który chcesz nazwać. Â W menu STROJ. RĘCZ. wybierz pozycję NAZWA i naciśnij. Za pomocą klawiszy ustaw kursor w pozycji danej litery (max 5 liter). Za pomocą klawiszy wybierz litery. Po wprowadzeniu nazwy naciśnij raz przycisk. ê Wybierz PAMIĘĆ ( ) i naciśnij w celu zapamiętania. Naciśnij i powtórz operację dla każdego programu, któremu chcesz nadać nazwę. Aby opuścić menu: naciśnij klawisz.

31 Korzystanie z innych opcji Aby wyświetlić menu Naciśnij. Wybierz OBRAZ, DŹWIĘK lub FUNKCJE. Naciśnij - pojawia się menu. Za pomocą klawiszy wybierz opcję, zaś za pomocą klawiszy zmień jej ustawienia. Klawisz służy do wyjścia z wyświetlanego menu. Menu obraz Dostosowywać można JASNŚĆ, KOLOR, KONTRAST, OSTROŚĆ i TEMP. BARW. OSTROŚĆ: modyfikuje czystość obrazu, TEMP. BARW: dostosowuje barwę obrazu; możliwe są trzy opcje: ZIMNA (niebiesko-biała), NORMALNA (wyważona) lub CIEPŁA (czerwono-biała). Menu dźwięk Dostosowywać można tony SOPRANY, BASY, BALANS, OGR. GŁOSNOŚCI (automatyczny poziom dźwięku) i SŁUCHAWKI. OGR. GŁOŚNOŚCI: stosowany jest do automatycznego ustawiania poziomu dźwięku w celu uniknięcia nagłych zmian np. przy zmienianiu programów lub w trakcie reklam. SŁUCHAWKI: służy do oddzielnego ustawienia parametrów dźwięku w słuchawkach: poziomu VOLUME, balansu BALANS i trybu dźwięku D WIĘK MODU (można wybierać pomiędzy DŹWIĘK I i DŹWIĘK II, dla transmisji dwujęzycznych). Automatyczne zachowywanie ustawień Menu Funkcje Ustawienia parametrów obrazu, dźwięku oraz głośności zapamiętywane są automatycznie. Wartości zachowywane są w opcji OSOBISTE w inteligentnej kontroli obrazu i dźwięku (przyciski i ). Można ustawiać: wyłącznik czasowy TIMER (zob. następna strona), BLOKADA: ustawienie w pozycji ON blokuje przyciski sterujące odbiornika.wyłącz odbiornik i schowaj pilota - odbiornik nie może być wówczas użytkowany, gdyż można go włączyć jedynie za pomocą pilota.aby zmienić to ustawienie, należy ponownie ustawić wartość OFF dla opcji BLOKADA. NR (Noise Reduction): Użyteczna w razie utrudnionego odbioru - likwiduje zakłócenia obrazu (tzw. śnieg). 7

32 Menu Timer To menu umożliwia wykorzystanie funkcji Twojego odbiornika podobnej do budzika. W menu FUNKCJE: æ wybierz TIMER ( ) i naciśnij - pojawia się menu TIMER. Za pomocą klawisza wybierz następujące ustawienia: Â GODZINA: wprowadź aktualny czas za pomocą przycisków numerycznych ( ) lub przycisków. N.B.: Za każdym razem przy włączeniu odbiornika, wskazanie zegara jest uaktualniane według telegazety dla programu nr 1. Jeśli odbiornik nie jest wyposażony w opcję telegazety, uaktualnienie takie nie następuje. ê NR PROGR.: wprowadź numer programu. POCZĄTEK: wprowadź czas, kiedy odbiornik ma się włączyć automatycznie. KONIEC: wprowadź czas, kiedy odbiornik ma się wyłączyć automatycznie. Ú UROCHOM (ta opcja jest ukryta w dolnej części ekranu). Za pomocą klawiszy ustaw aktywację wyłącznika na JEDNORAZOWO lub CODZIENNIE. Pozycja STOP znosi ustawienia. º Naciśnij aby wprowadzić odbiornik w stan czuwania. Odbiornik włączy się automatycznie o ustawionym czasie. Jeśli odbiornik jest pozostaje włączony, o oznaczonym czasie zostanie uaktywniony ustawiony program. Połączenie opcji blokowania BLOKADA i wyłącznika czasowego TIMER może służyć do ograniczania czasu działania odbiornika i w ten sposób np. użytkowania go przez dzieci. Pozycja 1 ONCE umożliwia programowanie czasu włączenia lub wyłączenia odbiornika (nie pozwala ona na ustawianie obydwu parametrów) Przycisk magnetowidu Przycisk, umieszczony z boku pilota, umożliwia dostęp do głównych funkcji magnetowidu. Naciśnij przycisk, aby uzyskać następujące funkcje: czuwanie, / wprowadzenie numeru programu, przywołanie menu magnetowidu * wybór* ustawienie* P wybór programu, v nagrywanie, s szybkie przewijanie do tyłu, u stop, q odtwarzanie, r szybkie przewijanie do przodu, ; programowanie (tylko w niektórych modelach), OK potwierdzanie. 8 * Niektóre z funkcji progr a m owania nie są dostępne we wszystkich modelach (kurs o ry, m e n u,przycisk OK,i t d. Pilot jest kompatybilny ze wszystkimi magnetowidami naszej produkcji o raz z modelami używającymi standardu komunikacyjnego RC5.

33 Telegazeta Telegazeta jest systemem informacyjnym, nadawanym przez niektóre stacje TV, który można przeglądać podobnie jak gazetę. Zapewnia on również napisy dla osób z upośledzonym słuchem lub oglądających programy w językach obcych (telewizja kablowa, satelitarna. itp.) Włączanie i wyłączanie telegazety Do wywoływania lub wyłączania telegazety. Strona tytułowa przedstawia listę tematów, do których masz dostęp. Każdy temat ma odpowiadający mu 3-cyfrowy numer strony. Jeśli wybrany kanał nie nadaje telegazety, wyświetlany jest komunikat P100 i ekran pozostaje czarny (w takim wypadku należy wyjść z telešgazety i przełączyć się na inny kanał). Wybór strony telegazety Za pomocą klawiszy numerycznych ( ) lub P wprowadź numer pożądanej strony, np. dla strony 120 wpisz. Numer ten wyświetlany jest w lewym górnym rogu ekranu, licznik stron rozpoczyna wyszukiwanie i po chwili strona jest wyświetlana.aby wyświetlić inna stronę, należy powtórzyć procedurę. Jeśli przez krótką chwilę mruga napis > xxx < lub licznik poszukuje strony przez dłuższy czas, oznacza to że dana strona nie jest nadawana.w takiej sytuacji należy wybrać inny numer. Bezpośredni dostęp do tematów W dolnej części stro ny wyświetlane są cztery ko l o rowe obszary. D o w y świetlania odpowiednich stron używane są cztery ko l o rowe przyciski pilota. Kolorowe obszary migają, jeśli strona lub temat nie jest jeszcze dostępny. Zatrzymywanie wyświetlania pod-stron N i e k t ó re stro ny telegazety mają pod-stro ny, k t ó re następują po sobie a u t o m a t y c z n i e.a by zatrzymać lub uruchomić ich kolejne wyśw i e t l a n i e, naciśnij klawisz w lewym gó r nym rogu ekranu pojawia się symbol I. Spis treści Przycisk służy do powrotu do spisu treści telegazety (zwykle strona 100). Powiększanie strony Naciskanie tego przycisku powoduje powiększenie i wyświetlenie najpierw górnej, a potem dolnej części strony. następne przyciśnięcie powoduje powrót do normalnego wyświetlania. Ujawnij tekst Ten klawisz ujawnia lub ukrywa tekst ukryty w telegazecie (rozwiązania gier). Nakładanie telegazety na obraz TV Przycisk aktywuje lub dezaktywuje nakładanie telegazety na obraz TV. Strony preferowane: Dla każdego z programów telegazety 0 do 29, możesz zaprogramować 4 preferowane strony, które następnie będą dostępne bezpośrednio po naciśnięciu kolorowych przycisków. æ Naciśnij przycisk. Symbol L i czerwony prostokąt pojawi się na dole ekranu. ÂWprowadź numer pierwszej strony. ê Naciśnij zielony przycisk i wprowadź numer drugiej strony. Powtórz tą samą operację dla przycisków żółtego i niebieskiego. Na końcu, naciśnij na 3 sek przycisk. Cztery prostokąty są wyświetlane na biało, strony zostały zapamiętane. Ú Naciśnij przycisk aby opuścić strony preferowane. Na dole ekranu pojawiają się poprzednio wyświetlane obiekty. Aby sprawdzić zapamiętane strony, naciśnij przycisk przycisków kolorowych. i jeden z 9

34 Podłączanie urządzeń peryferyjnych Odbiornik wyposażony jest w dwa gniazda EXT1 i EXT2 umieszczone w tylnej części. Gniazdo EXT1 ma wejście i wyjście audio, wejście i wyjście video oraz wejście RGB. Gniazdo EXT2 ma wejście i wyjście audio i video oraz wejście S-VHS. Magnetowid Magnetowid (tylko) Podłączyć magnetowid wg schematu. Stosować kabel typu Euro o dobrej jakości. Jeśli Twój magnetowid nie posiada złącza Euro, jedynym sposobem jego podłączenia jest gniazdo antenowe. Należy wtedy dostroić odbiornik do sygnału kontrolnego magnetowidu i przypisać mu program nr 0 (zob. ręczne ustawianie programów na str. 5). Aby wyświetlić obraz pochodzący z magnetowidu, należy nacisnąć przycisk. Magnetowid z dekoderem Aby nagrywać transmisje kodowane, należy podłączyć dekoder do drugiego złącza Euro w magnetowidzie. Inny osprzęt Odbiornik satelitarny, dekoder,videocd, gry, itp. Podłączenia należy dokonać zgodnie ze schematem. Aby uzyskać najlepszą jakość obrazu, sprzęt generujący sygnał RGB (dekoder cyfrowy, gry, niektóre napędy VideoCD, itp.) do gniazda EXT1, zaś osprzęt generujący sygnał S-VHS (magnetowidy S-VHS i Hi-8) do gniazda EXT2. Wybór podłączonego osprzętu Przyciskiem d o konaj wyboru źródła sygnału: E X T 1,S-VHS2 (sygnał S-VHS z gniazda EXT2), EXT2 i S-VHS3 lub EXT3 dla urządzeń p o d ł ą c z o nych do przedniego panelu odbiornika (w zależności od modelu). Większość sprzętu (dekoder, magnetowid) potrafi samoczynnie przełączyć odbiornik. 10

35 Wzmacniacz Słuchawki Aby podłączyć odbiornik do systemu Hi-Fi, należy połączyć kablem audio wyjścia odbiornika TV "L" (lewy kanał) i "R" (prawy kanał) do wejścia audio we wzmacniaczu. Uwaga: wyjście dźwięku odpowiada dźwiękowi pochodzącemu z tunera telewizyjnego lub osprzętu podłączonego do gniazda EXT1 lub EXT3. Odbiornik nie może przekazywać na wyjście audio dźwięku pochodzącego z gniazda EXT2.Aby korzystać z parametrów dźwięku Twojego magnetowidu, podłącz go do gniazda EXT1. W zależności od modelu, gniazdo słuchawkowe umiejscowione jest na panelu przednim lub po prawej stronie bocznej odbiornika. Aby dostosować głośność w słuchawkach, skorzystaj z menu DŻWIĘK, opcja SŁUCHAWKI. Impedencja s uchawek powinna sií sytuowaś pomiídzy 32 i 600 omůw. Podłączenia dodatkowe (dostępne jedynie w niektórych modelach) W zależności od typu kamery wykonaj jedno z poniższych podłączeń:. Za pomocą przycisku, wybierz EXT3 dla kamery VHS lub 8mm, zaś S-VHS3 dla kamery S-VHS lub Hi-8. Jeśli kamera jest monofoniczna, podłącz sygnał dźwiękowy do wejścia audio "L". Za pomocą przycisku ustaw przesyłanie dźwięku na lewy i prawy kanał odbiornika. Słowniczek Sygnały RGB: Są to 3 sygnały wideo - czerwony, zielony i niebieski (Red, Green and Blue) - które bezpośrednio zawiadują emiterami barwnymi katody kineskopu. Korzystanie z tego typu sygnału zapewnia lepszą jakość obrazu. Sygnały S-VHS:W standardzie S-VHS i Hi-8 przesyłane są dwa sygnały wideo Y/C. Sygnał luminancji Y (czarno-biały) i sygnał chrominancji C (kolor) nagrywane są na taśmie niezależnie. Zapewnia to lepszą jakość obrazu niż w standardowym sygnale wideo (VHS i 8 mm), gdzie sygnały Y/C są połączone w taki sposób, aby przesyłany był tylko jeden sygnał wideo. Dźwięk NICAM: Proces, za pomocą którego przesyłany jest dźwięk w postaci cyfrowej. System: Obraz telewizyjny nie jest przesyłany w ten sam sposób we wszystkich krajach. Istnieją różne standardy:: BG, DK, I oraz L L'. Ustawienie SYSTEM (str. 6) stosowane jest do wyboru tych standardów. Nie należy tego pojęcia mylić z systemem kodowania barw PAL lub SECAM. PAL jest stosowany w większości krajów europejskich, zaś SECAM we Francji, krajach Wspólnoty Nieodległych Państw i większości krajów afrykańskich. Stany Zjednoczone i Japonia używają innego standardu, zwanego NTSC.Wejścia EXT1 i EXT2 mogą odbierać sygnał w standardzie NTSC. 16:9: Odnosi się do stosunku pomiędzy długością i wysokości ekranu. Odbiorniki szerokoekranowe mają stosunek 16:9, podczas gdy Twój odbiornik ma 4:3. Uwaga: jeśli będziesz oglądał obraz 4/3 w formacie COMPRES. 16:9, obraz będzie ściśnięty w pionie. Format EXTENS. 14:9, powiększając obraz, zmniejsza rozmiary czarnych pasów na górze i u dołu ekranu przy obrazach nadawanych w formacie panoramicznym. 11

36 Porady Zły odbiór Bliskie sąsiedztwo gór lub wysokich b u d y n ków może być przyczyną przebić o b r a z u, echa i odbić.w takim przypadku spróbuj ręczenie dostro i ć obraz za pomocą opcji DOSTRO J E N I E ( s t r. 6) lub zmienić ustawienie anteny z ew n ę t r z n e j. Należy rów n i e ż s p r aw d z i ć, czy Twoja antena umożliwia odbiór pro g r a m ów nadaw a nych w d a nym paśmie częstotliwości (pasmo UHF lub V H F ).W razie utrudnionego odbioru (tzw. s n i e g ), uruchomić NR z m e nu F U N K C J E ( s t r. 7 ). Brak obrazu S p r aw d ź,c z y : - antena jest praw i d ł owo podłączona - czy wybrałeś praw i d ł owy system n a d awania sygnału (str. 6) - czy praw i d ł owo dobrane są p a r a m e t ry jaskrawości i ko n t r a s t u o b r a z u ; naciśnij a by dostro i ć p a r a m e t ry w menu OBRAZ. Często przyczyną pro b l e m ów z obrazem lub dźwiękiem są źle podłączone przewody anteny lub złącza Euro. Czasem wtyczki c z ę ś c i owo wysuwają się z gniazda przy przesuwaniu lub obracaniu odbiornika. Dostrojenie obrazu Jeśli obraz nie jest prawidłowo dostrojony lub jeśli masz trudności w uzyskaniu czystego obrazu, wybierz jeden z przycisków inteligentnej kontroli (str. 3), przejdź do menu OBRAZ i zmień jedno z ustawień. Dokonana zmiana jest automatycznie zapamiętywana. Jeśli obraz jest zbyt czerwony lub niebieski, zmień ustawienia TEMP BARW - str. 7). Obraz pochodzący z urządzeń peryferyjnych jest czarno-biały Nie wybrałeś właściwego gniazda za pomocą przycisku : S-VHS2 (lub S-VHS3) zamiast EXT2 (lub EXT3). Przy odtwarzaniu taśmy wideo, upewnij się, że jest ona nagrana w standardzie (PAL, SECAM, NTSC), który jest rozpoznawany przez Twój magnetowid. Brak dźwięku Jeśli na niektórych kanałach odbierasz dobry obraz, ale brak jest dźwięku, oznacza to nieprawidłowe dobranie systemu TV. Zmień ustawienia w menu SYSTEM (str. 6). Pilot Jeśli odbiornik nie reaguje na pilota lub c z e r wona dioda nie miga prze użyciu p i l o t a, należy w nim wymienić baterie. Stan czuwania Włączasz odbiornik, a ten pozostaje w stanie czuwania,zaś przy użyciu przycisków sterujących odbiornika pojawia się na ekranie komunikat BLOKADY? Oznacza to, że w odbiorniku aktywna jest funkcja BLOKADA (str. 7). Jeśli odbiornik nie odbiera sygnału przez 15 minut, automatycznie przechodzi do stanu czuwania. Włączony odbiornik, nawet w stanie czuwania,pobiera energię elektryczną.w celu całkowitego wyłączenia odbiornika należy nacisnąć przycisk ON/OFF odbiornika. Inne Menu wyświetlane jest w obcym języku? Zmień opcję JĘZYK w menu INSTALACJA (str. 4). Brak rezultatów Jeśli Twój odbiornik zepsuje się, nie próbuj naprawiać go samodzielnie, lecz skontaktuj się z serwisem swojego sprzedawcy. ß Utylizacja Twój odbiornik wykonany jest z materiałów, które mogą być ponownie wykorzystane lub utylizowane.aby zminimalizować ilość odpadów odprowadzanych do środowiska, specjalistyczne zakłady odbierają używane odbiorniki do rozebrania na części i ponownego wykorzystania niektórych materiałów. Skontaktuj się ze swoim sprzedawcą. 12

37 Úvodem Děkujeme vám, že jste si koupili náš televizor. Tento návod k použití vám má pomoci televizní přijímač nainstalovat a ovládat. Doporučujeme vám, abyste si jej nejprve důkladně pročetli. Věříme, že s naším výrobkem budete bezvýhradně spokojeni. Obsah Nastavení Zapojení televizoru Ladění programů Volba jazyka menu a země Automatické ladění Přečíslování programů Výstup z menu Ruční ladění Pojmenování programů Ovládání Tlačítka na televizoru Tlačítka dálkového ovládání Zobrazení čísla programu Vyladění obrazu a zvuku Formát 16: Nastavení automatického vypnutí Používání dalších menu: obraz, zvuk, zvláštní funkce Uložení nastavení Dětský zámek Menu časovač Tlačítko videorekordéru Teletext Přídavná zařízení Připojení dalších přístrojů Videorekordér Další vybavení Zesilovač, sluchátka Připojení přes přední konektory Praktické informace Slovníček termínů Doporučení

38 Zapojení televizoru æ Umístění televizoru Televizor umístěte na pevnou a stabilní plochu. Nic na něj nestavte, zabráníte tak vzniku nebezpečných situací a manipulačním omylům, a nechte kolem něj alespoň 5 cm volného prostoru. Â Připojení Zástrčku antény zasuňte do zdířky M na zadní straně televizoru. Napájecí šňůru zapojte do sítě ( V / 50 Hz). ê Dálkové ovládání Vložte do něj dvě (přiložené) baterie typu R6, zachovejte polaritu. Z ekologických důvodů neobsahují baterie dodané spolu s přístrojem ani rtuť, ani niklkadmium. Použité baterie nevyhazujte, pokud možno využijte možností recyklace (jste-li na pochybách, obraťte se na prodejce). Zapnutí Televizor zapnete stisknutím hlavního vypínače. Rozsvítí se červená kontrolka a obrazovka se rozzáří. Pokud se televizor nachází v pohotovostním režimu, stiskněte na dálkovém ovládání tlačítko P. Při používání dálkového ovládání kontrolka bliká. Tlačítka na televizoru Televizor je vybaven 4 tlačítky, která jsou umístěna buď na přední, nebo vrchní straně televizoru, záleží na modelu. Tlačítky HLASITOST - + (- a +) se nastavuje hlasitost zvuku. Tlačítky PROGRAM - + (- P +) se volí požadovaný program. Chcete-li získat přístup k menu, podržte obě tlačítka HLASITOST - a HLASITOST + stisknutá.tlačítky PROGRAM - + pak můžete volit požadované nastavení a tlačítky HLASITOST - + toto nastavení provést. Chcete-li menu opustit, podržte obě tlačítka HLASITOST - a HLASITOST + stisknutá. Poznámka: pokud je aktivovaný DĚTSKÝ ZÁMEK, tlačítka nefungují (viz menu ZVL. FUNKCE str. 7). 2

39 Tlačítka dálkového ovládání Informace na obrazovce Zobrazení/odvolání čísla programu, jména (je-li nastavené), hodin, zvukového režimu a zbývajícího času u časovače. Číslo programu na obrazovce nastálo zobrazíte, podržíte-li tlačítko stisknuté 5 sekund. Č a s ovač automatického vypnu t í Tímto tlačítkem se volí doba, po jejímž uply nutí se televizor automaticky přepne do pohotovostního režimu (0 až 120 minut). Volba konektorů EXT Opětovným stisknutím volíte mezi EXT1, S-VHS2, EXT2 a u některých modelů též EXT3 a S-VHS3. Videorekordér (str.8) Smart controls - zvuk Přístup k předběžným nastavením: HLAS, HUDBA, DIVADLO a zpět na OSOBNÍ nastavení. Menu Zobrazení menu či výstup z menu. Kurzory Tato 4 tlačítka umožňují pohyb v menu. Hlasitost Nastavení hlasitosti zvuku. Vypnutí zvuku Zapnutí či vypnutí zvuku. Zvukový režim Přepnutí mezi režimem STEREO a MONO nebo u dvojjazyčných pořadů volba mezi jazykem I a jazykem II. U přístrojů vybavených příjmem NICAM můžete podle typu přenosu přepínat mezi NICAM STEREO a MONO nebo volit mezi NICAM DUAL I, NICAM DUAL II a MONO. Označení MONO je v případě nuceného přepnutí do režimu mono zobrazeno modře. Nastavení obrazu Aktivace/ inaktivace funkce nastavení obrazu. Pohotovostní režim Přepnutí televizoru do pohotovostní ho re ž i mu.te l evizor pak opět zap n e t e stisknutím P nebo. NEXTVIEW viz zvláštní brožura (pouze u některých modelů). Číselná tlačítka Přímý přístup k programům. U programu s dvojmístným číslem musíte druhou číslici stisknout dříve, než čárka zmizí. Smart controls - obraz Přístup k předběžným nastavením: BOHATÝ, PŘIROZENÝ, MĚKKÝ a zpět na OSOBNÍ nastavení. Incredible Surround Z ap nu t í / v y p nutí efektu stere o. V re ž i mu stereo vyvo l ává tato funkce dojem, že jsou re p ro d u k t o ry u m í s t ě ny dále od sebe.v re ž i mu mono simuluje efekt stere o. Volba televizních programů Listování programovou nabídkou. Na několik sekund se vždy zobrazí číslo (jméno) programu a zvukový režim. U některých programů s teletextem se název programu zobrazí v dolní části obrazovky. Funkce teletextu (str.9) Předchozí program Přístup k dříve sledovanému programu. Formát 16:9 Přístup k formátům obrazu ROZŠÍŘENÍ 14:9* (zvětšený obraz) a STLAČENÍ 16:9 (vertikálně stlačený obraz). * je k dispozici pouze u některých modelů. Další informace najdete ve slovníčku na str.11. 3

40 Ladění programů Volba jazyka a země Stiskněte tlačítko. Na obrazovce se zobrazí hlavní menu. Třikrát opakovaným stisknutím zvolíte NASTAVENÍ. Stiskněte. Zobrazí se menu NASTAVENÍ, volba JAZYK je aktivní. Tlačítky si zvolte svůj jazyk. Menu se zobrazí ve zvoleném jazyce. Tlačítkem zvolte ZEMĚ. Tlačítky si zvolte svou zemi (CZ pro Českou republiku). Chcete-li menu opustit, stiskněte dvakrát tlačítko (nebo jednou tlačítko ). Automatické ladění Po dokončení předchozích operací: Ú Zvolte AUTO. LADĚNÍ. º Stiskněte, začne vyhledávání. Vyhledávání trvá několik minut. Když je celá operace u konce, automaticky se znovu objeví menu NASTAVENÍ. Pokud vysílač nebo kabelová síť vysílá automatický třídící signál, programy budou očíslovány správně. Pokud tomu tak není, budou nalezené programy očíslovány v sestupném pořadí počínaje 99, 98, 97, atd.v tomto případě použijte k jejich přečíslování menu TŘÍDĚNÍ. Některé vysílače či kabelové stanice vysílají vlastní třídící parametry (region, jazyk...).v tomto případě musíte označit svou volbu tlačítky a potvrdit ji stisknutím tlačítka. Vyhledávání přerušíte nebo skončíte tlačítkem. Pokud nebyl nalezen žádný program, přečtěte si kapitolu Doporučení na str

41 Přečíslování programů Pokud je už na obrazovce zobrazeno menu NASTAVENÍ, přejděte přímo k bodu æ. Chcete-li zobrazit menu NASTAVENÍ Stiskněte. Zvolte NASTAVENÍ. Stiskněte. Zvolte TŘÍDĚNÍ ( ), a pak stiskněte. Zobrazí se menu TŘÍDĚNÍ. Tlačítkem zvolte heslo ODKUD. Tlačítky od do (nebo P ) zadejte program, který si přejete přečíslovat. Pokud chcete například přečíslovat program 97 na 5, zadejte. Tlačítkem zvolte heslo KAM. Tlačítky od do zadejte nové číslo programu. V našem případě zadejte. Zvolte OK ( ), a pak stiskněte. Změna byla provedena, zobrazí se heslo ULOŽENO. V našem případě byl program č. 97 přečíslován na program č. 5 (a program č. 5 na č. 97). Opakujte celý postup od bodu  do Ú t o l i k r á t, kolik programů chcete pře č í s l ov a t. Chcete-li menu opustit: Stiskněte tlačítko (nebo se tlačítkem vraťte do předchozího menu). 5

42 Ruční ladění Toto menu vám umožní naladit všechny programy ručně. Pokud je už na obrazovce zobrazeno menu NASTAVENÍ, přejděte přímo k bodu æ. Chcete-li zobrazit menu NASTAVENÍ Stiskněte. Zvolte NASTAVENÍ. Stiskněte. æ Zvolte RUČNÍ LADĚNÍ ( ), a pak stiskněte. Zobrazí se menu RUČNÍ LADĚNÍ. Â Zvolte TV SYSTÉM ( ).Tlačítky zvolte buď AUTO (automatický příjem*),nebo standardní příjem podle modelu: Z.EVR (standard BG),V.EVR (standard DK), GB (standard I) nebo Francie (standard LĽ ). * Pro vysílání z Francie (standard LĽ) zadejte volbu FRANCIE, nikoli volbu AUTO. ê Zadejte HLEDÁNÍ a stiskněte. Vyhledávání začíná. Jakmile bude nějaký program nalezen, vyhledávání se zastaví. Přejděte k bodu. Pokud znáte frekvenci požadovaného programu, můžete ji zadat přímo tlačítky od do. Pokud nebude nalezen žádný program, přečtěte si kapitolu Doporučení na str.12. Pokud není příjem uspokojivý, zvolte DOLADĚNÍ a podržte stisknuté tlačítko či. Zvolte Č. PŘEDVOLBY a tlačítky nebo od do zadejte požadované číslo programu. Ú Zvolte ULOŽENÍ a stiskněte. Program je uložen, zobrazí se ULOŽENO. Opakujte celý postup od bodu ê do Ú pro každý program, který chcete uložit. Menu opustíte stisknutím. Pojmenování programů 6 Máte-li zájem, můžete prvních 30 programů (od 0 do 29) pojmenovat. æ Zvolte si program, který chcete pojmenovat. Â Z volte menu RUČNÍ LADĚNÍ, heslo NÁZEV a stiskněte. Tlačítky se můžete pohybovat v prostoru pro zadání jména (5 písmen). Tlačítky zvolte písmena. Jakmile jméno zadáte, stiskněte. ê Zvolte ULOŽENÍ ( ) a stiskněte. Jméno se uloží. Stiskněte a celý postup opakujte u všech programů, které chcete pojmenovat. Menu opustíte stisknutím tlačítka.

43 Používání dalších menu Chcete-li zobrazit menu Stiskněte. Zvolte OBRAZ, ZVUK nebo ZVL. FUNKCE. Stiskněte, menu se zobrazí. Použitím tlačítek zvolíte nastavení a tlačítky změnu v nastavení provedete. Tlačítkem zobrazené menu opustíte. Menu Obraz Zde můžete nastavit JAS, BARVU, KONTRAST, OSTROST a TEPLOTU BAREV. OSTROST: nastavení jasnosti obrazu. TEPLOTA BAREV: nastavení teplého či studeného zabarvení. K dispozici jsou 3 možnosti: STUDENÉ (modrobílé), NORMÁLNÍ (vyvážené) a TEPLÉ (červenobílé). Menu Zvuk Automatické uložení nastavení Nastavení v menu OBRAZ a ZVUK a nastavení hlasitosti se ukládají automaticky. Tyto hodnoty jsou uloženy pod heslem OSOBNÍ ve funkcích ovládání zvuku a obrazu Smart controls (tlačítka a ). Menu Zvláštní funkce Zde můžete nastavit VÝŠKY, HLOUBY, BBVYVÁŽENI, OMEZENÍ HLASITOSTI a SLUCHÁTKA. OMEZENÍ HLASITOSTI: automatické omezení hladiny zvuku, umožňuje zamezit zvýšení hlasitosti (hlavně při změně programu nebo během reklamních vstupů). SLUCHÁTKA: v tomto menu máte přístup k samostatnému nastavení HLASITOSTI ve sluchátkách, k nastavení BALANCE a ZVUKOVÝ REŽIM (u dvojjazyčných pořadů možnost volby mezi DUAL I a DUAL II). Zde je možné nastavit: ČASOVAČ (viz následující stránka) DĚTSKÝ ZÁMEK: Nastavení ZAPNUTO uzamkne tlačítka televizoru.televizor vypněte a schovejte dálkové ovládání. Televizor je neovladatelný (znovu může být zapnut pouze dálkovým ovládáním). Blokování zrušíte: ve volbě DĚT. ZÁMEK nastavením VYPNUTO. NR (Noise Reduction):Vhodné v případě obtížného příjmu, tlumí šum obrazu (sněžení). 7

44 Menu Časovač Toto menu vám umožní používat televizor jako budík. V menu ZVL. FUNKCE: æ Zvolte ČASOVAČ ( ) a stiskněte. Zobrazí se menu ČASOVAČ. Tlačítkem # si zvolte následující nastavení: Â ČAS: zadejte přesný čas (tlačítka až nebo ). Pozn: Přesný čas se při každém zapnutí televizoru automaticky aktualizuje na základě informací z teletextu na programu č. 1. Pokud daný televizor teletext nemá, k aktualizaci nedojde. ê ČÍSLO PŘEDVOLBY: zadejte číslo programu ČAS ZAČÁTKU: zadejte hodinu, kdy chcete, aby se televizor zapnul. ČAS KONCE: zadejte hodinu vypnutí (automatické vypínání). Ú AKTIVACE (toto nastavení je skryto na spodní straně obrazovky). Tlačítky aktivujete jednorázové naprogramování JEDNOU nebo pravidelně každý den DENNĚ. Volbou STOP se naprogramování zruší. º Tlačítkem uvedete televizor do pohotovostního režimu.v naprogramovanou hodinu se automaticky zapne. Pokud zůstane televize zapnutá, v uvedenou hodinu se pouze změní program. Kombinováním funkcí DĚTSKÝ ZÁMEK a ČASOVAČ lze omezit dobu, po kterou je televizor zapnutý, např. kvůli dětem. Poloha JEDNOU umožňuje naprogramovat čas začátku, nebo konce (ale ne obou). Tlačítko videorekordéru Tlačítkem na boční straně dálkového ovládání lze ovládat hlavní funkce videorekordéru. 8 Při stisknutí tlačítka funkcím: v s u q r P pohotovostní režim / zadání čísla programu budete mít přístup k následujícím vyvolání menu videorekordéru* volba* nastavení* volba programu záznam rychlé převíjení zpět stop reprodukce rychlé převíjení vpřed ; programování (pouze u některých modelů) OK potvrzení volby *Některé programovací funkce nejsou k dispozici u všech modelů (kurzory, menu, tlačítko OK, atd.). Dálkové ovládání lze použít se všemi videorekordéry z naší nabídky, jakož i s modely, které užívají kódový standard RC5.

45 Teletext Teletext je informační systém, který vysílají některé televizní kanály. Můžete jej pročítat podobně jako noviny. Osobám se sluchovými obtížemi nebo těm, kdo neovládají dobře vysílací jazyk (kabelové sítě, satelitní kanály atd.), umožňuje číst titulky. Zapnutí/vypnutí teletextu Tímto tlačítkem zapnete/vypnete zobrazování teletextu. Na hlavní stránce s obsahem najdete seznam dostupných rubrik. Každá rubrika je označena třímístným číslem stránky. Pokud vybraný program teletext nevysílá, objeví se označení str. 100 a obrazovka zůstane tmavá (v tomto případě opusťte teletext a vyberte si jiný program). Volba teletextové stránky Pomocí tlačítek až nebo P zadejte číslo požadované stránky. Například u stránky 120, zadejte. Číslo stránky se zobrazí v levém horním rohu obrazovky, počitadlo začíná hledat a pak se zobrazí žádaná stránka. U dalších stránek použijte stejný postup. Pokud krátce zabliká signál > xxx < nebo počitadlo nepřestává hledat, znamená to, že se zvolená strana nevysílá.v tom případě zvolte jiné číslo. Přímý přístup do rubriky Ve spodní části obrazovky jsou zobrazena barevná políčka. Čtyři barev n á tlačítka se používají k přímému přístupu do rubriky nebo odpovídajících stránek. Barevné políčko bliká, když není daná stránka nebo téma k dispozici. Zastavení listování podstránek Některé stránky mají své podstránky, které se automaticky zobrazují jedna za druhou. Listování podstránek zastavíte/znovu aktivujete tlačítkem.v levém horním rohu se zobrazí I. Obsah Návrat na hlavní stránku s obsahem (obvykle strana 100). Zvětšení stránky Tímto tlačítkem zobrazíte horní, spodní část stránky, nebo se vrátíte k běžné velikosti. Vyvolání skrytých informací Toto tlačítko umožňuje vyvolat/odvolat skryté informace (řešení her). Překrytí teletextu s obrazem Toto tlačítko vyvolá/zruší překrývání teletextu s obrazem. Olibené stránky Z teletextových programů 0 až 29 si můžete uložit do paměti 4 oblíbené s t r á n k y, k t e ré pak budou přímo přístupné pro s t řednictvím barev ných tlačítek. æ Stiskněte tlačitko.ve spodni části obrazovky se rozsviti symbol L a červený obdélnik. ÂVložte čislo 1. požadované stránky. ê Stiskněte zelené tlačitko a vložte čislo 2. stránky. Zopakujte postup pro žluté a modré tlačitko. Nakonec stiskněte na 3 sekundy tlačitko. Čtyři obdélniky se zobrazi bile a stránky jsou uloženy. Ú Pro opuštěni oblibených stránek stiskněte tlačitko.ve spodni části obrazovky se znovu objevi předchozi obraz. Pro vyvoláni uložených stránek vždy stiskněte tlačitko barevných tlačitek. a jedno z 9

46 Připojení jiných přístrojů Na zadní straně televizoru se nacházejí dva konektory EXT1 a EXT2. Konektor EXT1 má vstupy/výstupy audio a video a vstupy RGB. Konektor EXT2 má vstupy/výstupy audio a video a vstupy S- VHS. Videorekordér Další přístroje Videorekordér (samotný) Proveďte zapojení znázorněné na obrázku. Použijte kvalitní kabel s eurokonektory. Pokud na videorekordéru nemáte eurokonektor je jediné možné spojení možné pouze pomocí kabelu antény. V tom případě musíte na televizoru naladit testovací signál videorekordéru a přiřadit mu programové číslo 0 (viz ruční ladění str. 5). Chcete-li z videorekordéru reprodukovat obraz, stiskněte. Videorekordér s dekodérem Dekodér připojte na druhý eurokonektor videorekordéru. Nyní můžete nahrávat kódované přenosy. Satelitní přijímač, dekodér, CDV, hry atd. Proveďte zapojení znázorněné zde naproti. Chcete-li získat lepší kvalitu obrazu, připojte přístroje se signály RGB (digitální dekodéry, některé přehrávače CDV, hry atd.) na konektor EXT1 a přístroje se signály S-VHS (videorekordéry S-VHS a Hi-8) na EXT2 a veškeré ostatní zařízení buď na EXT1 nebo EXT2. Volba připojeného přístroje Pomocí tlačítka volíte EXT1, S-VHS2 (S-VHS signály z konektoru EXT2), EXT2 a S-VHS3 nebo EXT3 pro připojení na předním panelu (záleží na modelu). Většina přístrojů (dekodéry, videorekordéry) provádí přepínaní automaticky sama. 10

47 Zesilovač Sluchátka K připojení televizoru na hifi soupravu použijte audiokabel a připojte výstupy «L» a «R» na televizoru na vstupy «AUDO IN» «L» a «R» na zesilovači. Pozn.: zvukový výstup odpovídá buď zvuku z tuneru televizoru nebo zvuku z přístroje připojeného na EXT1 nebo EXT3, nikdy ale zvuku z přístroje připojeného na EXT2. Pokud máte videorekordér, který chcete připojit na zesilovač, připojte ho na EXT1. Konektor pro připojení sluchátek se nachází buď na předním panelu, nebo po pravé straně televizoru, záleží na modelu. K nastavení hlasitosti sluchátek použijte funkci SLUCHÁTKA v menu ZVUK (str. 7). Impedance sluchštek musū bżt v rozmezū 32 aĺ 600 Ohmý. Postranní připojení (k dispozici pouze u některých modelů) Podle typu videokamery proveďte jedno z následujících připojení. Pomocí tlačítka zvolte EXT3 pro připojení VHS či 8 mm kamery, nebo S-VHS3 pro připojení kamery S- VHS nebo Hi-8. U kamery se zvukem mono připojte zvukový signál na vstup AUDIO L.Tlačítkem zapněte zvukovou reprodukci z pravého a levého televizního reproduktoru. Slovníček termínů Signály RGB: Jedná se o tři videosignály (červený, zelený, modrý), které přímo řídí tři děla (červené, zelené, modré) katodové trubice.užívání těchto signálů umožňuje získat lepší kvalitu obrazu. Signály S-VHS: Jedná se o 2 oddělené videosignály Y/C dle standardního záznamu S-VHS a Hi-8. Signály jasu Y (černý a bílý) a kalometrického rozdílu C (barva) jsou na pásku zaznamenány odděleně. Získá se tak lepší kvalita než s obvyklým standardem video (VHS a 8 mm), kde jsou signály Y/C smíchány a tvoří pouze jeden videosignál. Zvuk NICAM: Postup umožňující přenos zvuku v digitální podobě. Systém:Televizní obraz není vysílán ve všech zemích stejně. Existují různé normy: BG, DK, I a LL.Volit mezi těmito různými normami umožňuje nastavení TV SYSTÉM (str.4).nepleťte si je se systémem kódování barev PAL a SECAM. Pal se užívá ve většině evropských zemí, Secam ve Francii a CIS ve většině afrických zemí. Spojené státy a Japonsko používají odlišný systém s názvem NTSC.Vstupy EXT1 a EXT2 mohou reprodukovat nahrávky se systémem kódování barev NTSC. 16/9: Označuje poměr mezi šířkou a výškou obrazovky.televizory se širokou obrazovkou mají poměr 16/9, obrazovka vašeho televizoru má 4/3. Pozor: Pokud se díváte na obraz 4/3 ve formátu 16/9, bude obraz na výšku stlačený. Formát rozšíření 14/9: zvětšením obrazu umožňuje zmenšit černé pruhy v horní a dolní části obrazu širokoúhlého formátu. 11

Information for users in the UK

Information for users in the UK LCD TV Information for users in the UK (Not applicable outside the UK) Positioning the TV For the best results, choose a position where light does not fall directly on the screen, and at some distance

Részletesebben

öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é

öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é á á á ó Ó á ó í éí é á á á áí ó Í ö é ő á á á á á

Részletesebben

Bevezetés. Tartalomjegyzék

Bevezetés. Tartalomjegyzék Bevezetés Új televíziót vásárolt. Köszönjük a márkánk iránti bizalmát. Kérjük, a készülék által nyújtott szolgáltatások megismerése érdekében figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Reméljük, hogy

Részletesebben

ö É Á ó ó á é á ó ö á É É ö ó

ö É Á ó ó á é á ó ö á É É ö ó ö É Á ó ó é ó ö É É ö ó É Ó é í é É ü ó Á ó ö é ó é Á é é ó Á ó í é Á ó ö é ö ő é é É Á É Á ö é é ü ó é Á Ú é é ü ó ó É é é é ö ó é é é ó é é ó Ü É é é ú ö é ó é é ó ó Á ö é í é ü é é Á é ö ó é ő Á ü ü

Részletesebben

ű ü Á

ű ü Á ű ü Á ó é ó ö é é Á é ó í ú Á ő íö ü ö üó é ü ü ú ö ó ü ó ü ó ü ü é í ü Ó ú íí Ó é é Ó ü ó ó ü ó ü ü ü ö ó óü ó ó ó í ü ö ü í ó ü ü É ú ú ü É í É ó ü ó ó ü ü é Á ó Á ó ó é ü ó Á é ü í é ó ö üé ó ó ó ü

Részletesebben

Bevezetés. A televízió üzembe helyezése

Bevezetés. A televízió üzembe helyezése Bevezetés Az első üzembe helyezés megkönnyítése érdekében tanácsoljuk, hogy használja a mellékelt gyors üzembe helyezési útmutatót. Utána kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat a televízió

Részletesebben

Bevezetés. Tartalomjegyzék

Bevezetés. Tartalomjegyzék Bevezetés Új televíziót vásárolt. Köszönjük a márkánk iránti bizalmát. Kérjük, a készülék által nyújtott szolgáltatások megismerése érdekében figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Tartalomjegyzék

Részletesebben

ó í ó é é ó ö é ö ű ó é é é á é é é ú ő é á é ó ö á é é é é á á ö ú ő é é í é á ő é ú Ö í ö á á ú é é á á ö ú ő é á á á é é ó ö ú ő é ö ű ő é ő ó ű ő

ó í ó é é ó ö é ö ű ó é é é á é é é ú ő é á é ó ö á é é é é á á ö ú ő é é í é á ő é ú Ö í ö á á ú é é á á ö ú ő é á á á é é ó ö ú ő é ö ű ő é ő ó ű ő ó ú á á ő é ó ó ó á é é á é ú á Ö á á ú ó é á é ó ö á ö é é é é é é é ő é ő ú á ö ö ű ő é é ó ö á á é é ő é ö é é ö ö ó É é ö á ú á í á é ó é ú Ö ö á á ú é é á é á é ú é é á ö á é ö é é ó á á á ó ö ú ő

Részletesebben

ó ö é ö ó ó ó é ú ó ú í ü é é ó ü ó í Í é í é é ó ú é ó í ó ú í ö ö ö é ó íü ó ú é é é í é ó í ö ó ü é ó ü é é é é é ó íü ü é é ó é ü ú ü ú ö é Ö ó ó

ó ö é ö ó ó ó é ú ó ú í ü é é ó ü ó í Í é í é é ó ú é ó í ó ú í ö ö ö é ó íü ó ú é é é í é ó í ö ó ü é ó ü é é é é é ó íü ü é é ó é ü ú ü ú ö é Ö ó ó Á Ó É Ó Á É Ó Ü É Ó Ö ú ü ü í ü é é ó úá ü é é é é é ó é ú ő É ó é ó ó í é ó ó ó óá ó ó ó ó ú ó ü ü óíí ö ú ú é éé ó ó ü ó ö é ö ó ó ó é ú ó ú í ü é é ó ü ó í Í é í é é ó ú é ó í ó ú í ö ö ö é ó íü ó ú

Részletesebben

ő ö ó ü ü ó ö é é ó é ü é é ő ö ö Ö ó é é ó ö ó ő ö é ő ö é ő ö é ő ö é ő ó ó ó í é é ü ő í ö ö ö í é ő ü é ö é ő ő é é ó é ó ü ó é ő é é íé í ő é é é

ő ö ó ü ü ó ö é é ó é ü é é ő ö ö Ö ó é é ó ö ó ő ö é ő ö é ő ö é ő ö é ő ó ó ó í é é ü ő í ö ö ö í é ő ü é ö é ő ő é é ó é ó ü ó é ő é é íé í ő é é é Á ö ö Á É ó ü É ó ö í ü é é ő ö é Ö é ö é é é ő ó ó ö ó ő ó é ó í ö ú ö é é ó é é ő ő ő í ó é ó ő ó é é é ó ó ő ó é ó é é í ő é ü ö Ó ö ü ő ő í é é ó é é ő é ő ő ó é ó ő ó ö ö ő ó é ó ó ő í é ű é í é é

Részletesebben

í í ó ö ö í é ű é é é é é é ó é ó ó ü ö í ő í ü ö í é ö ö é í é é ü ö í ü é í é í ó ö ö ö Ó í ó ó ö í ő óá Ü ü ö í ü ü é ő ű é é é é é ü í é é í é é ö

í í ó ö ö í é ű é é é é é é ó é ó ó ü ö í ő í ü ö í é ö ö é í é é ü ö í ü é í é í ó ö ö ö Ó í ó ó ö í ő óá Ü ü ö í ü ü é ő ű é é é é é ü í é é í é é ö ö É Á É É í ó Á Á É ó É í ű í é é é í é é ő ó é é ü é ó é í é é í É é é í í é ó ú í öó ó ó é ö ó ő é í ó öó é é é ü é í é ó é é é í é é í í í ó ö ö í é ű é é é é é é ó é ó ó ü ö í ő í ü ö í é ö ö é í é

Részletesebben

Á Á ö ú í í Í É í ö í í Í í ö Á Á ő í ü ü öí ő í ö í ő í í Á Á í ő ü Í í Á É í ÍÍ í ö ő ú Á ő ő ő Í ő í ő ü ű Í Í ő í ö ú ü ö í ü Ü ú í íí ú ő í É ö ő Í É ú íé Í ü Í ő É í ú ö ö ö ő öí ö ö ő É Í ú ű ő

Részletesebben

ú Ó ő Á Ü ú ú ő ú í Í É ő í ö ü ö ő ö í ö í ő ö ö Ö ö ö ö í Í ö Í É í ö í ö Í ö ö ö É í ö ö ő ő ú ő ö í í í í ő ő ö í ö ú Í ö ö í í ö ö ú É í ö ö Í ő

ú Ó ő Á Ü ú ú ő ú í Í É ő í ö ü ö ő ö í ö í ő ö ö Ö ö ö ö í Í ö Í É í ö í ö Í ö ö ö É í ö ö ő ő ú ő ö í í í í ő ő ö í ö ú Í ö ö í í ö ö ú É í ö ö Í ő ö ö í í í Ú ÍÖÍ í ö ö í í ü ú Í Í í í ő Í Í ú íü ő ú Í Á í ú Ó ő Á Ü ú ú ő ú í Í É ő í ö ü ö ő ö í ö í ő ö ö Ö ö ö ö í Í ö Í É í ö í ö Í ö ö ö É í ö ö ő ő ú ő ö í í í í ő ő ö í ö ú Í ö ö í í ö ö ú É í

Részletesebben

á ü ö ö ö ő í á ő ú á á ó í á ö öá á á ö á á á ő ö í ú ű ű ö ú í í ű ő á ő ü ó á ó ő í ííá ö á ó á ő ű ö ű á á á á ü í ő á í á á ü í á á í á á á ó ű ö

á ü ö ö ö ő í á ő ú á á ó í á ö öá á á ö á á á ő ö í ú ű ű ö ú í í ű ő á ő ü ó á ó ő í ííá ö á ó á ő ű ö ű á á á á ü í ő á í á á ü í á á í á á á ó ű ö Ő É Ü Ű Á Ó É Í Á Á ű ó á á ö í á á á í á á ó ú ö á ü ü ü í á ó í ű á á á í á á ú á á ö ó á ö ű ö ő í á á ö ü ű ö ü á í ü ú ő ű ű ö í ü ö ú ű í á á ö ü á ó á ó ű ö ö ö í ü á í á ö á á á á á á ó ó ó ú ú

Részletesebben

Á Á Ó É Á Ó É É Á Á ó ó é á ú í á á é á Á ó ű á ó í ó á á á ú ö űú é é ö ö ű ö ő á é ö ö é é ú ő á ú ő á ü á á ú ü á é ö ú ú á á á ú í á é ő é ó é é é

Á Á Ó É Á Ó É É Á Á ó ó é á ú í á á é á Á ó ű á ó í ó á á á ú ö űú é é ö ö ű ö ő á é ö ö é é ú ő á ú ő á ü á á ú ü á é ö ú ú á á á ú í á é ő é ó é é é Á Á Ó É Á Ó É É Á Á ó ó á ú í á á á Á ó ű á ó í ó á á á ú ö űú ö ö ű ö ő á ö ö ú ő á ú ő á ü á á ú ü á ö ú ú á á á ú í á ő ó ő ü á á á á á ó á ó ű á ö ö ü á á á ő ü á ó á á á ö á á ó ö őí á á á áí á á

Részletesebben

Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é

Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é ü Á Á Á É ö é ú Í ü É Í Í Á Í Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é ú ö é é é é é é é é

Részletesebben

á é é é é é é é é á é é é é á ú ó é ő á ő á é ű é á ó é é ő é ú ő á é é őá é é é é é é é á ő ö ő ö é á é ő é éé é é é á ő á é ő é á ó á ú á á é á é őí

á é é é é é é é é á é é é é á ú ó é ő á ő á é ű é á ó é é ő é ú ő á é é őá é é é é é é é á ő ö ő ö é á é ő é éé é é é á ő á é ő é á ó á ú á á é á é őí é é í á é é á é ő é ú ó ő é é í ő á é ő ő é ö á á ó í ú á á á é é á é é í é é é ő á á á é ö é é é á é é í é á á é á é á á í é é á á é á é ö é é é é é ü é á é é ö á á á é é é é ő é é á ú ű é á é ő é é ü

Részletesebben

é ö é ő ü ü ö é ó ó é ü ö é ö ö ö ö Ú é ő ő ö Í é Ú ó őö ó ö é ó ö ü ő ő ő ü ő ő ö é ő é ő ő ö ó ü é é ő ő é ö ö é é ó ó ö ó Í ö ó ó ő ő ó ó é é é é ö ú ü é é É öí ó é ő ö ú ó ö ó ó ó é ö é é ő ö Í é ő

Részletesebben

ő á á í ö á á á ó ó ó é ö é á é á á á á á É Ó ó Á Á Á á á í ó é í ü á ó

ő á á í ö á á á ó ó ó é ö é á é á á á á á É Ó ó Á Á Á á á í ó é í ü á ó ő í ö ö É Ó Á Á Á í í ü ö ö É í ő Á í Á Á Á Á Ó Á Á í ő ú í ő Ö É Á ű ú ö Ó öí í Óí ö ö ő ú ú ö ö úú ü í í ö ü ű í ö ő ú ö ő í ü Á í ö ö í ö ö í ú ű Á ő őé ú í í ú íü í í í í ú ő ö í ö ö ö ő ö ő í ö ö

Részletesebben

ö á é á á á á ö é ő á é é í é ü é í á é ő é í ő á á á á ö é é í á á á á á é ő á á é é ő é á é é ő é é á ő á á í é é é ö ö ö ö é é á í ö í é é éé ö á á á ö á á á é ú é é ö ü ő á é é ű ö é Ó Á Ó é é é É

Részletesebben

ó ó É ö ó ó é á á ö ü ű ó ö ö ő é é é ű ó á é é é ű ó é á á é ö é í é á ő é á íí ó é á á í á ő é ü á ó ő á é ó é á á á ó é é ü ő ú é é ő ó ó ő á é é ő

ó ó É ö ó ó é á á ö ü ű ó ö ö ő é é é ű ó á é é é ű ó é á á é ö é í é á ő é á íí ó é á á í á ő é ü á ó ő á é ó é á á á ó é é ü ő ú é é ő ó ó ő á é é ő ó ó É ö ó ó á á ö ü ű ó ö ö ő ű ó á ű ó á á ö í á ő á íí ó á á í á ő ü á ó ő á ó á á á ó ü ő ú ő ó ó ő á ő ó á í ó í á á á ó ö í ö ö ö ö ó á ö ú ö á í á á í í ó ő á í á á ö í ü ö ó ó í á á ő á ő ü ő ö

Részletesebben

Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í

Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í ÍÜ ű Í Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í Ú ö Í Á ű Í ö Ü Í Í Í ű Ú Í ő ü Í ö ő É Í É ü ÉÍ ő Ü Ú É Í ő Í ű ü Í É Ü Ü Í Á Á Í Ü Í É Í Í É É É öí Í Í ö ú Í ú

Részletesebben

Á Á É É É Á ű í ö ö ö ő ö ö ü Ö ő í ö ő ő ő ü ő ö ö í ö í í ő ö ö É ö ő ö í ö ö Í ü ö ö ö ő í ü ö ő ü ö ö Í ö ű ü ö ö í ő ö ű ö ü ő ö ö Á ö ö í í ö í

Á Á É É É Á ű í ö ö ö ő ö ö ü Ö ő í ö ő ő ő ü ő ö ö í ö í í ő ö ö É ö ő ö í ö ö Í ü ö ö ö ő í ü ö ő ü ö ö Í ö ű ü ö ö í ő ö ű ö ü ő ö ö Á ö ö í í ö í Á Á É É É Á ű í ö ö ö ő ö ö ü Ö ő í ö ő ő ő ü ő ö ö í ö í í ő ö ö É ö ő ö í ö ö Í ü ö ö ö ő í ü ö ő ü ö ö Í ö ű ü ö ö í ő ö ű ö ü ő ö ö Á ö ö í í ö í ö ö ö ú ö ö ö ő ö ö ü ő ő ú ö ő í í Í ö ő ö í ő ö ö

Részletesebben

í á á á í á á á ő í ő ö ö ó ó á á ü á á ö í ó á á ö ű á ú á ü á ö á ő ő ő á á ő ő á á ő ő á ő á í á ó á í ó ó á í ó ö á ö í á í ő ö í ó ö í űö ű ó ö ü

í á á á í á á á ő í ő ö ö ó ó á á ü á á ö í ó á á ö ű á ú á ü á ö á ő ő ő á á ő ő á á ő ő á ő á í á ó á í ó ó á í ó ö á ö í á í ő ö í ó ö í űö ű ó ö ü í á á ó á á ó á ő á ő á ó á ő á á á ú ó á á á ú ó á á ó á á á á á á á á ú á á á á á á ó í á á Á á á Í á ű ö ő á á í á ö í á á á ó Ú á á ö ű ö á á á á á ö ö ó ű ö á ő ó á ó ő á á á ö ó ó í á ü ö á á ű ö

Részletesebben

ö ú í á á í ö á á í á í őí á í á á őí á á ő á ó ü ő á á í á í á ő á á ő ő á ű ő ö ú ú ő ő ö ő á á á í ó ö ő ő ö á ó á á í á ó á á ű ó ü á á ő ö á á á

ö ú í á á í ö á á í á í őí á í á á őí á á ő á ó ü ő á á í á í á ő á á ő ő á ű ő ö ú ú ő ő ö ő á á á í ó ö ő ő ö á ó á á í á ó á á ű ó ü á á ő ö á á á Ö É Á Áű Á Á ö ú Á í Á ö ö á ó á ú ó ű ű ü í á ó ó ő í ó í ó ó í ó ő ú ö ü á ü ü ó ö ó í ű ö ú ö á á í ö ó í á á í á á á ú ö ü ü á á íá á ú ö á ö ó á ö ú í í á á ó á ú ó ó ö í ú á ő á á ő ő í á í á ö í

Részletesebben

É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é

É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é ü í ú ő é é é ö ö í í ő í í é ő í é üí é ö ő é É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é Ü Ó Ö Ő É É Í é Í ö é ő é í ű é ü ú é é í ü é é é í é é ö í é é Í Í É í é ő ő ő é í

Részletesebben

ö á á á í á áá í ü í á á öá ü á í á á á ö ü áí á ó í á í ő í ü á ö ú á á á ö ó ó á í á á í á ü á ö ó ö ő í á ü í á ü á ó í ó á ü í ű á á á á á á áá á

ö á á á í á áá í ü í á á öá ü á í á á á ö ü áí á ó í á í ő í ü á ö ú á á á ö ó ó á í á á í á ü á ö ó ö ő í á ü í á ü á ó í ó á ü í ű á á á á á á áá á ö á ó á ö Ö á á ő ü ö á ó ó ó ó üá á á á ö ö á á í á á ö í á Á á ö á ö ü ő ó ö ö ó ü ó á ü ü á á á á ó á ü á á á á á ó á ó óá ü áí á ü á ö ü ő á á í á í á ö ü á á ö ü á ü ö ö ú á ö á á ö ö á ú ö ü ü á

Részletesebben

ö Á É ö ö í Á É í

ö Á É ö ö í Á É í ö Á É ö ö í Á É í ő Í É ő É í í ö ö ü ü ö ü Í ö ö í í ö í ü ő í í ö ö ö ü ő ö ü í ő ö ö í Í ö ő ö í ö í ü ő í ö Í ö ú ő í ÍÉ ö í ö í ö ö ü ő ö í ü ü ö ü ö ö ö Í ö ü ö ö ö ö ö í ö É Í Í ü ö ö ő ö ö ő Ő

Részletesebben

Ü Á Á ó Ü É É Ó Á É ó ó á ó á É á é é ö é é ó é é á á á úé í ú é ö é ó á á á í é ö í á á Ö é é á é ó é é é é ó é ü í í á á á ö é á é é é é é ó é Ü ő á é í ó ó ö ü í á á í ü á á ó á íí ó á ó ő á é é ö ö

Részletesebben

ő ó ó ó ő Í ü ö ú ó ó ö ő ű ű ü ó ó ó ü ü É Á É Ü ó ű ö ó ö ó ü ö ö ó ö ó ú ö ő ó Ó Ó ü ü ó ő ü ő ö ö ö ó Ü ő ó ó ú ű ó ú ü ü ó ó Í ó ó Á ü ó ü ö Í ö

ő ó ó ó ő Í ü ö ú ó ó ö ő ű ű ü ó ó ó ü ü É Á É Ü ó ű ö ó ö ó ü ö ö ó ö ó ú ö ő ó Ó Ó ü ü ó ő ü ő ö ö ö ó Ü ő ó ó ú ű ó ú ü ü ó ó Í ó ó Á ü ó ü ö Í ö ó É ü Ú ó ő ú Í ü Á ó ÜÜ ó É Ö Ü Ü ö Í ö ö Ú Ú Ü Í ö ó ú Í ó ü Í Ü ó ö É ö ő ö Í ó ú É ó Ó É ó ú ú ú ó ó ó ó ú ü ö ő ü ó ö ó ó ü Ü ó É ü ó ü ö ő ó ü ó ö ó ő ó ó ó ő Í ü ö ú ó ó ö ő ű ű ü ó ó ó ü ü É Á

Részletesebben

ö é é é ö é é í ó á á í é üé é á á á é é á á á é é ő é é í é ő ü á é é é é ó á é ó á ú é á é ü á é é á ó á ü á á á ö é ü á á í é á é ó é ó á é ó é ó ó

ö é é é ö é é í ó á á í é üé é á á á é é á á á é é ő é é í é ő ü á é é é é ó á é ó á ú é á é ü á é é á ó á ü á á á ö é ü á á í é á é ó é ó á é ó é ó ó é ú á á ő é é ő ü ú é ó á á é ő ü ö á á á ó ó í é á ó ó ó ö á á í ö á í í á á ó á é ü é Ü á á á á á á á é ö ü ö í á ó é ö ü á ö á é é á á ö é í é é é ö é é ó ö á á á é é ö á á ö ö é ő é é ö é ő é é á á

Részletesebben

ő í ő ó ó ó ó í ó ö ó ó ő í ő ü Í ó í í ó ó í ő ő í Á ó ö ó ó í ö ü ö ó í ó í Ö í ó Ö ó ö ó ö ó ó í ó ó ö ő ó ó ó ő ö í ö ő ő ő ő ő ó ó í ó í ó ó í ü

ő í ő ó ó ó ó í ó ö ó ó ő í ő ü Í ó í í ó ó í ő ő í Á ó ö ó ó í ö ü ö ó í ó í Ö í ó Ö ó ö ó ö ó ó í ó ó ö ő ó ó ó ő ö í ö ő ő ő ő ő ó ó í ó í ó ó í ü É Á Á Ó É ő Ö ő ó ó ó í ó ő ő í Ú ú ő ö ö í ú ü ő É ö ő ő Ú ú ő ó ú í Ö ó Ó ó Ö ó ö ö í í ő ö ő ő ó ő ő ő ö ő ó ó Ú ö Ö ö í í ó ó í í í ö ó Í ő ó í í í ó ö Ú ó ó ú ó ő ó ő ú ó Ü ö ö ő őí ó ö í ó ő ó ó

Részletesebben

Ez az unverzális távirányító kompatibilis a legtöbb televízióval, videóval, Dvd-lejátszóval, műholdvevővel, valamint az infravörös vezérlésű(dvb-t) földi digitális vevőkkel. A távvezérlő úgy lett gyárilag

Részletesebben

é á áí ő ö é á á á á á á á á é ő ú í á á á é á á ö é é ö é őí á é é í é é ó ö é é ü é é é ő á ű ö é é é é é ű é ö é é á ú á é é í ő ö ö é á ó é é í ő

é á áí ő ö é á á á á á á á á é ő ú í á á á é á á ö é é ö é őí á é é í é é ó ö é é ü é é é ő á ű ö é é é é é ű é ö é é á ú á é é í ő ö ö é á ó é é í ő Ó É ö ó É é ö í á ó á é é é é ü ó á ó ó á ó é í é á ő á ő é ü é ú á á í é á é ő ő ö é á í á ó é ö é ö é ő ó ú é é á á ő é é í á ó ö é é é ó é é ö é á á ő é ö ö á é é í ű ö é á ó é ö é ő é á á é á á ó é

Részletesebben

é ő é ó á é ő ó í á á é ö é á é í é á á é é ű á é ö ö ö ó é ü ö ö ő é ó é ő á í á é í é é á á é í ű ö é Í é ü ö é ó é ü á ű é á ö á Í é ő é á á ó ő é

é ő é ó á é ő ó í á á é ö é á é í é á á é é ű á é ö ö ö ó é ü ö ö ő é ó é ő á í á é í é é á á é í ű ö é Í é ü ö é ó é ü á ű é á ö á Í é ő é á á ó ő é É Ö É Á í É Ó Á ö é é ö ö é é é é ó ü ö ü ö ö ő é ó é ó á í í á ó Í é á ö é ü é ó ő ő ő á é á é é í é é í á ö é é í é é á í ú é á á ő í é á é Í é é ü ö ö ő ű á á á ó á Íü é é í é ü ő ö é é ó ó í á á á

Részletesebben

ű ű í ó ő ő ő ő í Ö Ö í Á Í ó ó Ö Ü É íí í ő Ö Ö Ö Á ő ó ó í Á ó ő Ó É ő ó Í Ú Í ú ú Ó í ő Á Ö ó ő ó ó

ű ű í ó ő ő ő ő í Ö Ö í Á Í ó ó Ö Ü É íí í ő Ö Ö Ö Á ő ó ó í Á ó ő Ó É ő ó Í Ú Í ú ú Ó í ő Á Ö ó ő ó ó ő ő ű í ó ü ő ü ü ü ü ü ü ü ü ő ő ó ó Ü í ű Ü Ü óú Í Ö ü ü ú ő ó ő í ó ő ő í Á É óú ő ó ó ű ű í ó ő ő ő ő í Ö Ö í Á Í ó ó Ö Ü É íí í ő Ö Ö Ö Á ő ó ó í Á ó ő Ó É ő ó Í Ú Í ú ú Ó í ő Á Ö ó ő ó ó ő ű í ó

Részletesebben

ú Ü ú ü ő Á ö ú ö ú Á ő ő Ü ü ő Ö ú ü ő ú ú ő ő Í ö ő ő

ú Ü ú ü ő Á ö ú ö ú Á ő ő Ü ü ő Ö ú ü ő ú ú ő ő Í ö ő ő ű Í ű ú Í Í É Í É Í Í Í Í ő Ö Ó Ó ő É Í ü Ö Ö Í Í ű ő ő Ö Ö ü Í Ö Ö ü Í Í ö Ó Í ú Íö ő ü Í Í Ú ő Í ö ő Ó Í ő Í Ú ő Í ű ő ü Ö ö Ö Á Í ü Í Ö Ö ú Ü ú ü ő Á ö ú ö ú Á ő ő Ü ü ő Ö ú ü ő ú ú ő ő Í ö ő ő ö ű

Részletesebben

ö ö ö í őí ö ő í ö ő ű ö ö ő ö í őí í Í í ü ü ö ö őí ő ő ö ő í Á ö ö í í ö í ö ö ő ö ö ö ö í í í í ő Ú Í ö

ö ö ö í őí ö ő í ö ő ű ö ö ő ö í őí í Í í ü ü ö ö őí ő ő ö ő í Á ö ö í í ö í ö ö ő ö ö ö ö í í í í ő Ú Í ö ö ü í ő Í ő ö ő ü ő ö ö ö í őí ö ő í ö ő ű ö ö ő ö í őí í Í í ü ü ö ö őí ő ő ö ő í Á ö ö í í ö í ö ö ő ö ö ö ö í í í í ő Ú Í ö Í ÉÍ ö í É ü ü ő ü ő ö ö ú í í í Í í ö ő ö í ö í ú í ő ő ő Á í ü ö ö ü ö ű

Részletesebben

Ö É

Ö É Á ű ö ó Ö É Á Á É É ö É É ö Á É Ó Ó Ö í ó ö ű ö ó ö ö ö ő í ő ó ő ö ü í ó ő ő í í ö ü ő ú ö ő ű ö ó í ű ó ö ö ó ó ő ő ű ő ú ó ö í ó ü ú í ú ő ő ó ó ö ö ü ú í í ó ő ó í ó ú ű ö ü ö ó ú ű ő ö ü ő Ó ü ó ü

Részletesebben

ü Á É Á Á Á É É ü É ő Á É Í Í É É É í é í ö í ü ö é ö ö é ú é é é é é é ő ő ő é É é é ü é é í é É É É é í ö é é é Í é í é é ö ü é í ö é é É í ö é é ú ű É ö é é ö ö é ö ö ö é í ö é É ö í é é ü é Á é ü

Részletesebben

á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő

á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő ö ő á ő É ő É Á ő ö ú á ó á á á á á ő á ő Á Ú í ő á á ó á á ú á ó á á á ü ő ő á á ü ő ő ö ö í ő ő á ő ő ö í ő á ő ö ő ő ő ö á á ö á ü ő ö ú ö ő á á ú ú í á á á á á á á ő á ő ő áí á á ő á á ú ő á ő ö á

Részletesebben

Ó É É Ó Á Á É É Á É ő é á é é ö é ú á ú áí í á Í á Íó ü Í í é ú í á é é ú á á á é é á ő é é ű á á í é é ü é é é ó í á á ó é é ő é ú á é ö é ó á á á í

Ó É É Ó Á Á É É Á É ő é á é é ö é ú á ú áí í á Í á Íó ü Í í é ú í á é é ú á á á é é á ő é é ű á á í é é ü é é é ó í á á ó é é ő é ú á é ö é ó á á á í Ó É É Ó Á Á É É Á É ő é é é ö é ú ú Í í Í Íó ü Í í é ú í é é ú é é ő é é ű í é é ü é é é ó í ó é é ő é ú é ö é ó í é é é őí ö é í é é É ő é ű í é ö ö é é é ö é íí é é é é ö í é é é ó í ö ő ü ö ó é ő ü

Részletesebben

ú ó ó ó ó ó í ú ó ó őí Ö í ő ő ö ü ő ó í ö ő ő ő ő ó É Á í É í ü ú í ú ü ó ó ü í ó í í ű ó ű ü í íí ú í ó ü í ü íü í ü É í ü ö í ó íü ü ü í ő ü ü ű í

ú ó ó ó ó ó í ú ó ó őí Ö í ő ő ö ü ő ó í ö ő ő ő ő ó É Á í É í ü ú í ú ü ó ó ü í ó í í ű ó ű ü í íí ú í ó ü í ü íü í ü É í ü ö í ó íü ü ü í ő ü ü ű í Ü ű Ü í Á Ü ü ü ó ó ü í í ű ő ű í ó ó ó ű íí í ó ú í Ü í ő ü ő ó ü Ü í ű ő ű í ó ő ó ő ű ó ó ó í ö ü í ű ö ű í Ö ó ö ó ü ü ö ö ö ö ö ő ü í í ú ó í í ó ö ü ö ó ó ó ú ó ó ó ó ó í ú ó ó őí Ö í ő ő ö ü ő ó

Részletesebben

ő á ö á ö ü Ü í á á á á á Ö á á á á Í á Á á á ú á ú ű á á ü ő á á á ö Í á á ö á í á ü á á í Í ü ú á á á ű Á í á á ö ő Í É í á Í Í Í í á á á ö í á ö Í ö Á ű í í á í á Ö á Á á ő á á ö á á ú Í ö á ü ő í á

Részletesebben

ő ő í ö í í Ó íú ő í ő í ö ö ő ö ő í ő ő ö í ö ő ö ú í ű ú ö ö ö ö í í ö ü ő ú Á öí ű ú ű ú ú ö ö ö ő ü ö ő ő ü ő ő ő ű ö ű ú ú ö

ő ő í ö í í Ó íú ő í ő í ö ö ő ö ő í ő ő ö í ö ő ö ú í ű ú ö ö ö ö í í ö ü ő ú Á öí ű ú ű ú ú ö ö ö ő ü ö ő ő ü ő ő ő ű ö ű ú ú ö Á ö É Á ö ú ú ö É É Á Á É í Á ü ü ü ö í ö ö ő Á í ü ö ő í ő í ö ú ö í í í Ü ü ő ő ő ő ö őí ő ű ő őí í ú ö ő ő ö ő ő í ö ő ö ü ű ö Ú ú í í ü ö Á ő í ő ő ő í ő í ü ű ő ő ü őí ő ő í ö í í Ó íú ő í ő í ö ö

Részletesebben

ö ü ü ő ö ő ö ő ű í Í ö Ó ü ü ö ö Ö í ö ő ű ó ö ö Ö ő ö ő ó ó ö ö ó ő ü ő ő ö ö ö ő ó ö ő ó ó ö ó ö ö ö Ö ú ö ő ő ö ű ü íő ő ő ó ü í ü ő ő ó ö ö Ö ú ö

ö ü ü ő ö ő ö ő ű í Í ö Ó ü ü ö ö Ö í ö ő ű ó ö ö Ö ő ö ő ó ó ö ö ó ő ü ő ő ö ö ö ő ó ö ő ó ó ö ó ö ö ö Ö ú ö ő ő ö ű ü íő ő ő ó ü í ü ő ő ó ö ö Ö ú ö ö Ö ü ü Ő Ö ü ö Ö ő ó í ü ő ó ő ö ö ó ó ö í ó ü íő ő ő ő ó ö ü ö ő ő ö ö ö í ö í ű ö ő ő ö ő ő ó ö ő ó ő ö í ü ő ö ő ü ö ő ű ő ó í ő ő Í ö Í Ó í íú íí ő ö í í ő ó ö ö ü ü ő ö ő ö ő ű í Í ö Ó ü ü ö ö Ö

Részletesebben

ö Á í Ú í ó í ó ó ó í ő ö ő Á Ö í ó Á É í í í ő ő ő ü í í í ú ó É ö ó Á ó Ú Á É É ó ó í ó í ó ő ö Ö í Á ő Ö Ö ő Á í ő ő Á ú ő í ó ö ö í ö ö ü í ó ő ő ö ö ő ő ú ó ű ú í ő í ó ő í í ó í ú ü ö ó í ű ö ü

Részletesebben

ó á Í ő á á á á á á á á ó ö ö ö ó ő í á á á ó á á á Í ő ő á á á ó á á ó á ó í ő Í ő ő ü ő ó á á á á ó á ő á ö ö ó ű í ó á á á Í ő ű ö á á á á ú ó í á

ó á Í ő á á á á á á á á ó ö ö ö ó ő í á á á ó á á á Í ő ő á á á ó á á ó á ó í ő Í ő ő ü ő ó á á á á ó á ő á ö ö ó ű í ó á á á Í ő ű ö á á á á ú ó í á Ö Á Á É ő á Í ő á á Ü ö ő á ü á á ü á á ó ő ú ö á á í Í ő ííó á á í í ő á ő Íáú á Í ő Í ő á ő í í ó á í ö ü á ú ö Í í á ő ú íó á í ó ü á ő ű ö á á Í ö á á á ó í á ő ű ö áí á Í ö á á á í ő ü ö ó ó á Íá

Részletesebben

é ö é ő ő ö é Ö é ő é í ü í í Í Í ö ö ö ö Ú é Íő ő ö í Í é ő ö ö é ö ü ő ő ü ő ö ö é é ő ö í é é ö ő é ö ö é é í é í ö í í ú í Á í ő ő é í é é é í ö ú é é ö Í Í é ő í ö ü ő ö é ö é é í ö é ö é é é É Í

Részletesebben

í í í á ó ó ö ö í á Í í ü á ő á ő á Á á óö í á ő ó ó ó á ö ő ő á á á á í á ö ö ó á í ó ó óí á ö ö ő í ő í á í ó ó í ú í Í ő ó ó ú ó ó ó í Í ó ó í í ó

í í í á ó ó ö ö í á Í í ü á ő á ő á Á á óö í á ő ó ó ó á ö ő ő á á á á í á ö ö ó á í ó ó óí á ö ö ő í ő í á í ó ó í ú í Í ő ó ó ú ó ó ó í Í ó ó í í ó É É É É Á Á Í Á É Á É É Ö Á Ő ó ő ő ő á í á ű í ő á ö ö ö á íüí ő ö á á ü ő á á á á ó ö ö ö á ó á ö ú ö í á ő á á á í ő á á ö ü ő í ő ő á á ó á á í á í í ő í ó ó á í á Íó Í ü í Í ő í ó í ó Í ó ó ő á ó

Részletesebben

í ó í í í óú ú ó ü ó É ü ó Á Ó Ü Ó Á ó ü ő É ü ő ő ő é ő í ő Á ö ó Á é ő ó Á í Ó Á é Ö Ó Á ó Á Ó É Á Á Á ü é Á Á é Ó Á Á é ü ó Á Á é í Á ó ó é Á Á é Á é í é ú é ó é ő ó ó ó ő ó Á ó ó é ó ó í ú ó Í Á é

Részletesebben

ó á á ö ő á ű í ü á ö ű ö ú íű ő á ő á á ő á á í ú ú í ö ö á ű á ö ő ő ü ü í á á ő á á öü á á ü ó ó ü ú á í ű ő ű ó á á ó ó á ö ö ő á ü á ó í ű ó ő ü

ó á á ö ő á ű í ü á ö ű ö ú íű ő á ő á á ő á á í ú ú í ö ö á ű á ö ő ő ü ü í á á ő á á öü á á ü ó ó ü ú á í ű ő ű ó á á ó ó á ö ö ő á ü á ó í ű ó ő ü É ü Ó É á ű ű í á ö á ó ő ü ű á ü ó ő ő í á á ó á á á á á á ó ű í á á ú Á í ö ő ű á á í ú á ö ó ö á á í á á í ú á ö ő á á á ő í ű ő ü ő ö ű ö í ú ö á ő á á ü ő á ó á á í ő á ű á í á í á ű í í ó á í ó á

Részletesebben

í ő ü ü ü ö ö ő ö ő ű ő ü ö ö ő íí Á í ő ö ö í í ő ő ö ú ű ő

í ő ü ü ü ö ö ő ö ő ű ő ü ö ö ő íí Á í ő ö ö í í ő ő ö ú ű ő í Í í í ú í öű ő ő ő í ő ő ő í ű Í Í í í ő ű ö ö ő ő ü í ű ö Í ö ö ő ö ö í ö ö ö í ő ö ő ö ü ö Í íí í ő ő ü í ő íí ö ő ű ő ű ű ő í őí í ő í ő ü ü ü ö ö ő ö ő ű ő ü ö ö ő íí Á í ő ö ö í í ő ő ö ú ű ő Í

Részletesebben

ú ü ő ü ü ü ú í ü ű ő ü Ó ö É ü É ü É É ü ú í í ü ő ö ü ú ü ü ő ö í ő ö Ü Ü Ó É É í É Á Á ű ü ő ű ö ő ű ö ö ő í ö ő ü í ö ü

ú ü ő ü ü ü ú í ü ű ő ü Ó ö É ü É ü É É ü ú í í ü ő ö ü ú ü ü ő ö í ő ö Ü Ü Ó É É í É Á Á ű ü ő ű ö ő ű ö ö ő í ö ő ü í ö ü Á í ö ü í ö ő ő í Í Ó ü í ú üő ö í ü ű ő ö ö ö ő ü ő ü ö ö ü ö ő ö ö ő ö ü ő í ü ü ű ü ü ö ü ő ő ő í ő ü í ü ü ö ő í ü ő ö ö ő ö ü ő í ö ö Ó í í ü ü ú ü ő ü ü ü ú í ü ű ő ü Ó ö É ü É ü É É ü ú í í ü ő

Részletesebben

ő í í ü Ő Ó Á Á

ő í í ü Ő Ó Á Á í É Á ő ő í í ü Ő Ó Á Á ö ö ó ó ó í Á ű ö ö ő ő ó Úő óü ó ó ó ö Í ü ü í í ő í ő Á ő í ő íő ő ő Í Í ő ő ú Íő ű ő í ő ő Í ő ó ő Í ú ő ü ü ó ü ö ó ö ó ö ö ü üíő ő í í ó ö ő ö É Á ü ö ó ü ü ó ö ö ö ő ó ó ö

Részletesebben

Í Í Í íí ő Í Í Íü Í í Í ííí ő Í Á ű Í í Í Í ü ö ő ú í Í í í í í í ü í ü í ő ú ö Í ő í í Í íí í ö É Ííí ő ő ő Íö ú ő í ú őí őű Í ú Í Í ő ő í ő ő í í Í Á Í Í ö ő ö ö í ő í í í í í Í ü ö í É ü Í ÍÍ í ú Í

Részletesebben

ü ő ű í Ó Á Á

ü ő ű í Ó Á Á í í É Á ü ő ű í Ó Á Á ő ö ó ő ó ó í í í ö ő ö ő ő ő ő ő ó ó ő ó í ü ó É Í Á Á í í ő úí ö ó í ú ó ő í ö ö ő í Í Í í űí űí ö ó ó í ó í í ó ú ó ó ö ő ő ő ö ő ó ö ü ö ö ő ü Í ű ű ő í ó ó ó Ö ő í ó ő Íí Ö ő

Részletesebben

ö Ö ő Í ú ö ö ö ö ő ó ó Ö ú ó ü ó ö Ö ő ö ö ö ő ő ő ö ó ö ő ö ö ö őö ö őö ü ö ö ö ő ö ö ő ő ó ö ö Í ö ú ő ö ó ö ü ó ö ő ó ú ö őí ó ó ó ű ö ű ö ö ő ő ű

ö Ö ő Í ú ö ö ö ö ő ó ó Ö ú ó ü ó ö Ö ő ö ö ö ő ő ő ö ó ö ő ö ö ö őö ö őö ü ö ö ö ő ö ö ő ő ó ö ö Í ö ú ő ö ó ö ü ó ö ő ó ú ö őí ó ó ó ű ö ű ö ö ő ő ű ö Ö ő ő ö ö ö ő ó ó Ó ú ó ó ő Í ó ö ő Á ő ő ó ó ő ó ő ö ö ú ő ó ó ó ó ó ő ó Í ő ü ö Ö ő Í ú ö ö ö ö ő ó ó Ö ú ó ü ó ö Ö ő ö ö ö ő ő ő ö ó ö ő ö ö ö őö ö őö ü ö ö ö ő ö ö ő ő ó ö ö Í ö ú ő ö ó ö ü ó ö ő

Részletesebben

ę ú Ĺ ý ú ó ý ó ő ő ü Í ő ę ó ę í ó ó ź ő ź ő ź í í ő ö ü ú ő ö ö ü ü ó í í ő ő í Ĺ Ĺ ó ú í ö ö ő ó í ő ő ó ó ę ő í ö ó źú Í ő í ú ö ú ó í ő ő ő ź ő í

ę ú Ĺ ý ú ó ý ó ő ő ü Í ő ę ó ę í ó ó ź ő ź ő ź í í ő ö ü ú ő ö ö ü ü ó í í ő ő í Ĺ Ĺ ó ú í ö ö ő ó í ő ő ó ó ę ő í ö ó źú Í ő í ú ö ú ó í ő ő ő ź ő í ő ő ó ú ő ó í ü í ú ó í ő ö ó ő Ą ö ö ü ź ő ő ö í Ö ó ú ý ú Íř ö ó ý ä ü ú ó ö ő ő í ň ů ú í ú ő ö ö ö Í ö ó ü ó ň ó í í í ć ý í í ý ü ú ü ó ő í ő í ö ä ú í í ü ř ő ő ó Á í ö ő ü í ó Í ó ő ú í í ó ę ú

Részletesebben

Fontos biztonsági figyelmeztetések

Fontos biztonsági figyelmeztetések Fontos biztonsági figyelmeztetések Figyelem: HD-2400 FIGYELMEZTETÉS ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! KINYITNI TILOS! Ez a jel veszélyes feszültség meglétére hívja fel a figyelmet a készülék belsejében, mely áramütést

Részletesebben

Á Á ó ö í ő ö ö őí ö ó í ő ö í Á Á Á É ó ö É í ó ö ö É É őí ö ó ó ö Ö í ú ó ó ü ó ó ó í ó ó í ü ü ö í ő ü í ö ó ö ö ű ó íí ö ö ö í Á ö ö ö ó íí ü ö ö ö í ó ű ó ó ó ó ő ó ó ö ó ü ö ó í ó í ö ö őí ö í ó

Részletesebben

é ü ü ő ü ő é ú é é é é é ő í é ő Í ő ü é é í é í é ő í ó é é í é é ő ó í ó é í í é ő Í ú ó ó í é ű í ó é í é ő é é í ó é í í óé í éé ő ó ü é ő úé é ú

é ü ü ő ü ő é ú é é é é é ő í é ő Í ő ü é é í é í é ő í ó é é í é é ő ó í ó é í í é ő Í ú ó ó í é ű í ó é í é ő é é í ó é í í óé í éé ő ó ü é ő úé é ú é é ő ü é í ó é é ő Í Í é é é é óó ó é é Í Á é é í í é ő é é í é é é é é é ü é é ü é é é é ő é ő é é ő ü ü é é é é é é é í ő é é ű é é ü ü ő é é ő é é é ő é é ő ó ó é ő ü é Ú é ü é é ű é é í é í é é í

Részletesebben

Bevezetés. Indítás. A menük használata

Bevezetés. Indítás. A menük használata Bevezetés Köszönjük, hogy a készülékünket választotta, mely a legmodernebb tcehnológiát képviseli, többek közt automatikusan eltárolja az ön beállításait.a Smart Control funkcióval közvetlenül visszakeresheti

Részletesebben

ő ő ű í ó ú í ű í ó ő ő ő ő í í Á í ü ó É í í ő ő í ó ő ő ő ő ő ú ú ú í ő Á Ö ő ő ó

ő ő ű í ó ú í ű í ó ő ő ő ő í í Á í ü ó É í í ő ő í ó ő ő ő ő ő ú ú ú í ő Á Ö ő ő ó ő ő ű í ó ő ú ő ü ő ü ő ő ó ó ü ü ü ü ü ü ó í ü í ó ü ü ő ó ő ó ő ő í ő ó ó ő ő ű í ó ú í ű í ó ő ő ő ő í í Á í ü ó É í í ő ő í ó ő ő ő ő ő ú ú ú í ő Á Ö ő ő ó ő ő ű í ó ú í ü ű í ó ő ő ő ő í ő ő ő ő í

Részletesebben

á Í ÍÖ á ó á ó á ó Ő É Á áíé Á á á úú ó á Á Í ő á ü á á Ö á É á á ó á ó ő á ú á á ó á á ó á á ó á ú á ő É ő á ő á á á ő á ű á ő á ó ő á ó á ú á ó Í á á ú á ó á Ú É á ú á ü ú á óú á ó ó Í úú úú ú ü ú ó

Részletesebben

ó ü í ó ü Í é é ó ó ő ó ü ö ő ú ő ö ö é é ó ö ö ó ó ö Í é é ö é ó ó ó ö é Í ó ó é ű é ó ő é é Í é ű é ó ö é ő é ó í ő é é é é ű é é é é é ó ő é ő é ó

ó ü í ó ü Í é é ó ó ő ó ü ö ő ú ő ö ö é é ó ö ö ó ó ö Í é é ö é ó ó ó ö é Í ó ó é ű é ó ő é é Í é ű é ó ö é ő é ó í ő é é é é ű é é é é é ó ő é ő é ó É é ö é ő ő é ó ő é ű é é ó é ú Ö é é é Í ó ó é Íő ó ü é ő ú é ó ú ó ó ö ö é ú ö í é í ó é é é ö ö ü ő é é í ő ő ó ó ó ó ó ó ó ó ő Í ó ő é ó ö ü ő ó é é é é é é ú ó ő ö é é é é í ú é é ü é í é í ó é é

Részletesebben

ó Ö Ü ü ó ő ű ó Á ű ő ö ő í í í í ó í öú ó ó Á í ó ö ó ó ü í ü ó ó Á í ó ö ó É ó í Í ö ü í ó í ú íí Í í É É Í É ó ú Í ö í ü ó ö ó ó ó ü É í Í É ó ó í Í Í ó í ó ó Í ó Í í Í ó í ó ú ó Á ó ó ó Á í Á ó ó í

Részletesebben

í í ü

í í ü í í ü ü űú í Á Ú ö Ó Ő ű ö ö í í í Á ű í ü ő í ő íú íá ü í ö í ú ő ö ő Ó ü í í í ű í É ő ö ü ő ö ő í ű ü ő ű í ú ö ü ú ő ú ö ő ű ö í ő ü ö ő ö ő í í ö ö ű ő ü ü ö ő ü ő ö ő ö ő í í ü ü í ü ö ö ú í ő ö

Részletesebben

ö é ü ö é é ü é í ü é é ü é é é é é é ö é é é í é ö é ö ö ö é ü ü é é é é é é ü é í í é é ü ö é é é é é ü é é é ú ú ö é Ó é ü é ü ü é é ö é Ö é ö é é

ö é ü ö é é ü é í ü é é ü é é é é é é ö é é é í é ö é ö ö ö é ü ü é é é é é é ü é í í é é ü ö é é é é é ü é é é ú ú ö é Ó é ü é ü ü é é ö é Ö é ö é é Á Ö É Ö Á É Ó Ü É ö í ü é é ö é Ö é ö é é é é é é ú ö é ö í é é é ü é í ö ű ö é í ú ö Á é é é é ö é é é ö é é í é é é ö é é ü é íé é ü é í é í é é é é é ű ú é ü ú é é é ö ö ű é é é é ö é é é é ö é ü ö

Részletesebben

íó ó ü ó ő ö ó í ö ó ő ö ö ó ű ó ó ó ő ő ú ó ó ő ó ú ó ö ő ó ő ó ó ő í ó ó ő ő í ú ú í í ó

íó ó ü ó ő ö ó í ö ó ő ö ö ó ű ó ó ó ő ő ú ó ó ő ó ú ó ö ő ó ő ó ó ő í ó ó ő ő í ú ú í í ó Ó Ö ü ö Ö ó ó ő ü ü ő ö ö ó ő ó ú ó ó ü ő ó í ó ö ö ő ő ű ú ó ó ó ó ő ü ő ű ü ő Á ó ó ő ó ó ó ó ú ó ö ó ü ü ő ü Á ő í ö ő ó ó ú ó í Ö ó ő ö ó Ö ö ó í ó ó ó ö ő ő ő íó ó ü ó ő ö ó í ö ó ő ö ö ó ű ó ó ó

Részletesebben

ó é é é ó é é é é ó ü í ó é ó Í é í ó ü Í óé í Á ő ó ó é é ú é ü ó ó É í ó ó é é é é é é é ó é ó é é í ú í ÍÚ é É Í é ó é ó ű í é ó Í é ó í é Ü é é ő é é É ó é é é éé Í é ő ó É ö é ú é ű É íé í ó í ó É

Részletesebben

í ú ö ö ö ő ö ő í ú í ö í ű ö ő í ú ő í É í ú í í Á öű í ő Ü ő í ú í ö Ó ű ö ö É ő É ö É É É ő í ú ő ű í ő ő ö ő ö ő ő í ö ő ő Ü ü ő í í í ű ö ő ü ő ő ő í ő ő í ő ö ő ő ö í ö ö ő ő í ö ő ö ő í í ü í ő

Részletesebben

á ő á ó á á ö á ö ő á á ő á á á á ő ő ö ö ö á ú á á ű ö á á á ü ó á á á ö ű á á á á á á ü ö Á í á á á ó á ö ű á í ü á É í á ó ü á á á á ó á ó ö ő ó á

á ő á ó á á ö á ö ő á á ő á á á á ő ő ö ö ö á ú á á ű ö á á á ü ó á á á ö ű á á á á á á ü ö Á í á á á ó á ö ű á í ü á É í á ó ü á á á á ó á ó ö ő ó á Á Á ó É Á ü ö ö Á ó É É Á Á ü á ó ő í á ü á á ö í í ü á á á á á á á á ó á á á ö ú á ó á á ű í ú á á ó ó á á á á á ü ö á á ú á á ö á ö á ö ó ü ö ö ő ő á á á á ó ö á á á á ó ü ú á á á ó ü ü á ó á á ó ó ó

Részletesebben

É Á Ö É Í Á Á Ő Í É Ü Á Á É É Á Ö É Í Á Ő Í É Ü Ú Á Á Í Á Á Ü É Á Á Á É Ú í ő őí ő ő ú ö í ő í ü ő ö í ő í ü ú Í í ü Í ű í ő Í í ü ö Ö ő ö í ő í ü ú í ü Í í ú ő ü ü ö ü ő Ú ü Ú ő ű í ú ü ü ő ő ő ő ö ú

Részletesebben

í Í Á ű é é í é ő é ő é ő é ő é ő

í Í Á ű é é í é ő é ő é ő é ő é ő Ú Ü Ü ó Ú Á Á Ű í ó ő ú ő ö é ó ó ú ü í ó ó ö é ü í Í Á ű é é í é ő é ő é ő é ő é ő ű í é ü ó ő ú Í é ő ű ő é ü ő ő ú í é í í é Í ó Á Í ó ő ú ü é ő é ü ő ú ő ú í ő í ú é é ü ő é ő ú é ő í ú é é é é é ü

Részletesebben

ű í Á É í Á Á úú Ö

ű í Á É í Á Á úú Ö ű í Á É í Á Á úú Ö í ö ÍÍ ü É Í í í ú Í É Á Á Í ő ü ö ü Á É ü ú ő ú ö í Á Í ú ü É É É ő ő ö ö ő ő ő ö ö ö ő ö ö Á Í ő ö ö í ő ő ő ö ö Á ö ő ö ö ő ő ö ő ö ö ő ö ő ő ö ö ö ü ő ö ö ö ő ö ö ő ö ö Í ü É É Á

Részletesebben

Á Á É É ó ó ó ú Í ü ú ó ö ö Í í ú ú Í í ő ű ó Í ő ő őö ó ő ő ő ő í í ó ő ó ú í ő ó ő ö ő Ű ü úű Ü ú ú ó í í ö ő í Ű ú ő ó ó í í Ü Ü ö ó Ü í ó Í ő Í ú ú ú Á ó Í ő ő ő Ü ő ő ő Í Ü ó ü ó ó ő Í ú ó ő í ú úíö

Részletesebben

é ó é é é ő é é é é é ö í ó ó é í é é é é é é ö é í é é é í é ú é é é é é é ö é í í ó őí ü ü é é ó é ó é ü é é ó ő é é í é í ó í é ő ő ő ü ő é ó é í é

é ó é é é ő é é é é é ö í ó ó é í é é é é é é ö é í é é é í é ú é é é é é é ö é í í ó őí ü ü é é ó é ó é ü é é ó ő é é í é í ó í é ő ő ő ü ő é ó é í é ó ü É Í É Á ú Ü Ü é ó é ö ú óé ü é í é éü Á í é ű é í óé é ú ó ü ó é í é é ú ö é é í í ú ő é í ű ó ó é é í é é é í é ű é í é é é é ü ö ú ó ű é é ó é ö ö ő í őí é é ö ó é í é É é őí é í é ű ő é é í óé ű

Részletesebben

Ó Ö Á É Á É Ő Ü É Í í ü ü é é ő ő ö í é ő í ő ü é őé ő ö é ő é é ő é ö é é ö é í í é é í ő ü é ö ö é é í ü é é é őé é ö é é í é é é í é é ő é é é é ö é é í é í é é ö é ü é é é É é éöí é ő Í ő é ö é ü é

Részletesebben

é é ö í Ü ö é ő é é Í Í é é é ű é ő é é ő í ő Ű é é é é ö í é ö ö é ö é é é é ő é ű ő é é Úé é ö ö é Ü ö é ő é éü Ú í í ő ö é é é é é í é é ő é é őé é

é é ö í Ü ö é ő é é Í Í é é é ű é ő é é ő í ő Ű é é é é ö í é ö ö é ö é é é é ő é ű ő é é Úé é ö ö é Ü ö é ő é éü Ú í í ő ö é é é é é í é é ő é é őé é é é ö ő é é é ö é é é é ö ö ö Í Í é Í é ö é Í ö é é é é é ö é ü í é ű é é ö é ö é Í ö ö é é é ú ö ö Ú ö í é í é é í é ö é é é é é é ö í ű ű é é ű Í ö é é é éé é í é é í ö í é é Ü é ő é í é é é é ö í Ü

Részletesebben

á ő ü á á ó ó ő ü ő ó ő á í á ó á í ü á á ó á á ö í á ó á ó í á á á á ó á ú ö ó ö ö á ü á á ő á á á ó á á á ó ö ö ö íö í á á ú ö ö á á ó á á á ó ű á ó

á ő ü á á ó ó ő ü ő ó ő á í á ó á í ü á á ó á á ö í á ó á ó í á á á á ó á ú ö ó ö ö á ü á á ő á á á ó á á á ó ö ö ö íö í á á ú ö ö á á ó á á á ó ű á ó É É É Ó ó Á ó Ö á í ő ó á ú á ű ö ő ő á íó á ö ő á É ó í ö í ó á á ő í á í í ö á á á á á ü ö í ö á ó á ó á ö á ő ü ö ö ó ü á á ő ó ó ó ö ű ü ü ó ó ö ő á á á á í ó ö ü ó í á á ö ó ü á ó á í ő á í á á ú

Részletesebben

í ő í ö í ő ó í í í ó í í í í ő ó ö ú ő í ó ó ö ö ű í ő ó ö ö í ő ó ő ö őő ő í ó ö ú í ö Ö ö ö őő ő Ö ö ó ő ö í í ó ö ő í ö ö í ő í ö Ö ö ö Ö ó ö ó ó

í ő í ö í ő ó í í í ó í í í í ő ó ö ú ő í ó ó ö ö ű í ő ó ö ö í ő ó ő ö őő ő í ó ö ú í ö Ö ö ö őő ő Ö ö ó ő ö í í ó ö ő í ö ö í ő í ö Ö ö ö Ö ó ö ó ó É Ú í ö Ö Á ó ö Ú í í ő ó ó í ó ó ó ö ő ó ő ö í ő ö ő őí ö ő ő í í ő ó ó ó ó ó ó ö ö í ó ö ű ö ö í ó ó ő ö ö ö í ö ó íí í í ó ó ö ó ő ó ú ő ő í ó ó ó ő ó ő ő ő ő ö ő í ó ő ő ú ó í ó ó ö í í ő í ö í ő ó

Részletesebben

ő ö ü ö ő ü ú í ü ü ö ö Ö ő ö ő ő ö ö ő í í ű ö ö ö ú ő ő ö ü í ő ő ö ű ú ő í ő ü ü í ő í í ú ú ú ö Ö ü ú ü ü ö ő ő ő ö ü ő ő ü ő í ő Ó í ö ű ő í ö ú

ő ö ü ö ő ü ú í ü ü ö ö Ö ő ö ő ő ö ö ő í í ű ö ö ö ú ő ő ö ü í ő ő ö ű ú ő í ő ü ü í ő í í ú ú ú ö Ö ü ú ü ü ö ő ő ő ö ü ő ő ü ő í ő Ó í ö ű ő í ö ú Á ö É ö Á ü É ö ú í ü ő ö Ó ő ő ő ö í ü ő ü ő ő ő Ö í ö ű ő í ö ú ú í í ú í í ő ő ö Ó ő ú í ő ő ő ö ü ö ő ü ú í ü ü ö ö Ö ő ö ő ő ö ö ő í í ű ö ö ö ú ő ő ö ü í ő ő ö ű ú ő í ő ü ü í ő í í ú ú ú ö Ö ü ú

Részletesebben

ü Í ü ü ő ú Í ö ú ö Á ő ő ü ö Á ü ő ü ö ü ü ő ü ü ö É ü ö ü ő ű ú ő ü ö Ö Á Ú ö ü ö ú Ó ű ö ö ö Í ö Ü ö ö ú ő ú ü ö Ó Ö Ó ö Ö ő Í

ü Í ü ü ő ú Í ö ú ö Á ő ő ü ö Á ü ő ü ö ü ü ő ü ü ö É ü ö ü ő ű ú ő ü ö Ö Á Ú ö ü ö ú Ó ű ö ö ö Í ö Ü ö ö ú ő ú ü ö Ó Ö Ó ö Ö ő Í ű Í ő ő ü ü ő ú É ü ű ö ö ú ű ő ő ü ö Ü ő ő ő ö ö ü ú ö ü ü ő ö ú ü ő ú ú ő ö ö ö ü ö ü ö ú ü Í ü ő ö ü ö ö ő ü ú ö ö ö ő ű ö ö ü ü ő ő ő ü ö ü ö ú ü ő ö ö ú ü ü ü ö ü ü ü ő ü ö ö ő ő ü Í ü ö ú ő ü ö ö

Részletesebben

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő

Részletesebben

ú ú ő ü ő ü ő í ü ö ű ú Ö

ú ú ő ü ő ü ő í ü ö ű ú Ö ő ő Ö Á Á ü í í ú ú ő ü ő ü ő í ü ö ű ú Ö ő ű ő í í í ű ö ü ü í ö ü É ő ú ö í ő í ü ű ö ü í ü ő í ö ű ö ű ú ő í í ű í Ú ö ő ü ő í í ü í ű ö ö ü ö Ő Ó Ó Ó ű ö í ő ö ő ő ű ü ö ü ő Ó ű ö ű ű ő ö ö ú úü ü

Részletesebben

ő Í ő íí í ú ő í ü ő ő ő ü ü Ö Ü Í ü ü ő í í ő ő í ő ő ő ű í ú ű í ő ő ő ő í Ö Ö í Á Ü É í í ő Ö Ö Ö ő ő ő É ő Ó ú ú ú í ő Á ő ő ű í ú ü ű í ő ő ő ő Í ő ő ő ő Í ő ő ő ő Í É í í í Í Ú ű ő í Ü í ő ú í Í

Részletesebben

Á Ö É Ó Á É Ó Ü É Ó Ó ü é é ú ö é ü é ú é é é ú é é ü ü í é Ö é ö é ö é é í é ü ü ö ő Ö í í í é í ú ö é í é é ö í é é í é ü ű é ö é é ü é é ú ú é Ö é ü ú é ü ü é ö ö é ú ö ú é í í ö é í é éí é í é é é

Részletesebben

ö ö ű ű ö Á ú Í ú ú ő ú ö Á Á Ü Á Á Á É Í Á Á É É Í É Á Á ő ö Á ő ö ő ő Í ü ő ü ö ö ő ő ő ü Á ö ú Í ő ü ö Á Á É Ö Í ö ű ű ö Á Á É É É Á É Ó É Á ö ö ö ö ő ö ü Á Á Á É É ő ö ő Í ő ú ú ü ő ö ő ü ő ő ö Á Ő

Részletesebben

ö ú Í ő ő ö í ö ű í ő ő ü ő ő ő ú ő í í Í ő ő ö ő Íí

ö ú Í ő ő ö í ö ű í ő ő ü ő ő ő ú ő í í Í ő ő ö ő Íí Ó Ö ü ö ő ü ő Á í ö ö ü ő ú ő ő ő Í í ü Á ű ő ö ő Ó ö ő ő ő ő ő í ü ű ő ü ő ő ő ö ő Í í ű ö ő ő í ő ő Í í í Í í ú í ö í ő ő í í í ö ú Í ő ő ö í ö ű í ő ő ü ő ő ő ú ő í í Í ő ő ö ő Íí í ö ö ő í ő í ő ü

Részletesebben

Debreceni Egyetem elektronikus Archívum példánya. Szerzői jogvédelem alatt.

Debreceni Egyetem elektronikus Archívum példánya. Szerzői jogvédelem alatt. É Á ó Ő Á É Debreceni Egyetem elektronikus Archívum példnya. Szerzői jogvédelem alatt. Á Á É Á É É Ő í é Á ö ö é ó ö ö é é ó ó ü é é é é é é ö ó é é é ő é ő é é ü ő é é ő é é ö é ő ő é ó é ö é ö í é ó

Részletesebben

Alsó-Ausztria A nagy kiránduló térkép

Alsó-Ausztria A nagy kiránduló térkép ó- é éé Ú :7000 ééű éé é á áá ó- ó ő é, é áj áááá éá vá é áv üé, á v á á é é íűéé é á é áá ő ó-á é- ávó, űő é ű á,, v ő őé váj áó ó- áó éé á já í Z Ö á éé! Ó- áó 00 -, +4/74/000-000 @ - v ő é: / é é é:

Részletesebben

í í ü ó ó ő ó ö ő ú ü ú ú ó ö ö ó ö ő ó ü ó í ö ő ú ó í í ü ü ú ü ő í ü ő ú ő ü ű ó í ö ö í ó ő ú ü ó É ó í ü ó ó í ü ó í ó ü ó ú ö ü ö ú ó ö öí ő ü í

í í ü ó ó ő ó ö ő ú ü ú ú ó ö ö ó ö ő ó ü ó í ö ő ú ó í í ü ü ú ü ő í ü ő ú ő ü ű ó í ö ö í ó ő ú ü ó É ó í ü ó ó í ü ó í ó ü ó ú ö ü ö ú ó ö öí ő ü í ú ő ő ü ü ó ü ó ó ó ó ö ó í ő ü ö ö ü ö ö ó ó ó ö ó ó ó ó ö ó í ó ő ö ó í ő í í ö ü ú ü ö ő ü ő ü ú ó ö ő í ó ő ó ó ó ö í ö ö ő ó ó ö ü ö ó ó ö ő üí ó ö í í ő ö ó ü ó ő í í ü ü ö ó ó ö í í ó ő ó ó ő ü

Részletesebben

ü Í ő ő í í ő í ő ö Á ú ú ő ő Í ő ő Í í ő Á Í í ö ü í Á í Á í í Ú Íí Í ö Í Á Ö Í í ö Ú Í ű í ú í ű ő ű ü ő Í ö ú ö ö ü ő öí í ő í ú ö ő Í ö í ö ö ö ő ö ü ú í ü Ú ú í ú ü ü ö Í íö ú ő ű ő ű ő ö ü ö ö Ü

Részletesebben

í Í ő í ú ú ő ö ő í í ö ö í ö ö Á í í í Ű Í Á ü ü í í Ú í í ö ö í Í Ö í ö Í Í ö ö Á ö Í Ö í Í Á ö ö Ö Ü Í É Í í í Í Ö Á Ö ő í í ú í í ő í í É É É É ö ö Ö É ö Á É í í Í Ú Á Ú Ö É Ú Í ö ö ö Á ö Í í í ő ő

Részletesebben

Gyors üzembehelyezési útmutató. ComboBox CE HD. Multimédiás vevőkészülék DVB-T és DVB-S2 adások vételére

Gyors üzembehelyezési útmutató. ComboBox CE HD. Multimédiás vevőkészülék DVB-T és DVB-S2 adások vételére Gyors üzembehelyezési útmutató ComboBox CE HD Multimédiás vevőkészülék DVB-T és DVB-S2 adások vételére Fontos biztonsági előírások - - Kérjük, figyelmesen olvassa el az utasításokat. - - Kérjük, őrizze

Részletesebben

ü Á ö ó ö ö ű óű ú ó ö ó í ö ö í ó ó ó ű íő ííő ű ö ö ő ő ü í ő ű í ó ő í ő í í ú ü ó ó öü ó í ó ő í í ó ó ő ő ö ő ö ű í ó ű ő ű í ú ö ű ö ü í ö ö ú ű

ü Á ö ó ö ö ű óű ú ó ö ó í ö ö í ó ó ó ű íő ííő ű ö ö ő ő ü í ő ű í ó ő í ő í í ú ü ó ó öü ó í ó ő í í ó ó ő ő ö ő ö ű í ó ű ő ű í ú ö ű ö ü í ö ö ú ű Ö Á ó É É Á Á ú ű í ö í í í ü í í í ó ó ő íí ű ö ő ó í ó ő ű ö ű ő ö ő ű í ó ü ó ő í üí ű ö ü ö í ű ő ő í ű ö ő ö ő í ű ő ű ó ó ű ű ü ő ő ó í ü ö ó ó ö ö ő ű ó ú ö ü ö ü í ó ő ű ó í ó ó ü Á ö ó ö ö ű óű

Részletesebben

á ü ö ó á ö ó üí á á ö ó á ó á ó Í ö í á ű ö ő á ű á á ó á á á á ű ő á á ó ő á á ű ö í őí ö üí á á ű á öí ó ó í á ö ö ö ö í ő í á Í ü ö ö ő á í ú ö üí

á ü ö ó á ö ó üí á á ö ó á ó á ó Í ö í á ű ö ő á ű á á ó á á á á ű ő á á ó ő á á ű ö í őí ö üí á á ű á öí ó ó í á ö ö ö ö í ő í á Í ü ö ö ő á í ú ö üí Ó á á ű ö ú ö ó ó á á á á ü á á ű ö ö ö á á ű í á á ű á ö ú á ú í ű ö ü ö ö ő ö ű í ű á ű ö ö á ó ö ő á ü ö á ü ö ö ő á á ó üí á ő ö ö á ű ő í Á ő ö ö ú ö ő á ó ó ü ö ö ő ó ó ü ö á á Í Í ü ö ü ö ü ö ő

Részletesebben

ö í Á í ó ö ö ö é ó Ö í Ó Ö é Ö ő ó ó é ö é é é ő é ő ó Ó é é é é ő é ü ó ó ó é ö é ö é ű é Ö ő ó ó é ü é ó ö ú ó Í ű ö é é ő é ó ó ó é ö í é é ű ö ő ö í é ő ű ííó Ö Í ó Í ű é ű í ó í ö ő ííó ö ö Ö é ő

Részletesebben

í Á Á í ÉÉ Á í í

í Á Á í ÉÉ Á í í í Á Á í ÉÉ Á í í í í Ő í í í ú í í Á í í Á Á Ú ú Á Á Á É Á Á Ó Á ű í Á í í í í í í í í ú í í í í Ó Á í Ó É í í í Á Í í í í Á í í íí í í í í í í Ú í Á í í É Ö ÖÉ É Ö Ű íí í í Ü í í í í í í í Ü Í í í íű

Részletesebben