Amity Doncaster kisasszony izgalmas kalandokon edződött, magányos világutazó, aki megszokta a kihívásokat. Benedict Stanbridge a technika szerelmese,

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Amity Doncaster kisasszony izgalmas kalandokon edződött, magányos világutazó, aki megszokta a kihívásokat. Benedict Stanbridge a technika szerelmese,"

Átírás

1

2 Amity Doncaster kisasszony izgalmas kalandokon edződött, magányos világutazó, aki megszokta a kihívásokat. Benedict Stanbridge a technika szerelmese, ám ezúttal titkok őrzőjeként, a Korona szolgálatában is kipróbálja magát. A véletlen úgy hozza, hogy Amity megmenti Benedict életét és egy óceánjáró hajón hazafelé tartva gondosan ápolja is a férfit. Mire New Yorkba érnek, barátokként válnak el egymástól, ám a hajón kettesben eltöltött idő a társasági pletykák, sőt, egy őrült sorozatgyilkos célpontjává teszik a lányt. Az első támadást megússza ugyan élve, de a szörnyeteg, akit a sajtó csak Vőlegényként emleget, és akinek rendre rossz hírű nők esnek áldozatául, nem tesz le gyilkos szándékáról. Benedict, hogy védelmezni tudja a lányt, bejelenti eljegyzésüket. A jegyesek egyesítik erőiket, hogy véget vethessenek a Vőlegény rémuralmának, ám miközben a kiszámíthatatlan bűnözővel való összecsapásra készülnek, olyan érzésekkel szembesülnek, amelyek elől nincs hová menekülniük

3 A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Amanda Quick: Otherwise Engaged G.P. Putnam s Sons, a member of Penguin Group (USA) Copyright 2014 by Jayne Ann Krentz Jacket design by Richard Hasselberger Jacket illustration Alan Ayers Photograph of the author Marc Von Borstel Fordította Kelly Ágnes Hungarian translation by Kelly Ágnes, 2016 Hungarian edition by Maecenas Könyvkiadó, 2016 honlap:

4 Egy A közeli sikátor homályba borult bejáratából érkező hang, melynek tulajdonosa tanult brit férfi benyomását keltette, eltorzult a fajdalomtól vagy a sokktól. Véletlenül nem a Sarkcsillag fedélzetén utazik, hölgyem? Amity Doncaster megtorpant. Épp visszafelé tartott a hajóhoz a sziget életképeiről készített jegyzeteivel és rajzaival a táskájában. De, a Sarkcsillagon, utazom felelte. Meg sem próbált a sikátorhoz közelíteni. Nem látta a férfit, aki megszólította, mivel a homály eltakarta előle, de szinte biztosra vette, hogy nem az utasok közül való. Felismerte volna a mély zengésű, különösen vonzó hangot. Égető szükségem lenne egy szívességre mondta a férfi. Amity most már egészen biztos volt benne, hogy a férfi nagy fájdalommal küzd. Úgy hangzott, mint akinek már az is minden erejét és energiáját felemészti, hogy hozzá beszéljen.

5 ALIBI JEGYESSÉG 5 Utazásai során persze összeakadt már néhány kiváló színésszel is, akiknek nem mindegyike volt hivatásos színjátszó. Némelyikük nagyon tehetséges szélhámos és bűnöző volt. Ám ha a férfi megsérült, nem hagyhatja cserben. Leengedte a napernyőjét, és a derekán függő láncról leakasztotta az elegáns, különlegesen kialakított japán legyezőt. A kecses harci eszközt úgy tervezték, hogy kinézetre ne különbözzék egy hétköznapi női legyezőtől, de a rajta elhelyezett hegyes acélbordák és fémvirágok valódi fegyverré avatták. Az összehajtott legyezőt szorongatva, óvatosan közelített a sikátor bejáratához. Eleget látott a világból ahhoz, hogy ne bízzon a homályból kiszóló idegenekben. Az a tény, hogy ez a férfi a felső osztálybeliek brit kiejtésével beszélt, önmagában nem volt garancia rá, hogy nem a bűnözők közé tartozik. A Karib-tengert egykor elárasztották a kalózok. Az angol királyi flotta és újabban az amerikai haditengerészet nagyrészt megszabadította ugyan a térséget ettől a veszélytől, de a hétköznapi rablókra és útonállókra nem létezett tartós megoldás. Éppúgy mindenhol megtalálhatók a világon, akár a patkányok. Amikor a sikátor szájához ért, azonnal látta, hogy nincs oka félni a férfitól, aki hatalmas kínoktól elgyötörten, hátát a téglafalnak támasztva ült. Amity úgy saccolta, hogy a harmincas évei elején járhat. A homlokán éles V alakban

6 6 AMANDA QUICK induló éjsötét haját átitatta az izzadság. Általában valószínűleg hátrafésülve viselhette, de most csapzottan lógva keretezte markáns, intelligens arcának elszántságot tükröző vonásait. Világosbarna szemét fátyolossá tette a fájdalom és a kezdődő sokk. De valami más is volt a tekintetében: a rendíthetetlen vasakarat. Szó szerint az életéért küzdött. Jól szabott fehér vászoninge elejét átitatta a friss vér. A férfi levetett kabátját gombóccá gyúrva erősen az oldalára szorította. A kifejtett nyomás azonban nem volt elég, hogy elállítsa a sebből lassan, de egyenletesen csordogáló vért. Véres ujjlenyomatok tarkították a levelet, amit felé nyújtott. Kezének remegése elárulta, mekkora erőfeszítésébe kerül még ez az apró mozdulat is. A nő visszaakasztotta a legyezőt a láncra, és a férfihoz sietett. Atyavilág, uram! Mi történt? Megtámadták? Rám lőttek. A levelet! Vegye el! Hirtelen élesen szippantotta be a levegőt. Kérem! A nő ledobta a táskáját és a napernyőjét, és a levélről tudomást sem véve leguggolt mellé. Lássuk! mondta. A hangjából nyugodt tekintély áradt, az apja is így beszélt mindig a betegekkel. George Doncaster állította: az a tudat, hogy az orvos tudja, mi a teendő, reményt és bátorságot önt a betegekbe.

7 ALIBI JEGYESSÉG 7 De ez a konkrét beteg nem volt olyan lelkiállapotban, hogy megnyugtatásra vágyjon. Egyetlen dolog foglalkoztatta, és kitartott mellette egyre fogyó erejével, akár az utolsó leheletéig is. Nem felelte összeszorított foggal. A szemében az eltökéltség lángja égett: meg kellett bizonyosodnia róla, hogy a nő megérti, amit mond neki. Már késő. A nevem Stanbridge. A Sarkcsillagra, foglaltam helyet. Úgy tűnik, hogy már nem fogok New Yorkba utazni. Kérem, tegyen meg egy szívességet, hölgyem. Könyörgök. Nagyon fontos. Vegye el ezt a levelet. Amity belátta: a férfi nem fogja hagyni, hogy segítsen, amíg meg nem bizonyosodik róla, hogy ő majd gondoskodik a levélről. Jól van. Kinyitotta a táskáját, és beledobta a levelet. Ígérje meg, gondoskodik róla, hogy a levél eljusson a nagybátyámhoz Londonba. Cornelius Stanbridge. Ashwick Square. Épp Londonba visszafelé tartok válaszolta a nő. Kézbesíteni fogom a levelét. De most a sebével kell foglalkoznunk, uram. Kérem, hagyja, hogy megvizsgáljam. Van némi tapasztalatom az ilyesmiben. A férfi rászegezte a tekintetét. A pillanat egy töredékéig Amity meg mert volna rá esküdni, hogy a férfi szemében mosolyt vélt felfedezni.

8 8 AMANDA QUICK Az a benyomásom, hogy ön, hölgyem, sok területen tett szert jelentős tapasztalatra válaszolta. El sem tudja képzelni, Mr. Stanbridge. Úgyhogy kiválóan fogok gondoskodni a leveléről. A férfi merőn nézte még pár másodpercig félig lehunyt szempillái alól. Igen mondta. Elhiszem, hogy valóban így lesz. A nő kigombolta a vérben úszó inget, és felemelte a férfi kezét, amellyel az összegöngyölt kabátot szorította a sebre. Egy gyors pillantás elég volt, hogy megtudja, amit tudnia kellett. A férfi oldalán a hús sebes és véres volt, de vénás vérzésnek nem volt nyoma. Visszaszorította a sebre a férfi kezét a kabáttal, és felállt. A golyó egyenesen áthatolt, és nem hiszem, hogy bármilyen életfontosságú szervet érintett volna mondta. Gyors mozdulatokkal felkapta az utazóruhája szoknyáját, és az alsószoknyáiból letépett több darabot. De meg kell fékeznünk a vérzést, mielőtt a hajóra vinnénk. A szigeten nincs modern orvosi ellátás. Attól tartok, hogy be kell érnie velem. Stanbridge valami kivehetetlent morgott, és behunyta a szemét. A nő vastag kötést készített az alsószoknyája egy hosszú darabjából. Újra elvette a sebről a férfi kabátot szorongató öklét. A seb széleit összehúzta, amennyire tudta, a kötést a

9 ALIBI JEGYESSÉG 9 tátongó sebre illesztette, a férfi kezét pedig ráhelyezte, hogy tartsa a szorítókötést a helyén. Szorítsa erősen! utasította. A férfi nem nyitotta ki a szemét, de erős keze keményen szorította a rögtönzött kötést. A nő gyorsan átkötötte a férfi derekát két hosszú alsószoknyadarabbal, és biztosan rögzítette őket, hogy a kötést a helyén tartsák. Hol tanulta ezt? dörmögte Stanbridge. A szemét továbbra is csukva tartotta. Az apám orvos volt, uram. Olyan családban nőttem föl, ahol az orvostudomány volt minden étkezés fő témája. Gyakran segítettem a munkájában. Ezen felül pár évig jártam vele a világot, amíg ő különböző idegen helyeken az orvosi praktikákat tanulmányozta. Stanbridge-nek sikerült részben felnyitnia a szemét. Ma tényleg rám mosolygott a szerencse. A nő a véres ingre és kabátra pillantott. Ennyire nem mennék messzire, de azt gondolom, Hogy túl fogja élni. A jelen körülmények között ez nem kis dolog. Most pedig meg kell oldanunk, Hogy a Sarkcsillag fedélzetére jusson. Az apja egy évvel korábban meghalt, de ő még mindig magával hordta az orvosi táskáját a külföldi útjaira. A táska azonban a hajón, a kabinjában maradt. Most, hogy a vérzés nagyját elállította, meg kell találnia a módját, hogy Stanbridge eljusson a hajóig.

10 10 AMANDA QUICK Felkelt, odament a sikátor bejáratához, és megállította az első két, arra járó embert. Mindketten helyiek voltak, akik a piacra igyekeztek. Mindössze percekbe került, hogy mindent megszervezzenek. A férfiaknak elég volt egy pillantást vetniük Stanbridge-re a sikátorban, hogy megértsék, mi a teendő. Két halász barátjuk segítségével egy halászhálóból rögtönzött hordágyon szállították a kis híján eszméletét vesztett idegent a hajóhoz. Amity meglehetősen bőkezű borravalót adott nekik, de úgy tűnt, hogy jobban örülnek a nő őszinte hálájának, mint a pénznek. A Sarkcsillag legénységének tagjai a kabinjába vitték a férfit, és felfektették a keskeny hálóhelyére. Amity kérte, hogy vigyék oda az orvosi táskáját a saját kabinjából. Amikor megérkezett, hozzálátott, hogy kitisztítsa a sebet, és számos öltéssel összevarrja. Stanbridge időnként felnyögött, de az idő nagy részében nem tért eszméletre. Amity tudta, hogy csak magára számíthat a beteggel. A Sarkcsillag fedélzetén már nem volt orvos. A hajóorvost, egy pirospozsgás, túlsúlyos férfit, aki nagyon szerette a dohányt és rabja volt az italnak, elvitte egy szívinfarktus nem sokkal azután, hogy a hajó elhagyta az utolsó kikötőt. Amity megpróbált a helyébe lépni, amennyire tőle telt, ellátva a legénység körében előforduló különböző fedélzeti sérüléseket és alkalmankénti lázrohamokat.

11 ALIBI JEGYESSÉG 11 Csak pár másik utas volt a hajón, többnyire angolok vagy amerikaiak. Persze még felszednek majd néhányat, amikor megállnak útközben a különböző szigeteken, de valószínűtlennek tűnt, hogy Harris kapitány másik orvost találjon, amíg New Yorkba nem érnek. A láza valamikor éjfél körül szökött fel. Stanbridge bőrét ijesztően forrónak érzékelte, amikor megérintette. Amity bemártott egy ruhát a tál hideg vízbe, amit a kiszolgáló személyzet hozott, és a beteg homlokára terítette. A férfi felnyitotta a szemét. Zavaros tekintettel nézett rá. Meghaltam? kérdezte. Távolról sem nyugtatta meg a férfit. Biztonságban van a Sarkcsillag fedélzetén. Útban vagyunk New York felé. Biztos benne, hogy nem haltam meg? Teljesen. Nem hazudna nekem ilyesmivel kapcsolatban, ugye? Nem felelte. Soha nem hazudnék magának ennyire fontos dologban. A levél? Az is biztonságban van a táskámban. Egy hosszú pillanatig feszülten figyelte a nőt. Aztán úgy tűnt, döntött.

12 12 AMANDA QUICK Ezzel kapcsolatban sem hazudna mondta. Nem. Ön és a levele mindketten meg fognak érkezni New Yorkba, Mr. Stanbridge. Szavamat adom. Addig is ígérje meg, hogy senkinek sem beszél a levélről. Persze hogy nem fogok. Az a levél az ön magánügye, uram. Valamilyen oknál fogva azt gondolom, hogy bízhatom magában. Nem mintha sok választásom lenne. Biztonságban megőrzöm a levelét, Mr. Stanbridge. Cserébe ígérje meg, hogy meggyógyul. Biztos ugyan nem lehetett benne, de megesküdött volna, hogy a férfi majdnem elmosolyodott. Megteszem, ami tőlem telik felelte. Újra lehunyta a szemét. A nő levette a ruhát, benedvesítette, majd a felhevült mellkasának és vállának azon részeit hűtötte vele, amelyeket nem borított kötés. A kabin ajtaján kopogás hallatszott. Jöjjön be szólt halkan. Yates, a két steward egyike dugta be a fejét az ajtón. Tudok még valamit segíteni, Miss Doncaster? A kapitány azt az utasítást adta, hogy mindent bocsássak a rendelkezésére, amit csak kér. Egyelőre nincs más, Mr. Yates. Elmosolyodott. Nagyon sokat segített. Olyan alaposan megtisztítottam a

13 ALIBI JEGYESSÉG 13 sebet, amennyire csak lehetett. Az öltések lelassították a vérzést. Mostantól a természeten múlik a dolog. Szerencsére úgy tűnik, hogy Mr. Stanbridge erős szervezettel van megáldva. A kapitány azt mondja, hogy Stanbridge meghalt volna St. Clare szigetén, ha maga rá nem talál abban a sikátorban, el nem hozza a hajóig, és össze nem varrja az oldalában azt a lyukat. Igen, nos, de nem halt meg, úgyhogy nem sok értelme van azon morfondírozni, mi történhetett volna. Nincs, asszonyom. De nem ő az egyetlen a fedélzeten, akinek oka van rá, hogy hálás legyen önnek. A legénység tudja, magának köszönhető, hogy Vörös Ned nem halt bele abba a lázba, ami a múlt héten ledöntötte a lábáról, és hogy Mr. Hopkins nem vesztette el a karját, miután a sebe elfertőződött. A kapitány széltiben-hosszában arról beszél, minden vágya, hogy magát itt tartsa a Sarkcsillagon. A legénység örülne, és ez tény. Köszönöm, Mr. Yates. Örömmel tölt el, hogy a segítségükre tudtam lenni, de vissza kell térnem Londonba. Igen, asszonyom. Yates biccentett. Csak csöngessen, ha szüksége van rám. Úgy lesz. Az ajtó becsukódott a steward mögött. Amity újabb vizes ruháért nyúlt.

14 14 AMANDA QUICK Hajnal közeledtével a láz lelohadt. Amity elégedetten kucorodott le a kabin egyetlen székére, hogy aludjon egy kicsit, tudva, hogy férfit már nem fenyegeti veszély legalábbis egyelőre. Valamivel később hirtelen felriadt. Ismeretlen érzés kerítette hatalmába, felborzolva az idegeit. Párat pislogott, miközben erősen figyelt, próbálva megfejteni, mi ébresztette fel nyugtalan álmából. De mindössze a Sarkcsillag nagy gőzgépeinek halk moraját hallotta. A padlóra rakta a lábait, és kissé elgémberedve tápászkodott föl. Stanbridge a hálóhelyéről figyelte. Ez ébresztette fel, jött rá. Megérezte a férfi nézését. Furcsa izgatottság vett rajta erőt. Hogy leplezze a zavarát, kiegyengette komoly, barna utazóruhája gyűrődéseit. Sokkal jobban néz ki, Mr. Stanbridge szólalt meg. Ez így is volt. A férfi szeme már nem égett a láztól, arckifejezéséből azonban egy másfajta forróság sütött, amitől a nő tarkóján izgatott remegés futott át. Örömmel hallom, hogy jobban vagyok. Kicsit változtatott a fekvő helyzetén. Az arca a fájdalomtól megfeszült. Mert egyébként pokolian érzem magam. A nő az öltözőasztalon álló orvosi táskára pillantott. Attól tartok, hogy a fájdalmával nem sokat tudok kezdeni. Elég gyatra készletem maradt. Még van egy kis morfium, de a hatása igen rövid ideig tart.

15 ALIBI JEGYESSÉG 15 Tartsa csak meg a morfiumot, köszönöm. Jobb szeretem, ha tiszta a fejem. Nem vagyok biztos benne, hogy illően bemutatkoztam. Benedict Stanbridge. Harris kapitány felvilágosított a nevéről. Örülök a szerencsének, Mr. Stanbridge. Elmosolyodott. Az adott körülmények között persze nem biztos, hogy annyira szerencse, de jobb, mint a másik lehetőség. Én Amity Doncaster vagyok. Doncaster? A férfi érdekes arca összeráncolódott a koncentrálástól. Miért hangzik ez a név olyan ismerősen? Amity megköszörülte a torkát. Jó pár utazási beszámolót írtam a Flying Intelligencer számára. Talán olvasott közülük egy-kettőt? Nem valószínű. Sohasem olvasom azt a szennylapot. Értem. Amity a lehető leghűvösebben mosolygott a férfira. Stanbridge-ben volt annyi jó érzés, hogy zavarba jöjjön. Most sikerült megsértenem. Higgye el, a legkevésbé sem állt szándékomban. A nő felállt. Hívom a stewardot. Ő majd ellátja magát, amíg én visszamegyek a saját kabinomba felfrissíteni magam, és megreggelizni. Várjon, tudom, hol hallottam a nevét! Benedict elégedettnek látszott magával. A sógornőm említette az utazási beszámolóit. Nagy rajongója.

16 16 AMANDA QUICK Ezt örömmel hallom felelte Amity ugyanolyan hűvösen. Aztán erősen megrántotta a csengőt, és emlékeztette magát, hogy a férfi egy csúnya sebesülésből lábadozik, így nem vonható felelősségre a modortalanságáért. De ez a tudat nem csökkentette az ingerültségét. Benedict az öltözőasztalra helyezett táskájára nézett. Az a levél, amit megőrzésre adtam magának szólalt meg. Megvan még? Igen, természetesen. Elővegyem? A férfi pár pillanatig elgondolkodott, mint aki nem tud dönteni, azután megrázta a fejét. Nem. Hagyja ott, arra az esetre, ha... Arra az esetre, ha mi, Mr. Stanbridge? Hosszú az út New Yorkig, és elképzelhető, hogy roszszabbodik az állapotom felelte. Nem valószínű. Mindazonáltal jobb, ha van tervem ilyen esetre is. A nő elmosolyodott. Feltételezem, ön olyan férfi, aki hajlamos minden eshetőségre felkészülni. A férfi megérintette az oldalát borító kötést, majd boszszúsan elfintorodott. Látja, mi történik, ha nem jól tervezek. Ahogy mondtam, ha nem érkeznék meg New Yorkba, nagy szívességnek tekinteném, ha megtartaná az ígéretét, és a levelet eljuttatná a nagybátyámnak.

17 ALIBI JEGYESSÉG 17 Cornelius Stanbridge, Ashwick Square. Ne aggódjon, leírtam a címet, hogy ne felejtsem el. De biztosíthatom róla, nem lesz rá szükség, hogy én kézbesítsem. Fel fog épülni a sebéből, uram, és saját maga viheti el a levelét. Ha felépülök, akkor nem lesz rá szükség, hogy elvigyem. Nem értem felelte Amity. Ez mit jelent? Ne törődjön vele. Csak ígérje meg, hogy ezt a táskát nem téveszti szem elől, amíg elég erősnek nem érzem magam, hogy én gondoskodjak a levélről. A szavamat adom, hogy a táskát a levéllel mindig magamnál tartom majd. De úgy érzem, hogy a történtek után tartozik nekem némi magyarázattal. Az ígéretéért cserébe, hogy megőrzi a levelet, én meg szavamat adom magának, hogy egy nap mindent elmondok, amit csak lehet. És ennél több garanciát nem is fog kapni, hogy egy nap megtudja az igazságot, gondolta magában Amity. Egy kopogás jelezte Yates visszatértét. A nő felvette a táskát, és átvágott a kis kabinon, hogy kinyissa az ajtót. Újra benézek magához reggeli után, Mr. Stanbridge mondta. Addig is vigyázzon, nehogy tönkretegye az öltéseimet. Vigyázni fogok. Még valami, Miss Doncaster. Mi lenne az?

18 18 AMANDA QUICK A Sarkcsillag menetrendje szerint még tíz napunk van a New Yorkba érkezésig. Azokon az utasokon kívül, akik már a fedélzeten vannak, minden bizonnyal felveszünk még majd másokat is. Igen. És ez miért érdekes? A férfi részben feltámaszkodott az egyik könyökére. A fajdalomtól összeszűkült a szeme. Senki másnak ne beszéljen erről a levélről: se az utasok közül, se a legénység tagjai közül. Életbe vágóan fontos, hogy ne bízzon meg senkiben, aki most a hajón tartózkodik, vagy aki mostantól New Yorkig száll fel a hajóra. Ez világos? Igen. Teljes mértékben világos. Megragadta az ajtókilincset. Meg kell adni, ön meglehetősen titokzatos férfi, Mr. Stanbridge. A férfi fáradtan süppedt vissza a párnára. Egyáltalán nem, Miss Doncaster. Mérnök vagyok.

19 Kettő A vihar messze tombolt, de a villámlás izzó fénnyel világította meg a felhőket. A levegő túlfűtött volt és részegítő. Egy ilyen éjszakán még az is megbocsátható, ha egy nő úgy érzi, repülni tudna, gondolta Amity. A sétafedélzeten állt, keze a tíkfa korlátra fonva, ámulattal és izgatottan figyelte a látványt. A heves, feltüzelő érzelmeket nem egyedül a vihar okozta. Az izgató érzések nagy részéért a mellette álló férfi a felelős, gondolta. Valahogy összeillettek: a férfi és a vihar. Idáig lehet érezni az energiát mondta, és felnevetett az egész puszta élvezetétől. Igen, valóban válaszolta a férfi. De ő nem a vihart figyelte, ő a nőt nézte. Keze a korláton nyugodott, ujjai a nő ujjainak közelségében. A sebe a fertőzés legcsekélyebb jele nélkül begyógyult, de a férfi még mindig óvatosan mozgott. A nő tudta, hogy egy darabig még merev lesz, és fájni fog. Stanbridge pár nappal korábban arra a következtetésre jutott, hogy életben marad, és visszakérte a levelét.

20 20 AMANDA QUICK Amity azt mondta magának, örül, hogy megszabadult a felelősségtől. De valami abban az apróságban, hogy viszszaadta a levelet, bánatossá tette, sőt kicsit úgy érezte, megfosztották valamitől. A feladat, hogy elrejtse a levelet tudva, hogy a férfi bízta meg vele, egyfajta köteléket teremtett közöttük, legalábbis ő úgy érezte. Most ez a törékeny kapcsolat is megszűnt. A férfinak már nem volt szüksége rá. Gyorsan nyerte vissza az erejét. Holnap a Sarkcsillag kiköt New Yorkban. A megérzése azt súgta, hogy reggel minden megváltozik. Nem folytatom magával az utat Londonba szólalt meg Benedict. Amint kikötünk, felülök a Kaliforniába tartó vonatra. Számított erre, emlékeztette magát a nő. Tudta, hogy a hajó fedélzetén töltött idő egyszer véget ér. Értem válaszolta. Elhallgatott. Hosszú az út Kaliforniába New Yorkból. És Londonból még annál is hoszszabb, gondolta. Sajnos ott van dolgom. Ha minden jól megy, nem kell sokáig maradnom. Hová megy, miután végzett Kaliforniában? Haza, Londonba. Amity nem tudta, mi mást mondhatna, így hát hallgatott. Amikor visszaérek, nagyon szeretném felkeresni, ha megengedi mondta a férfi: A nő hirtelen újra tudott lélegezni.

21 ALIBI JEGYESSÉG 21 Örülnék neki. Várni fogom a legközelebbi találkozást. Amity, többel tartozom magának, mint amit valaha is vissza tudnék fizetni. Kérem, ne mondja ezt. Bárkiért megtettem volna ugyanezt, aki az ön helyzetébe kerül. Tudom. Ez egyike a magával kapcsolatos bámulatos dolgoknak. Amity tudta, hogy elpirult, és hálás volt az éj lepléért. Biztos vagyok benne, hogy ön is ugyanezt tette volna hasonló körülmények között. Kénytelen volt hinni nekem bármiféle bizonyíték híján mondta Benedict, hirtelen elkomolyodva. Tudom, hogy ez nem lehetett könnyű. Köszönöm, hogy bízott bennem. A nő nem válaszolt. Remélem, hogy egy nap mindent megmagyarázhatok magának folytatta. Kérem, higgye el, amikor azt mondom, hogy jobb, ha egyelőre nem mesélem el az egész történetet. Az ön története, uram. Annak mondja el, akinek kívánja. De ön megérdemli az igazságot. Most, hogy említi, egyetértek magával mondta. A férfi elmosolyodott a csípős hanghordozáson. Bárcsak visszahajózhatnék magával Londonba! Tényleg?

22 22 AMANDA QUICK A férfi a kezét a nő korláton nyugvó kezére helyezte. Egy pillanatig nem mozdult. A nő tudta, arra vár, hogy kiszabadítja-e ujjait az övéből. Ő sem mozdult. A férfi elkapta a kezét, és lassan maga felé fordította a nőt. Hiányozni fog, Amity mondta. Ön is hiányozni fog nekem suttogta. A férfi magához húzta, és száját a nőére tapasztotta. A csók olyan volt, amilyennek álmodta, de még azt is felülmúlta: sötéten szenvedélyes, és végtelenül izgató. Kezével átkarolta a férfi nyakát, és ajkait szétnyitotta. Benedict illata rabul ejtette. Belélegezte a férfit. Valahol mélyen édes, forró éhség tört rá. Attól félve, hogy fájdalmat okoz a férfinak, figyelt, hogy ne támaszkodjon túlságosan rá, akármennyire is szeretett volna így tenni. Ó, mennyire szeretett volna elveszni az egész csodájában! A férfi elszakította a száját az övétől, és a torkát csókolgatta. A kezét a derekára csúsztatta, aztán fel a ruhája fűzőjén, amíg tenyere meg nem pihent a melle alatt. A forróság és az izzó tűz látványa a távoli horizonton különösen tökéletes hátteret nyújtott a heves érzelmekhez, amelyek azzal fenyegettek, hogy teljesen magukkal sodorják. Szorosan megragadta Benedict vállát, ígéretet keresve, de tudta, hogy úgysem kapja meg, ma éjjel nem. A mai éjjel egy befejezés, nem pedig kezdet.

23 ALIBI JEGYESSÉG 23 Benedict halkan felnyögött, száját újra az övére tapasztotta, és elmélyítette a csókot. Egy időtlen pillanatra a Sarkcsillagon túli világ megszűnt létezni. A szenvedélytől hajtva, mely nem volt fogható semmihez, amit korábban tapasztalt, arra vágyott, hogy a csókot egészen a vihar kellős közepébe kövesse, nem törődve azzal, mi lesz utána. De Benedict egy halk nyögéssel kiszakította magát az öleléséből, gyengéden, de határozottan tolva őt el magától. Ez nem a megfelelő hely és idő mondta. A hangja éppolyan nyersen hangzott, és éppúgy megkeményítette szigorú önuralma, mint azon a napon, amikor a sikátorban vérben úszva rátalált. Igen, persze, a sebe válaszolta gyorsan, elszégyellve magát, hogy a pillanat hevében teljesen megfeledkezett a férfi sérüléséről. Bocsásson meg. Fájdalmat okoztam? A férfi szemében titokzatos nevetés csillant. A kézfejével végigsimította a nő arcát. A sérülésem foglalkoztat a legkevésbé ma éjjel. A férfi visszakísérte a kabinjához, és az ajtónál jó éjszakát kívánt neki. Reggel a Sarkcsillag kikötött New Yorkban. Benedict lekísérte a hajóról. Nem sokkal később egy taxival eltűnt on-

24 24 AMANDA QUICK nan és egyben az életéből is. Még arra sem vette a fáradságot, hogy legalább egy táviratot küldjön Kaliforniából.

25 Három Amity magát hibáztatta, amiért nem vette észre a kocsi mélyén, a homályban rejtőzködő férfit, amíg már késő nem volt. Az eső miatt, vonta le a következtetést. Más körülmények között sokkal figyelmesebb lett volna. Külföldi utazásai során nagy súlyt fektetett arra, hogy mindenre jól figyeljen, ha ismeretlen környezetben találta magát. De ez London. Az ember nem számít rá, hogy fényes nappal az utcán rabolják el. Igaz, az esze sem ott járt, amikor elhagyta az előadótermet. Még mindig a dr. Potter Nyugat-Amerikáról tartott előadásában hallott számtalan pontatlanság miatt mérgelődött. Az a férfi egy tudatlan bolond. Soha ki sem tette a lábát Angliából, arra pedig végképp nem vette a fáradságot, hogy a Flying Intelligencerben megjelent beszámolóit elolvassa. Potter semmit sem tudott a Nyugatról, mégis arra vetemedett, hogy a téma szakértőjeként adja elő magát. Amitynek ez túl sok volt ahhoz, hogy nyugton üldögéljen, kénytelen volt felállni, és néhány komoly ellenvetést tenni. Ez persze nem talált kedvező fogadtatásra Potter vagy a hallgatósága körében. Két markos teremőr kikísérte az elő-

26 26 AMANDA QUICK adóból. Hallotta a tömeg fojtott kuncogását és helytelenítő sipákolását. Tiszteletre méltó hölgyek nem szakítanak félbe neves előadókat, hogy kijavítsák őket. Szerencsére a hallgatóságban senki sem ismerte a kilétét. Tény, hogy az embernek nem árt óvatosnak lennie Londonban. Felbosszantva, és már alig várva, hogy megszabaduljon a barátságtalan nyári záportól, felugrott az első bérkocsiba, ami megállt az utcában. Ez súlyos hibának bizonyult. Ideje sem volt rá, Hogy felfogja a furcsa, bespalettázott ablakokat és egy másik személy jelenlétét, mielőtt a férfi a nyaka köré fonta a karját, és a mellkasához húzta. Egy nagyon éles tárgyat szorított a torkának. A szeme sarkából látta, hogy az egyik kesztyűbe bújtatott kezével szikét markolászik. Hallgasson, vagy idő előtt elvágom a torkát, maga kis szajha. És az kár lenne. Annyira várom, hogy lefényképezzem. A férfi rekedt suttogással beszélt, de a kiejtése nyilvánvalóan felső osztálybeli volt. Arcát fekete selyemből készült maszk fedte. Az álarcon nyílásokat vágtak a szeme, az orra és a szája számára. Izzadság, fűszeres cigaretta és drága kölni szaga áradt belőle. Amity halványan tudatában volt, hogy elrablójának kabátja jó minőségű gyapjúból készült ezt érzékelte, ahogy a férfi magához szegezve tartotta.

27 ALIBI JEGYESSÉG 27 A gonosztevő megmozdult, őt megkerülve kinyúlt, hogy becsukja az ajtót. A jármű mozgásba lendült. Érezte, hogy a kocsi nagy sebességgel halad, de az ablakokat fedő nehéz fatáblák miatt, amelyek eltakarták a kilátást, nem tudta, milyen irányban. Egy dolog azonnal nyilvánvaló volt: a fogva tartója erősebb, mint ő. Felhagyott hát a hadakozással, hagyta, hogy a keze elernyedjen. A jobb keze a derekán levő ezüstláncra csatolt elegáns legyezőn nyugodott. Mit akar tőlem? kérdezte rettentően felháborodott, dühös hangra törekedve. De tudta a választ. Attól a pillanattól fogva tudta, hogy a szikét megpillantotta. A sajtó által Vőlegénynek elnevezett szörnyeteg karmai közé került. Küzdött, hogy a hangja hűvös és magabiztos maradjon. Ha volt valami, amit az utazásai során megtanult, az az, hogy krízishelyzetben gyakran a higgadt önuralom látszata a leghasznosabb védekezés. Csodálatos esküvői portrét fogok magáról készíteni, édes kis szajhám susogta a gyilkos. A táskám a magáé lehet, de figyelmeztetnem kell, hogy nem sok értékeset talál benne. Azt hiszi, hogy a táskája kell, maga ringyó? Nincs szükségem a pénzére.

28 28 AMANDA QUICK Akkor minek ez az értelmetlen színjáték? vágott vissza élesen. A sértő hangnem feldühítette a férfit. Fogja be a száját! förmedt rá érdes hangon. Megmondom, hogy miért raboltam el. Példát statuálok magával, csakúgy mint a többi nővel, akik hasonló szégyentelenséget mutattak. Megtanulja a félrevezetés árát. Amity nem hitte, hogy lehet ennél rémültebbnek lenni, de a férfi szavai hallatán még erősebb rettegéshullám söpört rajta végig. Ha nem tesz valamit, hogy kiszabadítsa magát, akkor nem éli túl az éjszakát. És meglehetősen biztos volt benne, hogy csak egyetlen esélye lesz. Jól kell terveznie. Attól tartok, hogy nagy hibát követett el, uram mondta, megpróbálva szilárd meggyőződést vinni a hangjába. Senkit sem vezettem félre. Igazán jól hazudik, Miss Doncaster, de kár a szót vesztegetni. Nagyon jól tudom, ki maga. Pont olyan, mint a többiek. A külszínen a női tisztaság benyomását kelti, de a felszín alatt maga is romlott áru. A múlt héten elért hozzám a külföldi tartózkodása alatt mutatott szemérmetlen viselkedésének híre. Tudom, hogy elcsábította Benedict Stanbridge-et, és meggyőzte, hogy úriemberhez illően nincs más választása, mint hogy önt feleségül vegye. Én megmentem őt attól a csapdától, amit maga állított neki, ahogy a többi úriembert is megmentettem, akit így félreve-

29 ALIBI JEGYESSÉG 29 zettek. A gyilkos könnyedén végighúzta a pengét a torkán, anélkül, hogy a bőrt megsebezte volna. Vajon hálás lesz érte? Kíváncsi lennék. Azt gondolja, hogy megvédi Mr. Stanbridge-et a magamfajtától? kérdezte. Az idejét vesztegeti. Biztosíthatom róla, Benedict Stanbridge nagyon is képes vigyázni magára. Ön azt tervezi, hogy házasságba csalja. Ha magának ez ennyire fontos, miért nem várja meg, amíg visszatér Londonba? Akkor tájékoztathatja az elméletéről az erkölcsi tisztaságomat illetően, és lehetővé teszi neki, hogy levonja maga számára a következtetést. Nem, Miss Doncaster. Stanbridge nemsokára fel fogja fedezni magáról az igazságot. Addig is az úri körök holnap reggel megtudják, ki is maga valójában. Ne mozduljon, különben most azonnal elvágom a torkát. Amity nem moccant. A szike éle nem ingott meg. Számba vette annak lehetőségét, hogy kicsusszan a penge elől, és az ülés másik oldalára veti magát. De egy ilyen manőverrel, még ha sikeresnek bizonyul is, maximum pár másodpercet nyerhet. A sarokba szorulva találná magát, csak a legyezője maradna a szike ellenében. Valószínűtlen, hogy a Vőlegény meggyilkolja őt a kocsiban, gondolta. Túl piszkos lenne, hogy mást ne mondjunk. Minden bizonnyal sok vérrel járna, és ez némi magyarázatot kívánna, még ha csak a kocsisnak is. A gyilkost

30 30 AMANDA QUICK megfigyelve, az elegánsan megkötött nyakkendőjétől a járművének berendezéséig minden arra utalt, hogy kényes típus. Nem tenné tönkre a szép öltönyét és a bársonypárnákat, ha ez elkerülhető. Arra a következtetésre jutott, hogy akkor lesz a legjobb esélye, amikor a férfi megpróbálja őt eltávolítani a kocsiból. Megragadta a csukott legyezőt, és várt. A gyilkos átnyúlt a szemben levő ülésen található kis dobozért. Amikor Amity orrát megcsapta a kloroform árulkodó szaga, újabb pánikhullám öntötte el. Nem várhatja meg, amíg a kocsi megáll. Ha elveszti az eszméletét, akkor tehetetlenné válik. Ettől majd csöndben lesz, amíg meg nem érkezünk szólalt meg a Vőlegény. Sose féljen, felébresztem, amikor eljön az ideje, hogy felvegye az esküvői ruhát, és beálljon a portréhoz. Most pedig dőljön hátra a sarokba. Jó kislány. Nemsokára megtanul engedelmeskedni nekem. A szikével nógatta, arra kényszerítve, hogy a sarok felé húzódjon. Amity szorosabbra kulcsolta a legyezőn az ujjait. A gyilkos lepillantott, de nem aggódott e miatt a kis mozdulat miatt. Amity nem láthatta az arckifejezését a maszk alatt, de teljesen biztos volt benne, hogy a férfi mosolyog. Bizonyára élvezte a kétségbeesett nő látványát, aki szánalomra méltón kapaszkodik a ruhájára fűzött csinos kis cicomába.

31 ALIBI JEGYESSÉG 31 A férfi előkészítette a kloroformmal átitatott rongyot, hogy az orra és a szája elé helyezze. Csak lélegezzen jó mélyen biztatta. Egy pillanat, és vége lesz. Amity azt tette, amit bármely, úri nevelésben részesült hölgy tenne hasonló helyzetben. Mélyet sóhajtott, szemét az ég felé emelte, és elájult. Vigyázott, hogy ne a pengére omoljon, ehelyett oldalirányban a székre hanyatlott. Onnan kezdett az ülésről a földre csúszni. A pokolba! morogta a Vőlegény. A férfi ösztönösen elhúzódott, hogy elkerülje a nő testének súlyát. A szike éle már nem egyenesen Amity torkának szegeződött. Mintegy válaszul kimondatlan imájára, a kocsis nagy sebességgel vett be egy éles kanyart. A jármű az egyik oldalára dőlt. A Vőlegény automatikusan megpróbálta az egyensúlyát visszanyerni. Ez volt a pillanat: most vagy soha. Amity felegyenesedett, megfordult, és az összecsukott legyező kiélezett bordáit a legközelebbi célpontba szúrta: a gyilkos combjába. A hegyek átszúrták a ruhát, és a húsba mélyedtek. A Vőlegény meglepetésében és a fajdalomtól felkiáltott. Felé suhintott a szikével, de addigra ő már kinyitotta a legyezőt. Az acéllevelek elhárították a döfést. Szuka.

32 32 AMANDA QUICK A gyilkos meglepve és egyensúlyát vesztve próbált egy másik döfésre előkészülni. A nő összecsukta a legyezőt, és a bordák élét mélyen a férfi vállába fúrta. A szikét tartó kéz ennek hatására görcsösen megrándult. A penge a jármű padlójára esett. Amity kiszabadította a harci legyezőt, és vaktában harmadszorra is szúrt, nem törődve azzal, hová. Teljes pánikban volt, kétségbeesetten ki akarta magát szabadítani a fogatból. A Vőlegény újra felüvöltött, és küzdött vele, próbálva távol tartani a csapásokat. Keze a leejtett szikét keresgélte. A nő újra kinyitotta a legyezőt, melyen az acélba metszve egy elegáns kerti jelenet vált láthatóvá. A gyilkos keze felé suhintott a borotvaéles levelek szélével. A férfi dühében üvöltve rántotta vissza a kezét. A fogat csikorogva megállt. A kocsis nyilvánvalóan meghallotta a kiáltásokat. Amity belekapaszkodott az ajtóba, és sikerült kinyitnia. Becsukta a legyezőt, és hagyta, hogy az a láncról csüngjön. Egyik kezével felmarkolva a ruháját és az alsószoknyáit, hogy a többméternyi anyag ne legyen útban, kibukdácsolt a járműből. Mi a fészkes fene? meredt rá a kocsis a bakról, alacsony tetejű kalapja karimájáról csöpögött az eső. Egyértelműen megdöbbentette az események ilyetén fordulata. Na már most, kérem, mi ez az egész? Az úr azt mondta,

33 ALIBI JEGYESSÉG 33 hogy maga a hölgybarátja. Azt mondta, hogy maguk ketten egy kis magányra vágynak. Amity nem állt meg, hogy elmagyarázza a helyzetet. Nem mert megbízni a kocsisban. Lehet, hogy ártatlan, de éppolyan könnyen lehet a gyilkos szövetségese is. Egy gyors pillantás elárulta, hogy a jármű keskeny mellékutcában állt meg. Újra felmarkolta a ruháját és az alsószoknyáit, és az utca távolabbi vége felé menekült, ahol a keresztutca forgalmat és biztonságot ígért. Hallotta, ahogy a kocsis az ostorát pattogtatja a háta mögött. A ló eszeveszett galoppba kezdett, a patái zengtek a köveken. A fogat eldübörgött az ellenkező irányba. A kocsi belsejéből kihallatszó szenvedő, dühöngő bömbölés elhalkult. Amity rohant, hogy mentse az életét. Újabb kiáltások fogadták, amikor elérte a keresztutcát. Egy babakocsit toló nő pillantotta meg először, ahogy előrohant a sötét mellékutcából. A dada magas, éles visításban tört ki. Rémült sikolya azonnal odavonzotta a tömeget. Mindenki bámult, döbbenet és megigézett rémület ült ki az arcokra. Megjelent egy rendőr. Kezében a bottal felé sietett. Asszonyom, ön vérzik szólalt meg. Mi történt? Amity lenézett, és most először vette észre, hogy a ruháját összefröcskölte a vér. Nem én felelte gyorsan.

34 34 AMANDA QUICK A rendőr fenyegető kifejezést öltött. Akkor kit ölt meg, asszonyom? A Vőlegényt válaszolta. Azt hiszem. De igazából nem vagyok biztos benne, hogy meghalt. A következő reggel Amity Doncaster arra ébredt, hogy a neve közszájon forog: ezen a héten már másodszor.

35 Négy Ugyanarra a nyomasztó fájdalomra és zavarodottságra tért magához, ami a korábbi alkalmakkor is elborította. De ezúttal a feje valamivel tisztább volt. Hangokat hallott a ködön át. A szemét lehunyva tartotta, és erősen figyelt. Két ember beszélt suttogva. Mindkettőjüket ismerte. Életben marad hangzott az orvos fáradt és komor hangja. A sebek megfelelően záródnak össze. Fertőzésnek nincs nyoma, és életfontosságú szervek sem sérültek. Köszönöm a tájékoztatást, doktor. Ön alighanem megmentette az életét. A nő ugyan a háláját fejezte ki, de jól nevelt hangja hűvös volt és őszintétlen, mintha a düh és a szenvedés között őrlődne. A testéért megtettem, amit lehet válaszolta az orvos. De ahogy már korábban is mondtam önnek, asszonyom, nincs semmi, amit én vagy bármely más orvos az elméjéért tehetne. Biztosítottak róla, hogy meggyógyult. Az elmúlt hónapokban tényleg úgy tűnt, hogy teljesen jól érzi magát. Bol-

36 36 AMANDA QUICK dog volt. Kiegyensúlyozott. Élvezte a fényképezést. Nem volt jele, hogy visszacsúszna az őrületbe. Emlékeztetném, asszonyom, hogy ha visszagondol az előző alkalmat megelőző időkre, akkor sem volt az őrületnek semmi jele. Ahogy már megpróbáltam önnek elmagyarázni, az orvosi szakma nem rendelkezik a gyógyításához szükséges tudással. Ha nem szándékozik kihívni a rendőrséget... Soha. Ön is éppolyan jól tudja, mint én, mi történne, ha megtenném. Egy ilyen tett nemcsak őt tenné tönkre, de az egész családot magával rántaná. Az orvos nem szólt semmit. Épp úgy fogom elrendezni, mint legutóbb mondta a nő. Hangjából határozottság csendült. Előre láttam, hogy erre a döntésre fog jutni felelte az orvos beletörődő hangon. Vettem magamnak a bátorságot, hogy üzenjek dr. Renwicknek a Creswell Udvarházba. Két ápoló vár kint. Küldje be őket válaszolta a nő. Emlékeztesse őket, hogy teljes diszkréciót követelek. Jó kiképzésben részesültek. Ahogy az előző alkalommal is elmagyaráztam, dr. Renwick az ilyen helyzetek kezelésére specializálta magát. Csak a legjobb családokból fogad betegeket, és tudja, mi a kötelessége azokkal szemben, akik a honoráriumát fizetik.

37 ALIBI JEGYESSÉG 37 Más szóval megveszem dr. Renwick hallgatását mondta a nő keserűen. Biztosíthatom róla, hogy nem ön az egyetlen a felsőbb körökben, aki így tesz. De az alternatívát tekintve nincs más választása, nem? Nincs. A nő habozott. Biztos benne, hogy alkalmas az utazásra? Igen. Ebben az esetben küldje be a betegápolókat. Azt gondolom, hogy minden érintett számára az lenne a legbiztonságosabb, ha további kloroformot adnék a betegnek, mielőtt felkészítjük a szállításra. Tegye, amit szükségesnek lát mondta a nő. Most megyek. Nem bírom végignézni, hogy újra elviszik. Elmegy. A betegen úgy futott át a pánik, mint a futótűz. Kinyitotta a szemét, és megpróbált az ágyból felülni, de mindez csak arra volt jó, hogy rémülettel fedezze fel: nem tud megmozdulni. Bőrszíjak rögzítették az ágyrácsokhoz. Az orvos egy fehér ruhával a kezében közelített felé. A kloroform émelyítően édes illata töltötte be a levegőt. Két tagbaszakadt férfi lépett be az ajtón, rájuk nem illő köpenyben. Felismerte őket a Creswell Udvarházban töltött előző tartózkodása idejéből.

38 38 AMANDA QUICK Anyám, ne! Ne hagyd, hogy elvigyenek! könyörgött. Borzasztó nagy hibát követsz el. Hinned kell nekem! Az a hazudós szajha megpróbált meggyilkolni! Nem érted? Ártatlan vagyok! Az anyja válla megfeszült, de nem nézett vissza. Az ajtó becsukódott mögötte. Dr. Norcott a beteg orrára és szájára szorította a kloroformmal átitatott rongyot. A betegnek fortyogott az ereiben a düh. Ez annak a kurvának a hibája. Minden miatta romlott el. Meg fog fizetni érte. A többiek gyors halált haltak, megkönyörült rajtuk, miután meggyónták bűneiket. De Amity Doncaster lassú halált fog halni.

39 Öt Amity félretette a Flying Intelligencer példányát, és a kávéscsészéje után nyúlt. Nem hiszem, hogy a jó hírem kibírna még egy pletykát jelentette ki. Három hét telt el azóta, hogy megtámadtak, és a képem még mindig az újságokban találom minden reggel. Már azt is épp elég volt tudni, hogy azok az ostobák az úri körökben azzal szórakoztatják magukat, hogy az én Mr. Stanbridge-hez fűződő viszonyomról fantáziálnak. Stanbridge nagyon gazdag úriember, és régi, előkelő famíliából származik felelte Penny. Továbbá agglegény. Ráadásul több évvel ezelőtt hatalmas skandalum részese volt, amikor a jegyese nem jelent meg az oltárnál. Érthető, hogy mindez együtt nagy érdeklődést kelt bizonyos körökben a magánélete iránt. Amity pislogott. Elhagyták az oltárnál? Ezt sohasem említetted. A fiatal hölgy megszökött a szeretőjével. Pár éve történt, de akkoriban sokat spekuláltak az eset kapcsán. Mindenki azon tűnődött, vajon miért hagy el egy nő egy Stanbridge rangjával és vagyonával bíró úriembert.

40 40 AMANDA QUICK Értem. Amity elgondolkozott az értesülésen. Talán elege lett abból, hogy leendő férje olykor úgy kámforrá válik, ahogy velem tette. Valóban. Igen, nos, én csak annyit tudtam, hogy ő mérnök, aki épp a Karib-tengeren utazik magyarázta Amity. Soha nem fárasztotta magát az anyagi helyzetének vagy társadalmi kapcsolatainak említésével. Ahogy mondtam, a Sarkcsillag fedélzetén történtekkel, az úgynevezett viszonyunkkal kapcsolatos pletyka kétségkívül idegesítő volt, de reméltem, hogy elhal, mielőtt a könyvem megjelenik. Sajnos egyelőre nem úgy tűnik, hogy a Vőlegénytől való megmenekülésemről szóló szenzációhajhász beszámolók fogynának. Lehet, hogy ezek okozzák majd a vesztemet útikönyvíróként. Az isten szerelmére, Amity! Majdnem meggyilkoltak! sopánkodott Penny. Letette a villáját, szemét nyugtalanság és aggódás homályosította el. A sajtó szerint te vagy annak a rettenetes szörnynek az egyetlen kiszemelt áldozata, akinek sikerült megszabadulnia a karmai közül. Mi sem természetesebb, mint hogy a neved szerepel a sajtóban. Csak hálásak lehetünk, hogy életben vagy. Hálás vagyok, rettentően hálás. De nem nagy élvezet, amikor saját magamat látom az Illusztrált Rendőrségi Hírek és a Graphic címlapján. Mindkét újság úgy ábrázolt,

41 ALIBI JEGYESSÉG 41 mint aki mindössze egy szál hálóingben menekül a gyilkos hintójából. Penny sóhajtott. Mindenki tudja, hogy azok a folyóiratok hajlanak a túlzó, melodramatikus illusztrációkra. Mikor marad abba ez az egész? Amityt rossz előérzet fogta el. Attól félek, hogy írói karrierem megpecsételődik, még mielőtt a hölgyek számára íródó útikönyveim első kötete megjelenik. Feltételezem, csak idő kérdése, hogy Mr. Galbraith üzenjen: úgy döntött, mégsem jelenteti meg a Hölgyek Világjáró Kalauzát. Penny biztatóan mosolygott a reggelizőasztal másik oldaláról. Lehet, hogy Mr. Galbraith a sajtó lármájára jó reklámként tekint az útikönyved számára. Ez jellemző Pennyre, gondolta Amity. A húga mindig a jóindulat és a lelkierő megtestesítője volt, függetlenül a küszöbönálló katasztrófától. De persze Penny a női tökéletesség mintaképe volt mindenben, beleértve az özvegységet is. Hat hónappal ezelőtt elvesztette a férjét nem egészen egyévi házasság után. Amity tudta, hogy a húgát nagy csapás érte. Nigel volt élete szerelme. De Penny sztoikus nyugalom mögé rejtette a gyászát. Szerencsére Penny lenyűgözően nézett ki feketében. De persze ragyogóan nézett ki gyakorlatilag bármilyen színben, gondolta Amity. Mindazonáltal tagadhatatlan volt,

42 42 AMANDA QUICK hogy a gyász mély árnyalatai kiemelték Penny szőkeségét, porcelánszerű bőrét és égkék szemét, földöntúli szépséggel ruházva fel őt. Mintha csak egy preraffaelita festményről lépett volna elő. Penny egyike volt azoknak a nőknek, akik minden tekintetet férfiakét és nőkét egyaránt magukra vontak a szobában, amikor beléptek. Nemcsak csodásan nézett ki, de természetes bája és gyengéd szíve miatt mindenkinek a szívébe lopta magát, akivel csak találkozott. Amire a legtöbb ember nem jött rá, gondolta Amity, hogy mindezen szépség és jó tulajdonságok hátterében Penny határozott tehetséget mutatott a befektetések iránt. Ez a képessége nagy szolgálatot tett neki, miután a férje nyakát törte egy lovasbalesetben. A férfi egy vagyont hagyott a feleségére. Pennyvel ellentétben, aki az édesanyjukra hasonlított, Amity határozottan tudatában volt, hogy ő viszont sötét haját, mogyorószínű szemét és kifejezetten erőteljes orrát a család apai ágának köszönhette. Ráadásul a Doncastervérvonal nőtagjai, akiket az a szerencsétlenség ért, hogy ezekkel a vonásokkal bírtak, még egyfajta különös hírnévre is szert tettek az évek során. Legendák keringtek a sokadik üknagymamáról, aki boszorkányként épphogy megúszta az akasztást az ezerhatszázas években. Egy századdal később az egyik tüzes nagynéninek sikerült megszégyenítenie a családot, amikor megszökött egy útonállóval. Aztán ott

43 ALIBI JEGYESSÉG 43 volt az a nagynéni, aki eltűnt egy hőlégballonon, hogy később egy házas gróf szeretőjeként bukkanjon fel. Voltak más nők is, akik foltot hagytak a Doncaster néven az évszázadok során, és közülük mindegyik, aki később legendává vált, ugyanilyen boszorkányos színvilággal és orral volt megáldva. Amity hallotta, miket suttognak a háta mögött már egész fiatal korától. Aki csak ismerte a Doncaster család történetét, azon a véleményen volt, hogy a női vonal ereiben némi vad vér csörgedezik. És míg a férfiakban gyakran pozitív tulajdonságként értékelnek egy kis vadságot de legalábbis ez a jellemvonás érdekesebbé tette őket a nők szemében, a nők esetében határozottan negatívumként tartották számon. Tizenkilenc évesen Amity a saját bőrén tanulta meg, hogy ne bízzon az olyan férfiakban, akik a családi történet miatt vonzódnak hozzá. Senki sem értette a legkevésbé Amity, hogyan sikerült hírhedt női felmenőinek annyi felháborító botrányba keverniük magukat. A kinézetük nem volt különösebben figyelemre méltó, leszámítva az orrukat. Ami pedig az alakjukat illeti, még Penny tehetséges ruhakészítője számára is voltak határok, mit tud kezdeni egy olyan alakkal, amiben annyira nincsenek nőies idomok, hogy külföldi utazásai során Amity férfiöltözetben többször is ki tudta adni magát fiatalembernek.

44 44 AMANDA QUICK Nagyot kortyolt Mrs. Houston méregerős kávéjából, és kicsit vehemensebben tette le a csészét. Nem hiszem, hogy Mr. Galbraith a könyvem eladása szempontjából hasznosnak gondolja majd ezt a fajta rám irányuló figyelmet jelentette ki. Nehéz elképzelni, amint a hölgyek nagy késztetést éreznek majd, hogy megvegyék a nekik szánt útikönyvemet, ha felfedezik, hogy olykor a szerző efféle szörnyű gyilkosok karmai közé téved, mint a Vőlegény. Ez az incidens semmiképp sem olyan színben tüntet fel, mint aki szakértője annak, hogyan utazhat egy hölgy tökéletes biztonságban a föld körül. Egy halom újság és szenzációhajhász bulvármagazin várta a reggelizőasztalon, amikor reggel a nappaliba lépett, csakúgy mint minden reggel, mióta megmenekült a gyilkos kocsijából. Általában mindössze egy újság szokott lenni az asztalon, a Flying Intelligencer. De mostanában Mrs. Houston a ponyvák nagy kedvelője már korán elment otthonról, hogy a reggeli olvasnivalók széles választékát beszerezze. Amennyire Amity képes volt megállapítani, a Vőlegénnyel való találkozásáról szóló minden újabb beszámoló még inkább bővelkedett a vérfagyasztó izgalmak és borzongató rémségek leírásában, mint az előző. Meglepő volt számára, hogy akármilyen sokkolónak festették le az újságok az elrablást és a hajszálon függő megmenekülést, egyiknek sem sikerült megragadnia azt a nagyon is valós, idegbénító rémületet, amit akkor érzett. An-

45 ALIBI JEGYESSÉG 45 nak ellenére nem aludt jól, hogy a majdnem katasztrófával végződött eset óta minden este lefekvés előtt felhajtott két jókora adag konyakot. Az elméje tele volt rémálomszerű képekkel: nem csupán a saját félelmeiről és kétségbeesett küzdelméről, de vérfagyasztó képzelgésekkel arról is, milyenek lehettek a korábbi áldozatok utolsó percei. Ezen a reggelen mint mindennap az elmúlt három hét során a félelem helyét javarészt csöndes, fortyogó düh foglalta el. Ezen a reggelen akárcsak a többi napon úgy jött le reggelizni, hogy remélte: az újságok ma biztosítják róla, hogy a rendőrség megtalálta a Vőlegény holttestét. De újra meg újra csalódnia kellett. Ehelyett számos spekuláció látott napvilágot elrablója lehetséges sorsát illetően. Ekkora vérveszteséget nyilván nem lehetett túlélni, bizonygatta a sajtó. Csak idő kérdése, hogy a gyilkos holttestét felfedezzék. Amity nem volt benne olyan biztos. Amíg az apjával külföldön utazott, számos olyan embernek varrta össze a sebét, akit különböző éles tárgyakkal sebesítettek meg, akadt közöttük olló, borotvapenge, vadászkés és törött üveg. Még egy kis mennyiségű vér is tudott olyan benyomást kelteni, mintha rengeteg lenne, ha látványosan volt szétfröcskölve. Igaz, hogy a vadonatúj utcai ruhája tönkrement a Vőlegény vérétől, de nem gondolta, hogy halálos csapást mért volna rá.

46 46 AMANDA QUICK Pozitívan kell hozzáállnod ehhez a helyzethez mondta Penny. A közönség semmit sem szeret jobban, mint a nagy szenzációt, amiben gyilkosság és egy érdekes hölgy szerepel. A Vőlegénnyel való találkozásod mindkét követelménynek megfelel. Biztos vagyok benne, hogy végeredményben ösztönözni fogja a könyved eladását. Mr. Galbraithről nem lehet azt mondani, hogy ne lenne gyakorlatias a könyvkiadást illetően. Hát, remélem, hogy igazad van felelte Amity. Tagadhatatlan, hogy te sokkal jártasabb vagy az úri körök dolgaiban, mint én. Érted a módját, hogyan kell a kínos helyzetekből kikecmeregni. A kezedben vagyok. Penny sokatmondó tekintettel lepte meg. Megjártad Nyugat-Amerika vad vidékeit és a déli tengerek dzsungeleit. Túléltél egy hajótörést, és szembeszálltál a tolvajjal, aki ki akart rabolni egy San Franciscó-i hotelszobában. Tevegeltél és elefánton lovagoltál. Mindezek tetejébe most te vagy az egyetlen nő Londonban, akiről tudjuk, hogy túlélte egy olyan bűnöző támadását, aki eddig három nőt ölt meg. Mindezek ellenére még a gondolatától is irtózol annak, hogy a társasággal valami dolgod legyen. Amity felsóhajtott. Ha még emlékszel, nem végződött valami jól, amikor legutóbb megfordultam az úri körökben.

47 ALIBI JEGYESSÉG 47 Az már régen volt. Csak tizenkilenc éves voltál, és a mama nem védett meg kellőképpen. Most sokkal idősebb vagy, és biztos vagyok benne, hogy sokkal bölcsebb is. Amity arca megvonaglott a sokkal idősebb hallatán, és érezte, ahogy égni kezd az arca. Tudta, hogy nem válik előnyére, amikor elpirul, de a tény megkerülhetetlen volt: huszonöt évesen átlépte azt a határt, ami a kiházasítható fiatal hölgyeket elválasztotta a vénlányságra kárhoztatott tömegtől. A Nash-bukás emlékétől, ahogyan magában nevezte, mindig elöntötte a szégyen. Összetört szíve persze begyógyult, de a büszkeségén esett csorba nem múlt el. Fájt beismerni, milyen naiv volt. Miután felfedezte, hogy Humphrey Nash szándékai távolról sem tisztességesek, Amity arra a következtetésre jutott, hogy neki immár semmi keresnivalója Londonban. Mivel apja utolsó levele Japánból érkezett, összepakolt, és vett egy jegyet a Távol- Keletre tartó következő gőzhajóra. Határozottan idősebb vagyok ismerte el. De kezdek azon tűnődni, vajon nem vagyok-e elátkozva Londonnal kapcsolatban. Még csak egy hónapja jöttem vissza, és a nevem máris közbeszéd tárgya. Mi annak az esélye, hogy nem egy, hanem két botrányos helyzetbe is belekeveredek? És ha már itt tartunk, attól félek, csak idő kérdése, és Mr. Stanbridge megtudja, hogy a nevét meghurcolják a szennylapok.

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés V i c z i á n Á k o s Halálos haszonszerzés Nem is emlékszem, hogy mikor aludtam ilyen jót, igaz nem volt több hat óránál, de ennyit ritkán alszom. Nyújtózkodtam egy hatalmasat, majd felkeltem az ágyból,

Részletesebben

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ezüst gyertyatartók fénye mellet egy fiatal férfi hajol íróasztala fölé. Az arca márványfehér,

Részletesebben

Mikor Stacy visszaért, a kirakós játék előtt állva találta. Gyönyörű! fordult a lányhoz. Nagy munka lehetett összerakni.

Mikor Stacy visszaért, a kirakós játék előtt állva találta. Gyönyörű! fordult a lányhoz. Nagy munka lehetett összerakni. fejjel, mintegy alulról, egyenletesen szürke hajsátra alól pislogott rá. Mellette a padlón kisebbfajta tócsává gyűlt a víz, mely a kabátjáról csöpögött. Még mindig a karjára vetve tartotta. Meg kell mondjam,

Részletesebben

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Kislányként sok álmom volt. Embereknek szerettem volna segíteni, különösen idős, magányos embereknek. Arrol

Részletesebben

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó 1. Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó barátnak nem. A motort nem állította le, halk zúgása

Részletesebben

Én Istenem! Miért hagytál el engem?

Én Istenem! Miért hagytál el engem? Édes Illat Én Istenem! Miért hagytál el engem? Sóhajtotta Jézus, miközben a fakereszten felfüggesztve, vércseppek csöpögtek végig a testén. És akkor, nem lélegzett többet. Nem, te voltál minden reményem!

Részletesebben

A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága,

A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága, A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága, sokkal inkább a házába befogadott kislány kezdeti viselkedése

Részletesebben

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság ELSŐ FEJEZET Nem így kellett volna történnie. Addie Folsom úgy képzelte, a középiskola után hat évvel tehetősen és egy jó kocsi volánjánál ülve tér majd haza. Ehelyett behúzott nyakkal és egy közel háromszázezer

Részletesebben

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT 1. fejezet Jack Reacher egy dupla feketét rendelt, csokireszelék és cukor nélkül, nem porceláncsészében, hanem mûanyag pohárban, és még mielõtt kihozták volna a kávét az asztalához, végignézte, ahogy egy

Részletesebben

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK A következő történet szereplői közül példaként egy olyan helybéli embert állíthatunk, akit a neve miatt mindenki Bokor Mihálynak szólított, és akiről semmi rosszat

Részletesebben

Szerintem vannak csodák

Szerintem vannak csodák Brjeska Dóra Szerintem vannak csodák De neked is tenned kell értük 2015 Bevezetés Ajánlom ezt a könyvet valakinek, aki már egy másik, sokkal békésebb helyről vigyáz ránk és segít nekünk. Így kezdődik egy

Részletesebben

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta. Bódi Zsolt Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! A BARÁT Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta. Szüleimnek, testvéreimnek,

Részletesebben

Lily Tiffin: A bűnjel

Lily Tiffin: A bűnjel Lily Tiffin: A bűnjel Lily Tiffin A bűnjel (Részlet) Regény (Részlet) Lomart Kiadó A digitális kiadás a 2008-ban meg jelent ISBN 978-963-9632-15-8 számú kiadás változtatás nélküli másolata. A digitális

Részletesebben

Claire Kenneth. Randevú Rómában

Claire Kenneth. Randevú Rómában Claire Kenneth Randevú Rómában CLAIRE KENNETH Randevú Rómában Regény 2010 Fapadoskonyv.hu Kft. honlap: www.fapadoskonyv.hu e-mail: info@fapadoskonyv.hu A könyv az alábbi kiadás alapján készült: Claire

Részletesebben

Bányai Tamás. A Jóság völgye

Bányai Tamás. A Jóság völgye Bányai Tamás A Jóság völgye - Nem sikerült - suttogta Ria alig hallhatóan. - Azt hiszem senkinek sem fog sikerülni. Gézu értetlenül és csodálkozva nézett rá. A kötés alatt mintha kikerekedett volna egy

Részletesebben

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright Az Igazi Ajándék Máté és a sárkány Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright 2011-2013 www.tablacska.hu 1 Egyszer volt, hol nem volt, még az Óperenciás tengeren is túl, még az üveghegyen is túl,

Részletesebben

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó,

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó, Manó úr Hát, ha éppen tudni akarod, arról a magas hegyről származom mondta, mielőtt bármit is kérdezhettem volna. Hogy miért jöttem le erre az alacsonyabb hegyre? folytatta, még mindig kérdés nélkül nos,

Részletesebben

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

A mi fánk. Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap, A mi fánk "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap, Ha nem lennének fák és madarak." (Horváth Imre) 2013.04.30. 1-2. óra Magyar nyelv és

Részletesebben

Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok

Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok Majoros Mirella Legyetek nők, ha tudtok (Részlet) A szerelem misztérium a szex-szenvedély is az arról van szó mi férfiak, férfiak maradjunk, és nők a nők szabadok,

Részletesebben

FELLEGHAJTÓ. A SZIRT Krónikái. Paul Stewart & Chris Riddell

FELLEGHAJTÓ. A SZIRT Krónikái. Paul Stewart & Chris Riddell FELLEGHAJTÓ A SZIRT Krónikái Paul Stewart & Chris Riddell Könyvmolyképző Kiadó, 2008 ELSÔ fejezet TALÁLKOZÁS D él volt. Alvégvárosban sürgött-forgott a nép. A város fölött lebegô, a tetôket és a napot

Részletesebben

Megbánás nélkül (No regrets)

Megbánás nélkül (No regrets) Stargate SG1- Megbánás nélkül (No Regrets) Kategória: Stargate SG1 Romantika Rövid ismertető: Bárcsak a Jég foglyai néhány perccel tovább tartott volna... Írta: Alli Snow Web: http://www.samandjack.net/fanfics/viewstory.php?sid=1251

Részletesebben

A szenvede ly hatalma

A szenvede ly hatalma Előhang Leonard Kastner mostanában egyre többször gondolt ar ra, hogy vissza kéne vonulnia. Miért is ne? Az időzítés tökéletes lenne. Annyi pénzt keresett már, amiről régebben álmodni sem mert volna, ráadásul

Részletesebben

A fölkelő nap legendája

A fölkelő nap legendája Prof. Dr. Tapolyai Mihály A fölkelő nap legendája Máréfalvi barátaimnak mestereim egyikéről Dr. Szalay Károly pszichiáter emlékére Dr. Szalay Károly pszichiáter élete (1894-1973) Régen mesternek hívtuk

Részletesebben

E D V I N Írta Korcsmáros András

E D V I N Írta Korcsmáros András E D V I N Írta Korcsmáros András A színen a Fiú, aki egy padon ül, majd előveszi a telefonját. Szia! Én vagy az, Dávid! Most hallasz? Nem? Na és most? Nagyszerű! Minden rendben. Nem, nincs baj. Éppen ebédszünetem

Részletesebben

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido-történet gyerekeknek Richard Moon és Chas Fleischman tollából Vass Anikó és Erszény Krisztián fordításában Előszó Ezt a történetet közel huszonöt

Részletesebben

Isten hozta őrnagy úr!

Isten hozta őrnagy úr! Isten hozta őrnagy úr! Filmrészlet szöveges átirat Napsütéses idő van, a házak előtt egy négytagú tűzoltózenekar vidám indulót játszik. A zenészek barna egyenruhában vannak, fejükön tűzoltósisak. A zenekart

Részletesebben

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon Kutasi Heléna Szerelmeskalandos avagy a boldogságra várni kell Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon Amikor először megláttam őt, azonnal tudtam, nem lesz mindennapi történet. Biztos többen

Részletesebben

LVASNI JÓ Holly Webb

LVASNI JÓ Holly Webb OLVASNI JÓ! 6 Holly Webb HOLLY WEBB Elli hazavágyik Sophy Williams rajzaival Könyvmolyképző Kiadó Szeged, 2011 3 Tomnak, Robinnak és Williamnek 5 Elsô fejezet Megan, arról volt szó, hogy bepakolod azokat

Részletesebben

Audrey Niffenegger: A Highgate temető ikrei

Audrey Niffenegger: A Highgate temető ikrei Audrey Niffenegger: A Highgate temető ikrei Audrey Niffenegger A Highgate temető ikrei (Részlet) Fordította Gálvölgyi Judit (Részlet) Athenaeum A fordítás alapjául szolgáló mű Audrey Niffenegger: Her Fearful

Részletesebben

Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám,

Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám, Ott vess ki! Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám, mi az, felrobban az idegek pályáin. Szépek a rózsák,

Részletesebben

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a V Barna legény. Te szegény, te szép. Dús hajad egy leány álma. Elvesztettem az eszem s szemem könnyet hullat, mint estalkonyatkor az ég. Ó, miféle babona űzi tekintetem utánad? Végigkísérlek a fasoron,

Részletesebben

Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett

Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett 16 Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett mást is felfedezni vélt. Dühöt, talán. Kétségbeesést.

Részletesebben

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG?

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG? Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG? I. könyv Még meddig tart a dackorszak? PROLÓGUS Géza és Lina egymás mellett ültek a folyosói padon, a főorvosi szoba előtt. Várták, hogy beszólíttassanak. Nem beszéltek, mindegyikük

Részletesebben

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb 1. fejezet Dorset, 2010 Egy évvel késõbb A napok egyre rövidebbek. A fûre hullott almákat megcsipkedték a varjak. Viszem be a fát, és rálépek az egyik puha gyümölcsre; szétnyomódik a lábam alatt. November

Részletesebben

útja a szabadság felé

útja a szabadság felé Szandra útja a szabadság felé Szandra útja a szabadság felé Szandra egy teljesen hétköznapi erdélyi kisvárosban nőtt fel. A családi házuk két kis szobából és egy nappali-konyhából állt. Két húga volt és

Részletesebben

AZ ESZEE SZES NAGYMAMA. napirenden. Fordulópont 59 67

AZ ESZEE SZES NAGYMAMA. napirenden. Fordulópont 59 67 AZ ESZEE SZES NAGYMAMA Szávai Géza humoros fordulatokban bõvelkedõ, vidám könyve nem csupán a gyerek érzelmeire, hanem az értelmére, fogékony intelligenciájára alapoz, amikor meghökkentõ történetekben,

Részletesebben

Szilánkok TÚL A VALÓSÁGON. Téboly

Szilánkok TÚL A VALÓSÁGON. Téboly Szilánkok TÚL A VALÓSÁGON Téboly Annának nem volt sok dolga, hiszen rajtam kívül egy teremtett lélek sem volt a presszóban, amin nem is lehet csodálkozni, hiszen kinek jutna eszébe éppen vasárnap éjjel

Részletesebben

Azonnal megkezdődtek a bejelentkezések. És szinte kizárólag férfiak hívtak.

Azonnal megkezdődtek a bejelentkezések. És szinte kizárólag férfiak hívtak. A NAPI BETEVŐ A Férfiak a díványomon egy váratlan utazás története, amely történetesen a férfiak erotikus gondolkodásába vezetett. Amit ott megtanultam pácienseim vágyairól és viselkedéséről a szex és

Részletesebben

HÁLA KOPOGTATÁS. 1. Egészség

HÁLA KOPOGTATÁS. 1. Egészség HÁLA KOPOGTATÁS 1. Egészség Annak ellenére, hogy nem vagyok annyira egészséges, mint szeretném, teljesen és mélységesen szeretem és elfogadom a testemet így is. Annak ellenére, hogy fizikailag nem vagyok

Részletesebben

M. Veress Mária. Szép halál

M. Veress Mária. Szép halál 184 Rügyek Szép halál Először nem figyeltem fel a kiáltásra, nem volt abban semmi különös, hogy valaki ordibál, megszokott volt ez arrafelé. Csak mikor közelebb értem, akkor hallottam, hogy mintha segítségért

Részletesebben

Talabér Gergő Ugrani muszály...

Talabér Gergő Ugrani muszály... Talabér Gergő Ugrani muszály... Épp az ablak előtt álltam, amikor a harang tizenkettőt ütött. Figyeltem a sürgő-forgó város kavalkádját. Emberek siettek a dolguk után a főtér macskakövein botladozva. Némelyek

Részletesebben

Mindig a holnapra mosolygok, Elvágyom onnan, ahol bolygok, Úgy vágytam ide s most már szállnék. Óh, én bolond, bús, beteg árnyék.

Mindig a holnapra mosolygok, Elvágyom onnan, ahol bolygok, Úgy vágytam ide s most már szállnék. Óh, én bolond, bús, beteg árnyék. Mindig a holnapra mosolygok, Elvágyom onnan, ahol bolygok, Úgy vágytam ide s most már szállnék. Óh, én bolond, bús, beteg árnyék. Ady Endre Utálok hajnalban kikelni az ágyamból. Nagy bögre kávé nélkül

Részletesebben

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival Kiss Ottó Csillagszedő Márió Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival Az ember jóból és rosszból van összegyúrva. Fehérből meg feketéből. Ezért van az, ha rajtakapsz valami rossz dolgon, mindig

Részletesebben

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG) MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG) Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy Igen? Kérlek, ne zavarj, imádkozom. De te megszólítottál! Én, Téged megszólítottalak? Biztos, hogy nem! Csak imádkozom:

Részletesebben

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Jézus csodái

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Jézus csodái A Biblia gyermekeknek bemutatja Jézus csodái Írta : Edward Hughes Illusztrálta : Byron Unger és Lazarus Átírta : E. Frischbutter és Sarah S. Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta : Bible for Children

Részletesebben

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget Kovács Gabriella Hát ennyi volt... Hát ennyi volt érezte, hogy itt az út vége. Tehetetlenül, fáradtan feküdt a hideg kövön a fagyos szélben és nem akart többé engedelmeskedni a teste. Már nem érzett fájdalmat

Részletesebben

Hungarian Translations of Brad Yates Videos

Hungarian Translations of Brad Yates Videos Hungarian Translations of Brad Yates Videos Translations by Agnes Csontos http://eftmagyar.blogspot.be/ Contents: Tapping for Change (+ Tribute to Gary Craig) Love Magnet Tapping translation: Clearing

Részletesebben

Prológus. Hová rejtőzhetek? Találhatok menedéket? Visszafordulhatok? Van még vissza?

Prológus. Hová rejtőzhetek? Találhatok menedéket? Visszafordulhatok? Van még vissza? Prológus Újabb lövés dördült el a lombkorona fölött. A hajtók kiáltozása sokkal kivehetőbbé vált. A vére a fülében lüktetett, miközben a tüdeje égett a levegőtől, amely szaporán és jegesen járta át légzőszerveit.

Részletesebben

Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet)

Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet) Észak hírnökei 4023 Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet) Az Opera szálló Hamburg külterületén, egy építkezés mellett állt. Jóval éjfél után érkeztünk meg, útközben többször is megálltunk, hogy

Részletesebben

Szeretet volt minden kincsünk

Szeretet volt minden kincsünk Szeretet volt minden kincsünk Azt mondják, mindenkinek meg van írva a sorskönyvében az élete. Mindenkinek ki van jelölve z út, mint a kerti ösvény, szélekkel, jelekkel, hogy ne lehessen letérni róla. Van

Részletesebben

Sokféleképpen belefoghatnék ebbe a történetbe. Ábrándosabb lelkületű olvasóim, akik nem közömbösek régmúlt csaták és elporladt hősök iránt, bizonyára nem vennék zokon, ha úgy kezdeném: régesrég, azokban

Részletesebben

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Létezés a végtelenben Pásztor Magdolna 2014 Publio kiadó Minden jog fenntartva! ÉJELI FOHÁSZ Üres, üres vagyok, a messzeségbe rohanok. Látok egy utat, ami arany, látom a fákat, ami ezüst. Látom a holdat,

Részletesebben

Joanne Harris Garantált Örök Élet Biztosítási Társaság. Fordította: Bálint Anna Szerkesztette: Szabó Ágnes

Joanne Harris Garantált Örök Élet Biztosítási Társaság. Fordította: Bálint Anna Szerkesztette: Szabó Ágnes Joanne Harris Garantált Örök Élet Biztosítási Társaság Fordította: Bálint Anna Szerkesztette: Szabó Ágnes Az áldozatok vére éppen hogy megszáradt, amikor Terry fülét kopogás ütötte meg. Kippkopp, hallatszott

Részletesebben

bibliai felfedező Olvasd el: Lukács 23:1-26, és 32-43

bibliai felfedező Olvasd el: Lukács 23:1-26, és 32-43 Írd ide az adataidat! Neved: Korod: Születésnapod: Címed: Telefonszámod: e-mail címed: Aki javítani szokta: Bibliaismereti Feladatlap bibliai felfedező 1. TörTéNET: Jézus halála Olvasd el: Lukács 23:1-26,

Részletesebben

Buddha pedig azt mondta a tanítványainak:

Buddha pedig azt mondta a tanítványainak: Buddha egy fa alatt ült, és a tanítványainak magyarázott. Odament hozzá egy férfi, és beleköpött az arcába. Buddha megtörölte az arcát, és visszakérdezett: - És most?akarsz még mondani valamit? A férfi

Részletesebben

A fiú bólintott. Nem is várt mást. Amikor kilépett a szobából, még látta, hogy az újság zavartalan emelkedik eredeti helyére. Ahogy kattant mögötte a

A fiú bólintott. Nem is várt mást. Amikor kilépett a szobából, még látta, hogy az újság zavartalan emelkedik eredeti helyére. Ahogy kattant mögötte a A bolt - Mást se hallok, csak hogy az üzlet, meg az üzlet, és néha még azért az üzlet is szóba kerül... - Ne bolondozz, fiam. Abból élünk- morogta a reggelizőasztal mellől a rezzenéstelen újság. - Nem

Részletesebben

34 tiszatáj. Közönséges történet

34 tiszatáj. Közönséges történet 34 tiszatáj NAGY KOPPÁNY ZSOLT Közönséges történet Amikor Virág hazaérkezett, Gábor a pamlagon feküdt, behúzott sötétítőkkel. Nem mozdult akkor sem, amikor felesége már a cipőiből lépett ki. Virág mint

Részletesebben

És bizony: Ha az emberek nincsenek valami hatalmas és kemény kontroll alatt, felfalják egymást. Ez nem igaz.

És bizony: Ha az emberek nincsenek valami hatalmas és kemény kontroll alatt, felfalják egymást. Ez nem igaz. Van egy hamis adat. Íme: Az igazság fáj. Hídvégi Róbert Ez nem igaz. Persze van egy dolog, ami miatt igaznak tűnik. De nem az. Hogyan is használható? 1. Amitől jól érzed magad, abban igazság van 2. Ha

Részletesebben

2014. október - november hónap

2014. október - november hónap 2014. október - november hónap Téma: A Lélek gyümölcse 5. hét Szeretet 2014. szeptember 30., kedd Tapasztald meg Isten szeretetét Ige: Drágának tartalak, és becsesnek (Ézsaiás 43,4) Max Lucado: Értékes

Részletesebben

A Roosevelt - Dosszié

A Roosevelt - Dosszié A Roosevelt - Dosszié Szerző: P. Adams Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! Noéminek Ez a könyv fikció. A benne található nevek, szereplők, vállalatok, szervezetek, események vagy a szerző képzeletének

Részletesebben

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait. Göncölszekér M ári szólt asszonyához Pista, te csak maradj az ágyban, próbálj meg aludni. Ez a szegény lánygyerek folyton köhög. Nem hagy téged aludni. Nem tudsz pihenni. Lehet, hogy a komámnak lesz igaza.

Részletesebben

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva Olcsó krumpli Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva ment ajtót nyitni. Nagy örömére, az édesanyja állt az ajtó előtt. Anyukám, de jó, hogy jössz. Alig állok a lábamon, olyan álmos vagyok. Kislányom! Csak

Részletesebben

A brilliánskakas legendája

A brilliánskakas legendája T. Igor Csaba A brilliánskakas legendája Különös történetek három család életéből Előjáték Ezerkilencszáz-tizenhatot írtak, Krisztus után. Egy szép áprilisi délutánon, (ritka volt abban az évben az ilyen

Részletesebben

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Hallottad-e már az öreg utcai lámpás történetét? Igaz, nem éppen vidám história, de azért egyszer végighallgathatod. Volt egyszer egy jóravaló, öreg utcai lámpás, aki

Részletesebben

ZÁHONYI VASUTAS. VIII. évfolyam, 50. szám július 01.

ZÁHONYI VASUTAS. VIII. évfolyam, 50. szám július 01. ZÁHONYI VASUTAS VIII. évfolyam, 50. szám 2019. július 01. Kétarcúságom titka A Janus-arcú ember mai jelentése hosszú utat tett meg. Egykor a kezdet és a vég védőszelleme volt Rómában, egy időben még az

Részletesebben

BANÓ ISTVÁN FOLKLÓRKUTATÓRA, EGYKORI ZENTAI KÖZÉPISKOLAI TANÁRRA EMLÉKEZÜNK

BANÓ ISTVÁN FOLKLÓRKUTATÓRA, EGYKORI ZENTAI KÖZÉPISKOLAI TANÁRRA EMLÉKEZÜNK Tripolsky Géza BANÓ ISTVÁN FOLKLÓRKUTATÓRA, EGYKORI ZENTAI KÖZÉPISKOLAI TANÁRRA EMLÉKEZÜNK Nagy Abonyi Ági megkért egy előadásra, viszont arra is megkért, hogy beszéljek Banó Istvánról. Banó Istvánról,

Részletesebben

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1.

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1. FARKAS KATALIN Félvér Tigris Derna krónikák 1. 1. Meglepetés A mai napom is ugyanúgy kezdődött, mint minden hétköznapom. Kicsit morcosan keltem fel, unottan ettem meg a reggelit, lassan öltöztem fel és

Részletesebben

Teremtés utazói. Hunor Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! 1. fejezet

Teremtés utazói. Hunor Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! 1. fejezet Teremtés utazói Hunor Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! 1. fejezet - Képzeljük el, hogy az időnek nincs eleje és vége, végtelen folyamként halad önmagába visszatérve. Elméleti síkon lehetséges,

Részletesebben

Mándy Iván. Robin Hood

Mándy Iván. Robin Hood Mándy Iván Robin Hood Mándy Iván Robin Hood 2011 Fapadoskonyv.hu Kft. Mándy Iván jogutódja A király vadászai Nem, hát Robin Hood nem is tudott szebbet elképzelni, mint egy ilyen gyönyörű erdőben barangolni!

Részletesebben

Isten felméri Ábrahám szeretetét

Isten felméri Ábrahám szeretetét A Biblia gyermekeknek bemutatja Isten felméri Ábrahám szeretetét Írta : Edward Hughes Illusztrálta : Byron Unger és Lazarus Átírta : M. Maillot és Tammy S. Franciáról fordította : Helga Himer Kiadta :

Részletesebben

Susan Jeffers. Édesvíz Kiadó Budapest

Susan Jeffers. Édesvíz Kiadó Budapest Susan Jeffers Édesvíz Kiadó Budapest A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Susan Jeffers / Feel the Fear... and Do It Anyway Ballantine Books, an imprint of The Random House Publishing Group, a

Részletesebben

AZ A NAP. LXVIII. évfolyam, 11-12. szám 2004. november-december

AZ A NAP. LXVIII. évfolyam, 11-12. szám 2004. november-december HD LXVIII. évfolyam, 11-12. szám 2004. november-december AZ A NAP APRÓ ISTVÁN Az a nap úgy kezdődött, hogy több kilométeres dugóba kerültem az elővárosban. Nem, így akármelyik nap kezdődhet, az a bizonyos

Részletesebben

Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA

Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA Volt egyszer egy szegény ember. Ennek a szegény embernek annyi fia volt, mint a rosta lika, még eggyel több. Éjjel-nappal búslakodott szegény, hogy mit csináljon ezzel a

Részletesebben

"Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval

Soha nem érzem, hogy itt a plafon - Interjú Bánsági Ildikóval "Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval 2014. augusztus 26. kedd, 07:00 "Mindig büszke voltam, ha valami újra hívtak. Soha nem érzem, hogy itt a plafon, hanem inkább azt, hogy szeretnék

Részletesebben

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén 1. A támadás Viktor az erőd tetejéről nézte a közeli erdőt. Minden nyugodtnak tűnt mozgásnak semmi nyomát nem látta. Pedig érezte a jelenlétüket, tudta, hogy a közelben vannak, nem látja őket, de valahol

Részletesebben

Örökkévaló 8. Rész. Gerilla! Tiszperger József. Publio Kiadó. Minden jog fenntartva!

Örökkévaló 8. Rész. Gerilla! Tiszperger József. Publio Kiadó. Minden jog fenntartva! Örökkévaló 8. Rész Gerilla! Tiszperger József Publio Kiadó 2013 Minden jog fenntartva! Dani és kis csapata kaptak némi fegyvert, megkapták az utasításokat, beültek a buszba, és visszamentek oda, ahonnan

Részletesebben

ÉRZELMEK HANGULATOK ÍZEK. 2013. márciusi kiadás

ÉRZELMEK HANGULATOK ÍZEK. 2013. márciusi kiadás ÉRZELMEK HANGULATOK ÍZEK 2013. márciusi kiadás MéTa kiadó 2013 Minden jog fenntartva! Fotók: Qaradah Szimonetta Nyomtatás: Nemzeti Védelmi Szolgálat Tartalomjegyzék: Szerintük mit jelent. Szerinted mit

Részletesebben

Mit keresitek az élőt a holtak között

Mit keresitek az élőt a holtak között Isten szeretete csodálatosan ragyogott Jézusból. - Olyan tisztán, hogy emberi életek változtak meg általa. - Akik találkoztak Jézussal, s engedték, hogy megérintse őket az Ő szeretete, azok elkezdtek vágyakozni

Részletesebben

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ A Móra Könyvkiadó a Szepes Mária Alapítvány támogatója. Az alapítvány célja az író teljes életmûvének gondozása, még kiadatlan írásainak megjelentetése,

Részletesebben

Anita Wekker KÖNNYEZŐ CIPRUS

Anita Wekker KÖNNYEZŐ CIPRUS Anita Wekker KÖNNYEZŐ CIPRUS Regény Felém lép, én hátrálok, és már a szikla szélén állok. A föld egyszer csak szétfolyik a talpam alatt, térdre rogyok. Próbálok megkapaszkodni egy bokorban, egy fűcsomóban,

Részletesebben

Válogatott verseim. Christin Dor. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Válogatott verseim. Christin Dor. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Válogatott verseim Christin Dor 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! Valami Valami váratlan, Valami ismeretlen, Valami, ami magához vonz. Valami érzéki, Valami felülmúlhatatlan, Valami, ami megbabonáz.

Részletesebben

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába 2. fejezet Huszonnégy órányi utazás után finoman szólva jólesett feküdnie. A háta hónapok, de talán régebb óta fájt maga sem igazán tudta, mióta. A Kongói Demokratikus Köztársaság Bukavu nevű településén

Részletesebben

Tinta Nász. Keszi Bálint. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! A szöveget lektorálta: Somogyi Gyula. A borítót szerkesztette: Keszi Dániel

Tinta Nász. Keszi Bálint. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! A szöveget lektorálta: Somogyi Gyula. A borítót szerkesztette: Keszi Dániel Tinta Nász Keszi Bálint 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! A szöveget lektorálta: Somogyi Gyula A borítót szerkesztette: Keszi Dániel Barcsi Lilla Szilviának, egyetlen igaz szerelmemnek. Epilógus

Részletesebben

- De nem, a film szemmel láthatólag megtette a magáét. - Először nálunk, aztán meg itt. A buta nyugatiak azt hitték, hogy elég, ha egy francia

- De nem, a film szemmel láthatólag megtette a magáét. - Először nálunk, aztán meg itt. A buta nyugatiak azt hitték, hogy elég, ha egy francia dem az árnyékot, az árnyékot, amely a megperzselődéstől véd. Belebújok, bele az árnyékba, újra felfedezem őt a képeimen. Az én nyelvemen szólítom meg. A szemeimből Ő néz rám. A fejemben van. A véremben

Részletesebben

A Biblia gyermekeknek bemutatja. A gazdag ember és a szegény ember

A Biblia gyermekeknek bemutatja. A gazdag ember és a szegény ember A Biblia gyermekeknek bemutatja A gazdag ember és a szegény ember Írta : Edward Hughes Illusztrálta : M. Maillot és Lazarus Átírta : M. Maillot és Sarah S. Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta :

Részletesebben

Az elveszett gyöngy. Este, lefekvéskor eszembe jutott a gyöngy. Csak nem fél egyedül? A társai nélkül? faggattam anyut, amikor betakart.

Az elveszett gyöngy. Este, lefekvéskor eszembe jutott a gyöngy. Csak nem fél egyedül? A társai nélkül? faggattam anyut, amikor betakart. Az elveszett gyöngy Először nagyon sajnáltam a gyöngyöket. Még lábuk sincs mondtam elégedetlenül. A gombok jobban tetszettek, mert volt köztük lapos, gömbölyű, egyiken két lyuk volt, másikon négy. Volt,

Részletesebben

Kirsch Ákos. Szirének éneke

Kirsch Ákos. Szirének éneke Kirsch Ákos Szirének éneke Prológus Medúza komphajó Ötven kilométerre a pireuszi kikötőtől Melissza Florakisz fázósan húzta össze magán kardigánját, ahogy a hajóorrban lévő padon üldögélt, és figyelte

Részletesebben

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI RADÍRPÓK. Könyv moly kép ző Ki adó

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI RADÍRPÓK. Könyv moly kép ző Ki adó CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI RADÍRPÓK Könyv moly kép ző Ki adó Picur nyugtalanul ébredt, nem találta a helyét, leült, majd felállt, belekortyolt a tejeskávéba, beleharapott a vajas kiflibe,

Részletesebben

Joachim Meyer. Bot. A vívás szabad lovagi és nemesi művészetének alapos leírása (1570) Fordította: Berki András

Joachim Meyer. Bot. A vívás szabad lovagi és nemesi művészetének alapos leírása (1570) Fordította: Berki András Joachim Meyer A vívás szabad lovagi és nemesi művészetének alapos leírása (1570) Bot Fordította: Berki András A botról Az ötödik, és egyben utolsó fejezete ennek a könyvnek, amiben elmagyarázom és röviden

Részletesebben

Horváth Szabolcs. Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET

Horváth Szabolcs. Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET Horváth Szabolcs Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET Lenni Egy kis tréning sosem árthat meg, Így egy rossz papíron nevezlek, Téged, kit oly nagyon kedvellek, S el nem engedlek. De látod, így néz ki szobám,

Részletesebben

Bizony mondom néktek, ha meg nem tértek, és olyanok nem lesztek, mint a kis gyermekek,

Bizony mondom néktek, ha meg nem tértek, és olyanok nem lesztek, mint a kis gyermekek, Bizony mondom néktek, ha meg nem tértek, és olyanok nem lesztek, mint a kis gyermekek, semmiképpen nem mentek be a mennyeknek országába. Máté 18:3 (Károli Gáspár fordítása) Prológus Angyalok az Arby s-ban

Részletesebben

Zágonyi Mónika. Farkasokkal őrizlek

Zágonyi Mónika. Farkasokkal őrizlek Zágonyi Mónika Farkasokkal őrizlek A sötétszürke felhők nyugat felé vonultak Még tombolt a hóvihar, de valahol messze, keleten az ég alja már világoskék színben pompázott. Tudtam, hogy aznap telihold lesz,

Részletesebben

El camino A zarándokút. 1. állomás

El camino A zarándokút. 1. állomás 1. állomás Ennek a zarándokútnak az alapjai nagyon sok régi katedrális falára fel van vésve, de nem úgy, mint egy labirintus, hanem mint egy egyszerű út. Nincsenek benne kijárat nélküli zsákutcák. Az emberek

Részletesebben

Tételminták a záróvizsgára magyar irodalomtudományból 2014

Tételminták a záróvizsgára magyar irodalomtudományból 2014 Tételminták a záróvizsgára magyar irodalomtudományból 2014 Elemezze két oldal erejéig az alábbi szövegrészletet a teljes kisregény kontextusában. Kérjük, építse érvelését a következő szempontok köré: 1.

Részletesebben

humorpakk10.txt 2 nő beszélget

humorpakk10.txt 2 nő beszélget 2 nő beszélget humorpakk10.txt 1. Szia! 2. Szia! 1. Mi van? 2. Zűr. 1. Veled? 2. Nem. 1. Hanem? 2. Hallgatsz? 1. Hallgatok. 2. Esküdj! 1. Esküszöm! 2. Válnak. 1. Kik? 2. Olgáék. 1. Ok? 2. Rájött. 1. Olga?

Részletesebben

Max Lucado: Értékes vagy

Max Lucado: Értékes vagy Max Lucado: Értékes vagy A foltmanók kicsi, fából készült emberkék voltak. Mindannyian Éli fafaragómester keze alól kerültek ki. A mester műhelye messze fent a hegyen állt, ahonnan szép kilátás nyílt a

Részletesebben

[Erdélyi Magyar Adatbank]

[Erdélyi Magyar Adatbank] KÉSEI DOLGOK [Vákát oldal] Amikor hosszú évekkel később e munka írója találkozott néhány férfiúval, kik ott bent, ám kint is meséltek neki e régi időkről, amidőn ő még nem járt a szigeten első dolga volt

Részletesebben

A CUNAMI Technika - esettanulmány. írta: Emma Roberts. fordította: Sághy András

A CUNAMI Technika - esettanulmány. írta: Emma Roberts. fordította: Sághy András A CUNAMI Technika - esettanulmány írta: Emma Roberts fordította: Sághy András Néha előfordul, hogy egy kliensnél semmilyen módon nem tudunk közelebb kerülni a kulcs-problémához, nincsenek emlékei, nem

Részletesebben

SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben

SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben SZKB103_10 Konfliktusok a közösségben tanulói konfliktusok a közösségben 3. évfolyam 103 Diákmelléklet D1 Tornai József: Ki tud tovább lefelé lógni? Kora tavasz köszöntött ránk meleg esővel, s mi a kunyhót

Részletesebben

Dániel könyve. Világtörténelem dióhéjban

Dániel könyve. Világtörténelem dióhéjban Dániel könyve Világtörténelem dióhéjban 2300 éves prófécia Kr.e. 457 Kr.u. 34 Kr.u. 1844 490 év 1810 év 70 hét Rendelet 1. rész Evangélium 2. rész 10-11 Ki Mikáél? Mózes éneke Szólt az ellenség: `Üldözöm

Részletesebben