Használati útmutató. Nagyfrekvenciás forrasztóállomás Rend. sz.: (ST-150HF, 150 W)

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Használati útmutató. Nagyfrekvenciás forrasztóállomás Rend. sz.: (ST-150HF, 150 W)"

Átírás

1 Használati útmutató Nagyfrekvenciás forrasztóállomás Rend. sz.: (ST-100HF, 100 W) Rend. sz.: (ST-150HF, 150 W) oldal

2 Tartalomjegyzék oldal 1. Bevezetés A szimbólumok magyarázata Rendeltetésszerű használat A szállítás tartalma Biztonsági tudnivalók... 5 a) Általános tudnivalók... 5 b) Hálózati kábel/hálózati feszültség/biztosíték... 5 c) Felállítási hely... 6 d) Használat Kezelőszervek Felállítás és üzembe helyezés Üzemelés a) Bekapcsolás/kikapcsolás b) Forrasztóhegy hőmérsékletének beállítása c) Készenléti funkció d) Energiatakarékos funkció Hőmérséklet értékek betöltése/tárolása a) Hőmérséklet érték betöltése b) Hőmérséklet érték tárolása Beállítás üzemmód a) Beállítás üzemmód aktiválása/befejezése b) Egy nem változtatható forrasztóhegy hőmérséklet beprogramozása c) A nem változtatható forrasztóhegy hőmérséklet deaktiválása d) Kalibrálás e) Egy jelszó programozása f) Elfelejtett jelszó visszaállítása Forrasztás elvégzése A forrasztópákahegy cseréje Biztosítékcsere Karbantartás és ápolás Eltávolítás Hibák, zavarok elhárítása Műszaki adatok:

3 1. Bevezetés Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy ezt a készüléket választotta. A készülék megfelel a nemzeti és az európai törvényi követelményeknek. A készüléknek ebben az állapotban való megtartására és a veszélytelen használat biztosítására a felhasználó köteles ezt a használati útmutatót figyelembe venni! Ez a használati útmutató ehhez a készülékhez tartozik. Az útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz a használatba vételhez és a kezeléshez. Legyen tekintettel erre, amikor a terméket másnak továbbadja. Őrizze meg tehát a használati útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. Műszaki jellegű kérdéseivel forduljon az alábbi címekhez: Németország: Ausztria: Svájc: A szimbólumok magyarázata A háromszögbe foglalt villám szimbólum akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, például áramütés. A háromszögbe foglalt felkiáltójel az útmutató olyan fontos tudnivalóira hívja fel a figyelmet, amelyeket okvetlenül be kell tartania. A nyíl szimbólum különleges tanácsokra és kezelési tudnivalókra utal. A termék kizárólag száraz beltéren való alkalmazásra és használatra alkalmas. Vegye figyelembe a használati útmutatót! 3

4 3. Rendeltetésszerű használat A digitális forrasztóállomás az elektrotechnika és az elektronika területén előforduló, különböző lágyforraszokkal (ólmos-, ólommentes-/ ezüstforrasszal) összefüggő forrasztási feladatok végrehajtására szolgál. A forrasztási hőmérséklet beállítható, a forrasztópákahegy cserélhető. Egy nagy LC kijelző jelzi a beállított hőmérsékletet és az aktuálisan a forrasztóhegyen mért hőmérsékletet is. Az alkalmazott nagyfrekvenciás fűtőelem gyors felfűtési fázist, valamint precíz hőmérséklet szabályozást kínál a forrasztásnál. Három programozható gombhoz osztható ki saját hőmérséklet érték. Beállítható egy fix, nem változtatható hőmérséklet érték is, ami jelszóval védhető le. Az Ön által megadott hőmérsékletet így nem állíthatja el a forrasztópáka más használója. A vele szállított forrasztópáka a forrasztóállomáshoz van kalibrálva (hőmérséklet pontosság). Ha a forrasztópáka cseréje szükséges, ez a kalibrálás megismételhető. A forrasztóállomás csak hálózati feszültségről (230 V/AC, 50 Hz) működtetésre alkalmas. Biztonsági és engedélyezési okokból tilos a készüléket átalakítani és/vagy módosítani. Amennyiben ezt a terméket az előbbiekben megnevezett céloktól eltérő célra alkalmazza, a készülék károsodhat. Ezenkívül ez olyan veszélyekkel járhat, mint pl. a rövidzárlat, tűz, áramütés stb. Alaposan olvassa át a használati útmutatót, és őrizze meg a későbbi betekintés céljából. Ha a készüléket másoknak továbbadja, adja hozzá a használati útmutatót is. A termék teljesíti a nemzeti és európai törvényi előírások követelményeit. Az összes előforduló cégnév és készülékmegnevezés a mindenkori tulajdonos márkaneve. Minden jog fenntartva. 4. A szállítás tartalma Forrasztó állomás Forrasztópáka forrasztóheggyel (cserélhető) Forrasztópáka tartó Hálózati kábel Nedves tisztító szivacs Száraz tisztítószivacs (fém) Használati útmutató Aktuális használati útmutatók Töltse le az aktuális használati útmutatókat a linkről, vagy szkennelje be az ábrán látható QR kódot. Kövesse a web-oldal útmutatásait. 4

5 5. Biztonsági tudnivalók Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és különösen a biztonsági utasításokat tartsa be. Ha nem tartja be az ebben a használati útmutatóban szereplő biztonsági- és a szakszerű használatra vonatkozó előírásokat, az ebből eredő személyi sérülésekért vagy anyagi károkért nem vállalunk felelősséget. Ezen kívül ilyen esetekben érvényét veszíti a szavatosság/garancia is. a) Általános tudnivalók Biztonsági és engedélyezési okokból (CE) a terméket nem szabad önkényesen átépíteni és/vagy módosítani. Soha ne szedje szét (a használati útmutatóban ismertetett forrasztóhegy vagy tönkrement biztosíték cseréjének valamint a jelszó visszaállításának kivételével)! A készülék nem játék. Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól. A terméket nem használhatják korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket), vagy olyan személyek, akik nem rendelkeznek ismeretekkel, kivéve akkor, ha egy olyan személy felügyeli őket, aki felelős a biztonságukért vagy a készülék használatáról megfelelő utasításokkal látta el őket. Ne hagyja a csomagolóanyagokat szanaszét heverni, mert gyerekek számára veszélyes játékszerré válhat. Fulladásveszély! Iskolákban és más oktató intézményekben, hobbi- és barkácsműhelyekben a készüléket csak szakértő, felelős személyzet jelenlétében szabad használni. Ipari alkalmazás esetén vegye figyelembe az illetékes szakmai szervezetnek az elektromos berendezésekre és szerelési anyagokra vonatkozó baleset-megelőzési rendszabályait is. Kezelje óvatosan a készüléket. Lökés, ütés, vagy már kis magasságból való leejtés következtében is megsérülhet. Forduljon szakemberhez, ha kétségei támadnak a készülék működésével, biztonságosságával vagy csatlakoztatásával kapcsolatban. Karbantartási-, beállítási- és javítási munkát csak szakemberrel vagy szakműhellyel végeztessen. Ha még lenne olyan kérdése, amelyre ebben a használati útmutatóban nem talál választ, forduljon a műszaki ügyfélszolgálatunkhoz vagy más szakemberhez. b) Hálózati kábel/hálózati feszültség/biztosíték A termék felépítése I. érintésvédelmi osztálynak felel meg. A termék működtetéséhez csak szabvány védőérintkezős hálózati csatlakozóalj használható. A forrasztóállomás csatlakoztatásakor győződjön meg arról, hogy az Ön régiójában a hálózati feszültség megfelel a típustáblán szereplő adatoknak. Az a hálózati dugaszoló aljazat, amelyhez a hálózati dugót csatlakoztatja, könnyen hozzáférhető helyen kell legyen. Ne a vezetéknél fogva húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. 5

6 Soha ne fogja meg a hálózati dugót vagy a hálózati kábelt vizes vagy nedves kézzel, életveszélyes elektromos áramütés veszélye áll fenn. Ha a hálózati kábel vagy a forrasztóállomás láthatóan sérült, ne érintse meg, mert életveszélyes áramütés érheti! Ekkor először áramtalanítsa azt a dugaszaljat, amelyre a tápkábel csatlakoztatva van (a hozzátartozó kismegszakító lekapcsolása, vagy a biztosíték kicsavarása által), majd az áramvédő FI védőkapcsolót is kapcsolja le, hogy a dugaszalj mindegyik pólusa le legyen választva a hálózatról). Csak ezután húzza ki a hálózati dugót a dugaszaljból. Egy tönkrement biztosítékot csak azonos kivitelű és névleges értékű biztosítékra (kivitel, feszültség, névleges áram, kioldási karakterisztika) cseréljen ki. Soha ne hidaljon át egy tönkrement biztosítékot, mert az tűzveszélyes és életveszélyes elektromos áramütés lehetőségét hordozza magában. Ellenőrizze minden használat előtt, hogy a termék sérülésmentes. Ha a termék sérült, ne használja tovább. Vigye a készüléket szakszervizbe, vagy távolítsa el környezetkímélő módon. Egy sérült hálózati kábelt azonos kivitelű új hálózati kábelre kell cserélni. c) Felállítási hely A forrasztóállomást csak száraz és zárt belső helyiségben szabad használni. Nem érheti víz vagy nedvesség. Amennyiben víz vagy nedvesség éri a hálózati kábelt/hálózati dugót ill. bejut a forrasztóállomásba, életveszélyes áramütés veszélye áll fenn. Vegye figyelembe az alábbiakat: A forrasztópáka tartó alsó részén egy kis mélyedés található, amibe vagy a veleszállított száraztisztító vag egy szivacs helyezhető. Ez a szivacs megnedvesíthető vízzel. A forró forrasztóhegyről a szivaccsal letisztíthatók a folyasztószer maradékok. Soha ne merítse a forrasztóhegyet vagy a forrasztópákát vízbe vagy víz alá. A szivacs megnedvesítésénél ügyeljen arra, hogy soha ne kerüljön víz a forrasztóállomásba vagy forrasztópákára. Kerülje el a közvetlen napsütést, nagy meleget vagy hideget. Tartsa por- és szennyeződés mentesen a forrasztóállomást. Válasszon a forrasztóállomás számára szilárd, sík, tiszta és elegendően nagy felállítási helyet. Soha ne állítsa a forrasztóállomást éghető felületre (pl.szőnyeg, asztalterítő). Használjon mindig megfelelő éghetetlen, hőálló alátétet. Tartsa távol a forrasztóállomást éghető vagy könnyen gyulladó anyagoktól (pl. függönyöktől). Ne takarja le a szellőző nyílásokat; túlhevülés- ill. tűzveszélyes. Ügyeljen a megfelelő szellőztetésre a működési fázisban. Ne dugjon semmilyen tárgyat a forrasztóállomás szellőző nyílásaiba, életveszélyes elektromos áramütés veszélye áll fenn. A forrasztóállomást csak megfelelő védőalátéttel helyezze értékes bútorok felületére. Máskülönben karcolásnyomokat, nyomódásokat, elszíneződéseket vagy perzselési-/égésnyomokat hagyhat. A készüléket csak olyan helyen szabad felállítani, működtetni vagy tárolni, ahol gyerekek nem érhetik el. A gyerekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel. Égési sérülés veszélye! 6

7 Ne használja a töltőkészüléket erős mágneses vagy elektromágneses tér, adóantenna vagy nagyfrekvenciás generátor közvetlen közelében. Ez károsan befolyásolhatja a vezérlő-elektronikát. Bizonyosodjon meg arról, hogy a vezeték nincs összenyomva, vagy éles peremektől nem sérült meg. Ne rakjon semmilyen tárgyat a kábelre. Ne állítson folyadékkal töltött edényt, vázát vagy cserepes növényt a forrasztóállomásra vagy a hálózati kábelre vagy ezek mellé. Ha ezek a folyadékok bekerülnek a forrasztóállomásba, a forrasztóállomás tönkremegy, ezenkívül életveszélyes elektromos áramütés vagy tűz fokozott veszélye áll fenn. Ha folyadék jut a forrasztóállomásba, akkor először kapcsolja le a hálózati feszültséget abban hálózati csatlakozóaljzatban, amihez a forrasztóállomás csatlakozok (hozzá tartozó biztosíték automata kikapcsolása ill. biztosíték kihúzása, a FI védőkapcsoló kikapcsolása úgy, hogy a hálózati csatlakozóaljzat összes pólusa leválasztódjon a hálózati feszültségről). Csak ezután húzza ki a hálózati dugót a dugaszoló aljzatból. Ezután már ne használja a készüléket, hanem vigye el egy szakműhelybe, vagy távolítsa el környezetbarát módon. d) Használat Ne használja a forrasztóállomást olyan helyiségekben, vagy olyan kedvezőtlen környezeti feltételek mellett, ahol éghető gázok, gőzök vagy porok vannak, vagy lehetnek jelen! Robbanásveszély! Ne erősítsen tárgyakat a forrasztó állomásra, és ne fedje le, ezzel tűzveszély jön létre! A forrasztóállomás bekapcsolása előtt a forrasztópákát a forrasztóállomáshoz kell csatlakoztatni. Győződjön meg róla, hogy a forrasztópákában a forrasztóhegy helyesen van betéve és rögzítve. A forrasztópákát soha ne használja forrasztóhegy nélkül, az a fűtőelem és a hőmérséklet érzékelő sérüléséhez vezethet, és elvés a szavatosság/garancia. Kapcsolja ki a forrasztóállomást, mielőtt a hálózati feszültségre csatlakoztatja. A forrasztóállomás csak hálózati feszültségről (230 V/AC, 50 Hz) működtetésre alkalmas. A forrasztóállomást a hálózati kábellel csak a nyilvános elektromos hálózat szabvány hálózati csatlakozóaljzatához csatlakoztassa. A forrasztópáka tartó alsó részén egy kis mélyedés található, amibe vagy a veleszállított száraztisztító vag egy szivacs helyezhető. Ez a szivacs megnedvesíthető vízzel. A fém száraztisztítón vagy a nedves szivacson tisztítható meg később a forró forrasztóhegy a folyasztószermaradékoktól. Soha ne tisztítsa a forró forrasztóhegyet száraz szivaccsal, mert így a szivacs megsérül. A fém száraztisztító a forrasztóhegy kíméletes tisztításáról gondoskodik valamint annak hosszú élettartamáról is, mivel nem éri azt hőmérséklet sokk a hideg víz hatására. Ezenkívül a forrasztóhegyen a forraszanyag egy része rajta marad. Az első használat előtt a forró forrasztóhegyet be kell ónozni. Adjon egy kis forrasztóónt (hengeres forrasztó folyasztószerrel) a forrasztóhegyre (az első 5 mm-re) úgy, hogy a hegyen egyenletes filmréteget képezzen az ón. A pákahegyen maradó forrasztóón maradványokat ne a forrasztóállomás burkolatán kocogtassa le! 7

8 A forrasztópákát ne használja folyadékok felmelegítésére. Sohase forrasszon feszültség alatt álló alkatrészeket vagy egységeket. Amelyik készüléken forrasztást szeretne végezni, azt mindig válassza le először teljesen a feszültség-/áramellátásról. Ezután ellenőrizze a feszültségmentességet egy megfelelő mérőműszerrel és biztosítsa, hogy ne kapcsolhassák vissza a készüléket arra illetéktelenek, pl. egy figyelmeztető táblával. VIGYÁZAT! Kondenzátorok (vagy hasonló elemek) vagy ilyenekhez csatlakozó vezetékek/nyomtatott áramköri utak megérintésekor vagy forrasztásakor életveszélyes elektromos áramütés veszélye állhat fenn! A kondenzátorok még órákkal az üzemi feszültség lekapcsolása után is feltöltve maradhatnak! A munkadarabtól, illetve a forrasztási művelettől függően a munkadarabot megfelelő készülékkel rögzíteni kell. Így mindkét keze szabad marad a forrasztáshoz. Tartsa tisztán a munkahelyét. Kellő megvilágítás mellett végezzen munkát. A forrasztás alatt gondoskodjon kellő szellőzésről. A forrasztási és folyatószer gőzök károsak lehetnek az egészségre. Ólomtartalmú forrasztóónnal végzett munka után mossa meg alaposan a kezét. Ne vegye a forrasztóónt a szájába, ne egyen vagy igyon forrasztási munkák közben. Forrasztás közben viseljen védőruházatot és védőszemüveget. A folyékony forrasztóón, fölfröccsenő forrasz stb. súlyos égési és szem sérüléseket okozhat! A forrasztásnál ne használjon forrasztózsírt, forrasztó savat vagy hasonló segédanyagokat. Ezekkel rossz forrasztási helyek jönnek létre, ezen kívül károsíthatják a pákahegyet. Elsősorban folyatószer maggal rendelkező forrasztóhuzalt használjon. A forrasztópákával végzett munkánál ne nyúljon túl a forrasztópákán az érezhető fogáshatároló gyűrűn. Égési sérülés veszélye! A forrasztópáka teljes első része nagyon forró működés közben (és a felmelegedési és lehűlési fázisban is). Az égési sérülések elkerülése miatt a forrasztópákát csak a markolatánál fogja meg. Csak éghetetlen felületen forrasszon. Ügyeljen a közelben lévő anyagokra, mivel azokat a hő károsíthatja. A készüléket csak a mérsékelt égövben használja, trópusi klímán ne. Vegye figyelembe a megengedett környezeti feltételek vonatkozásában a "Műszaki adatok" c. fejezetet. Ne használja azonnal a készüléket, ha hideg helyről meleg helyiségbe vitte. Az eközben keletkező kondenzvíz adott esetben zavarhatja a működést, vagy károsodáshoz vezethet! Ezenkívül a forrasztóállomásra, a hálózati kábelre vagy hálózati dugóra kerülő nedvesség magában hordozza az életveszélyes elektromos áramütés lehetőségét. Hagyja, hogy a készülék először átvegye a helyiség hőmérsékletét, mielőtt üzembe helyezi. Ez akár órákig is tarthat! Ha a biztonságos használat már nem lehetséges, ne használja tovább a készüléket, és védje meg a véletlen használatba vételtől. A biztonságos használat már nem biztosítható, ha a készüléknek - látható sérüléseket mutat, - már nem működik rendeltetésszerűen, - hosszabb időn keresztül kedvezőtlen körülmények között volt tárolva, vagy - súlyos szállítási igénybevételnek volt kitéve. 8

9 6. Kezelőszervek 1 Be-/kikapcsoló 2 Kezelőgombok 3 ESD csatlakozó 4 Csatlakozóhüvely a forrasztópákához 5 Biztosíték tartó 6 Csatlakozóhüvel a hálózati feszültség csatlakoztatásához 7 Hőfokszabályozó 8 Fűtés funkció állapotjelző LED 9 Megvilágított kijelző 10 Jelző sáv a kívánt és a tényleges forrasztóhegy hőmérséklet eltérés mutatásához 11 Forrasztópáka tartó 12 Levehető védőtakaró (a fém száraztisztító használatához) 13 Nedves-/száraz szivacs (a száraz szivacs ábrázolva) 14 A forrasztópáka csatlakozóvezetéke 15 Fűtőelem zárócsavar 16 Hollandi anya a forrasztóhegyhez 17 Forrasztóhegy (cserélhető) 18 A forrasztópáka dugója 9

10 7. Felállítás és üzembe helyezés Ehhez vegye figyelembe a Biztonsági tudnivalók c. fejezetet! A forrasztóállomás és a forrasztópáka tartó számára válasszon egy megfelelő vízszintes, stabil, elég nagy felületet, ami elég messze van a gyúlékony tárgyaktól. Ne helyezze a forrasztópáka tartót más készülékre. Ha túl sok forrasztóón van a forrasztóhegyen, az a forrasztópáka kihúzásakor vagy visszadugásakor a készülékre vagy a készülékbe cseppenhet. A fém száraztisztítón vagy a megnedvesített szivacson történő tisztításkor is előfordulhat, hogy a forrasztóón maradék kiesik és így az alatta lévő készülékre kerül. Rövidzár veszélye! A hőre érzékeny felületeket védje megfelelő alátéttel. Sohase helyezze a forrasztóállomást értékes bútorfelületekre, vagy padlóra, és végképpen ne egy szőnyegre. Tartson kellő távolságot éghető vagy gyúlékony tárgyaktól (pl.függönyöktől). Ha a forrasztópáka forrasztóhegyén egy védőgumi vagy hasonló található, azt távolítsa el; ez csak szállítás közben szolgál védelemként és nincs szükség rá a továbbiakban. Győződjön meg róla, hogy a forrasztóhegy zárócsavarja (16) jól meg van húzva (a meghúzáshoz ne használjon szerszámot!). Helyezze be a forrasztópákát a tartóba (11). Helyezze be a vele szállított fém száraztisztítót (sárgaréz gyapotot) vagy alternatívaként a vízzel kicsit megnedvesített nedves tisztítószivacsot az erre a célra kialakított mélyedésbe a forrasztópáka tartón. A fém száraztisztító használatakor tűzze fel a védőtakarót (12) a forrasztópáka tartóra. A védőtakaró fixen tartja a fém száraztisztítót, ezenkívül véd a forraszanyag spriccelésétől is. A nedves tisztítószivacs haszálatakor azt meg kell nedvesíteni vízzel. Nem lehet azonban túl nedves, nyomkodja ki haszálat előtt. Időről időre adjon egy kis vizet a szivacsra, hogy ne száradjon ki. Alkalmanként öblítse ki a szivacsot friss vízzel. Csatlakoztassa a forrasztópáka dugóját (18) a forrasztóállomás megfelelő csatlakozóhüvelyéhez (4). A dugó csak egy helyzetben illeszkedik, bedugáskor ne alkalmazzon erőszakot. Kézzel húzza meg a dugó hollandi anyáját (ne használjon hozzá szerszámot). Ha a forrasztóállomást egy ESD munkahelyen használja, akkor a forrasztóállomáson egy ESD csatlakozó (3) áll rendelkezésre. Kösse ezt össze egy megfelelő vezeték segítségével az ESD munkahellyel. Kösse össze a hálózati aljat (6) a mellékelt hálózati kábelen keresztül egy rendeltetésszerű védőérintkezős hálózati dugaszoló aljjal. 10

11 8. Üzemelés a) Bekapcsolás/kikapcsolás Mielőtt bekapcsolja a forrasztóállomást, minden esetben ügyeljen arra, hogy a forrasztópákát helyesen csatlakoztassa a forrasztóállomáshoz. A be-/kikapcsolóval (1) kapcsolható be ("I" kapcsolóállás) vagy ki ("O" kapcsolóállás) a forrasztóállomás. Bekapcsolt forrasztóállomás esetén aktiválódik a megvilágított LC kijelző (9). b) Forrasztóhegy hőmérsékletének beállítása A felső SET kijelző sor mutatja a beállított hőmérséklet értéket (kívánt érték), az alsó TMP kijelző sorban pedig a forrasztópákában lévő hőmérséklet érzékelő által mért hőmérsékletet (tényleges érték). A hőmérséklet szabályozó (7) felett lévő állapotjelző LED (8) jelzi, hogy a fűtés funkció aktiválva van (LED világít) vagy sem (LED nem világít). Ha a forrasztópáka a forrasztópáka tartóban (11) van, akkor a LED csak alkalmanként világít, mivel csak kis energiára van szükség a hőmérséklet megtartásához. Nagyobb alkatrészek forrasztásakor a LED nagyon gyakran ill. nagyon sokáig világít, mivel nagyon sok energiára van szükség a felfűtéshez. A kijelző bal oldalán egy oszlopdiagram (10) mutatja a kívánt értékhez képest meglévő hőmérséklet eltérést. Minél több oszlop jelenik meg, annál nagyobb az eltérés. Így egy pillantással felismerheti, hogy a beállított kívánt hőmérséklet értéket (a felső SET kijelző sor) elérte-e (egy hűtő- vagy fűtő folyamattal). A forrasztóhegy hőmérséklete a hőmérséklet szabályozóval (7) 50 C C -os tartományban állítható be. Alternatívaként a hőmérséklet a három kezelőgombbal (2) is beállítható (az adott gomb rövid megnyomásával). A gombok gyárilag a következő hőmérsékletre vannak előre beállítva (változtatható, a 9. fejezetben leírtak szerint): 1 gomb: 150 C 2 gomb: 270 C 3 gomb: 360 C Vegye figyelembe az alábbiakat: Ha be lett programozva egy fix forrasztóhegy hőmérséklet (jelszavas védelemmel, a 10. b fejezet szerint), akkor a beállított hőmérséklet sem a hőmérséklet szabályozóval, sem a kezelőgombokkal nem módosítható. Ha egy tárolt hőmérséklet értéket aktivált a három kezelőgomb egyikével és a hőmérsékletet manuálisan szeretné módosítani, akkor mozgassa el a hőmérséklet szabályozót (7) egy kicsit balra vagy jobbra. Ezután a hőmérséklet ismét a hőmérséklet szabályozóval (7) módosítható. Ha a hőmérséklet szabályozó (7) már a bal oldali végállásban van és egy alacsonyabb hőmérsékletet szeretne beállítani, akkor forgassa először el egy kicsit jobbra a hőmérséklet szabályozót, az óramutató járásával megegyező irányban. Ezután beállíthatja a hőmérséklet értéket. Ha a hőmérséklet szabályozó (7) már a jobb oldali végállásban van, és egy magasabb hőmérsékletet szeretne beállítani, akkor forgassa először el egy kicsit balra a hőmérséklet szabályozót, az óramutató járásával ellentétes irányban. Ezután beállíthatja a hőmérséklet értéket. A hőmérséklet szabályozó (7) nem kapcsolódik közvetlenül a fűtés funkcióhoz (mint a hagyományos analóg forrasztóállomásoknál), ezért a hőmérséklet a 3 gombbal is kiválasztható. 11

12 A forrasztópákának időre van szüksége, hogy elérje a beállított hőmérséklet értéket. A felfűtési fázis alatt ill. az utánfűtési folyamat közben a helyzetjelző LED (8) megfelelően világít ill. villog. Ha füst száll fel a forrasztóhegy előtt, akkor az a folyasztószer maradék gőze. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről a munkahelyén (pl.elszívó berendezéssel). A forrasztási munka befejeztét követően helyezze vissza a forrasztópákát a tartóba (11). Dugja be a forrasztópákát teljesen a tartóba, hogy az ne eshessen ki véletlenül, mert az tűz- és égésveszélyes! c) Készenléti funkció Ha a forrasztópáka a forrasztópáka tartóba (11) van dugva és kb. 20 percig nem használják, akkor a forrasztóállomás aktiválja a készenléti funkciót (a forrasztópáka beépített megdöntés érzékelővel rendelkezik, ez alapján kerül megállapításra, hogy nem használják). A hőmérséklet 200 C-ra leszabályozódik, így energiát takarít meg és kíméli a forrasztóhegyet. A kijelzőn a SET: STB és TMP:200 feliratok jelennek meg. Figyelem! Ha Ön a forrasztóállomást 200 C-nál alacsonyabb hőmérsékletre állította be, akkor a forrasztóállomás a forrasztópákát a készenléti funkció aktiválásakor ennek ellenére 200 C-ra fűti fel! A készenléti funkció befejezésére 2 lehetőség van: Nyomja meg röviden a három kezelőgomb (2) egyikét. A forrasztóállomás visszatér az utoljára beállított hőmérséklethez (a kezelőgomb megnyomása nem aktiválja az ott tárolt hőmérsékletet, csupán a készenléti üzemmódnak vet véget). Vegye ki a forrasztópákát a forrasztópáka tartóból (a forrasztópákába épített billenés érzékelő mozgást észlel, így befejeződik a forrasztópáka készenléti üzemmódja). d) Energiatakarékos funkció Ha a forrasztópáka a forrasztópáka tartóba (11) van dugva és kb. 40 percig nem használják, akkor a forrasztóállomás aktiválja az energiatakarékos funkciót (a forrasztópáka beépített megdöntés érzékelővel rendelkezik, ez alapján kerül megállapításra, hogy nem használják). A kijelzőn megjelenik a "zzzzzz.. RESTART jelzés. Az energiatakarékos funkció befejezéséhez és a forrasztóállomás újra használásához kapcsolja a forrasztóállomást röviden ki majd ismét be a be-/kikapcsoló gombbal (1). 12

13 9. Hőmérséklet értékek betöltése/tárolása A három kezelőgombon (2) egy-egy gyakran használt hőmérséklet érték tárolható, pl. különböző forrasztóón típusokhoz vagy SMD forrasztáshoz. A három kezelő gomb (2) a forrasztóállomás első üzembe helyezésekor a következő hőmérséklet értékekre van előprogramozva: 1 gomb: 150 C 2 gomb: 270 C 3 gomb: 360 C Ezek az előprogramozások saját hőmérséklet értékekkel felülírhatók. Az Ön által beprogramozott hőmérséklet értékek megmaradnak a forrasztóállomás kikapcsolása után is. Ha egy tárolt hőmérséklet értéket aktivált a három kezelőgomb (2) egyikével és a hőmérsékletet manuálisan szeretné módosítani, akkor mozgassa el a hőmérséklet szabályozót (7) egy kicsit balra vagy jobbra. Ezután a hőmérséklet ismét a hőmérséklet szabályozóval (7) módosítható. a) Hőmérséklet érték betöltése Nyomja meg röviden a három kezelő gomb közül azt, amelynek hőmérsékletét be szeretné tölteni. A felső kijelző sorban ekkor az új kívánt érték jelenik meg. Ha ez magasabb, mint az aktuálisan beállított hőmérséklet érték, akkor elkezdődik a felfűtés (más esetben várjon, amíg a forrasztóhegy az új, kisebb értékre lehűl). b) Hőmérséklet érték tárolása Állítsa be a kívánt hőmérséklet értéket (felső SET kijelzősor) a hőmérséklet szabályozóval (7). Ha a hőmérséklet szabályozó (7) már a bal oldali végállásban van és egy alacsonyabb hőmérsékletet szeretne beállítani, akkor forgassa először el egy kicsit jobbra a hőmérséklet szabályozót, az óramutató járásával megegyező irányban. Ezután beállíthatja a hőmérséklet értéket. Ha a hőmérséklet szabályozó (7) már a jobb oldali végállásban van, és egy magasabb hőmérsékletet szeretne beállítani, akkor forgassa először el egy kicsit balra a hőmérséklet szabályozót, az óramutató járásával ellentétes irányban. Ezután beállíthatja a hőmérséklet értéket. A hőmérséklet szabályozó (7) nem kapcsolódik közvetlenül a fűtés funkcióhoz (mint a hagyományos analóg forrasztóállomásoknál), ezért a hőmérséklet a 3 gombbal is kiválasztható. Tartsa lenyomva addig azt a kezelőgombot, amelyikhez a hőmérséklet értéket tárolni szeretné, amíg a beállított érték 3-szor villog majd végül tartósan látható marad. Az új hőmérséklet érték tárolódott. Ekkor engedje el a gombot. Amíg a hőmérséklet érték villog, a hőmérséklet értéktől balra PS1, PS2 vagy PS3 látható (attól függően, melyik kezelőgombot tartja nyomva). Ez jelzi a tárolás folyamatát. 13

14 10. Beállítás üzemmód Ebben az üzemmódban három különböző beállítás végezhető el: Egy nem változtatható forrasztóhegy hőmérséklet beprogramozása Ez a funkció például arra használható, ha a forrasztóállomást egy gyártási folyamatban használják és nem akarják, hogy a hőmérsékletet a felhasználó módosítsa. A forrasztóállomás bekapcsolását követően a forrasztóállomás mindig az Ön által előre programozott forrasztóhegy hőmérsékletre melegszik fel. Nem lehetséges a hőmérséklet módosítása a kezelőgombokkal (2) vagy a hőmérséklet szabályozóval (7). A forrasztóhegy hőmérsékletének kalibrálása Gyárilag a forrasztópáka a forrasztóállomáshoz van kalibrálva. Ha pl. egy tönkrement forrasztópákát ki kell cserélni egy újra, akkor a forrasztóhegy hőmérsékletet újra kell kalibrálni. Egy új/másik forrasztóhegy használatakor is célszerű a kalibrálás. A kalibráláshoz egy megfelelő hőmérsékletmérő műszerre van szükség, ami valamivel több mint 360 C-os hőmérséklet mérésére képes. Optimálisan alkalmas erre a célra egy kis mérőheggyel rendelkező felületi hőmérő, hogy ne történhessen hibás mérés. Egy jelszó programozása A jelszóra akkor van szükség, ha egy nem változtatható forrasztóhegy hőmérsékletet akar beprogramozni. Ezenkívül megakadályozza, hogy a felhasználó az Ön által fixen beállított forrasztóhegy hőmérsékletet megváltoztassa a beállítás üzemmódban. a) Beállítás üzemmód aktiválása/befejezése Kapcsolja ki a forrasztóállomást a be-/kikapcsolóval (1) ("O" kapcsolóállás = ki). Tartsa lenyomva egyszerre az 1 és 3 gombokat és kapcsolja be a forrasztóállomást a be-/kikapcsolóval ("I" kapcsolóállás). A kijelzőn röviden megjelenik a firmware verzió. Ekkor engedje megint fel a gombokat. A kijelzőn megjelenik a beállítás üzemmód főmenüje, mint a jobb oldali ábrán. 1-ST = egy nem változtatható forrasztóhegy hőmérséklet programozása 2-CAL = a forrasztóhegy hőmérsékletének kalibrálása 3-CP = egy jelszó programozása Az adott beállítási funkció előhívásához nyomja meg a megfelelő, 1, 2 vagy 3 kezelőgombot. Ha be akarja fejezni a beállítás üzemmódot, kapcsolja ki a forrasztóállomást a be-/kikapcsolóval. 14

15 b) Egy nem változtatható forrasztóhegy hőmérséklet beprogramozása Aktiválja a 10. a) fejezetben leírtak szerint a beállítás üzemmódot. Amennyiben még nem állított be jelszót ill. nem változtatta még meg a 000 gyári beállítást, akkor először a jelszót kell beprogramoznia a 10. e) fejezetben leírtak szerint. Amennyiben 000 a jelszó, a nem változtatható forrasztóhegy hőmérséklet beprogramozása nem végezhető el. Ha a főmenü látható a kijelzőn, nyomja meg az "1" gombot. Ha a jelszó 000 akkor néhány másodpercig megjelenik a SET PASS FIRST! (= először programozza be a jelszót) hibaüzenet majd végül ismét a főmenü látható. Ezután változtassa meg a jelszót (a 10. e) fejezet szerint). A kijelzőn röviden SET TEMP. (= hőmérséklet beállítása) jelenik meg. Végül ENT.PASS 000 (= jelszó megadása) látható. Adja meg a három kezelőgombbal (2) a jelszót. 1 gomb = érték csökkentése 2 gomb = beviteli pozíció kiválasztása 3 gomb = érték növelése A bevitel jóváhagyásához tartsa lenyomva hosszan a "2" gombot. A jelszó háromszor villog és SET TEMP 000 (= hőmérséklet beállítása) jelenik meg. Adja meg a kezelőgombokkal (2) a kívánt forrasztóhegy hőmérsékletet. 1 gomb = érték csökkentése 2 gomb = beviteli pozíció kiválasztása 3 gomb = érték növelése A bevitel jóváhagyásához tartsa lenyomva hosszan a "2" gombot. A forrasztóhegy hőmérséklet háromszor villog és SET TEMP SUCCESS (= hőmérséklet beállítása eredményes) jelenik meg. Néhány másodperc elteltével a kijelző ismét a főmenübe tér vissza, a 10. a) fejezetben található ábra szerint. Ha be akarja fejezni a beállítás üzemmódot, kapcsolja ki a forrasztóállomást a be-/kikapcsolóval. A forrasztóállomás kikapcsolása majd ismételt bekapcsolása után a készülék automatikusan a beállított forrasztóhegy hőmérsékletre fűt. Nem lehetséges már a hőmérséklet módosítása a kezelőgombokkal (2) vagy a hőmérséklet szabályozóval (7). Ez a funkció például arra használható, ha a forrasztóállomást egy gyártási folyamatban használják és nem akarják, hogy a hőmérsékletet a felhasználó módosítsa. Azt, hogy hogyan lehet ezt az üzemmódot deaktiválni, a következő c) fejezetben írjuk le. 15

16 c) A nem változtatható forrasztóhegy hőmérséklet deaktiválása Ha a 10. b) fejezetben leírtak szerint beprogramozta a nem változtatható forrasztóhegy hőmérsékletet, akkor a forrasztóállomás a forrasztópákát a bekapcsolást követően automatikusan a beállított hőmérsékletre fűti fel. Nem lehetséges már a hőmérséklet módosítása a kezelőgombokkal (2) vagy a hőmérséklet szabályozóval (7). Ahhoz hogy ezt újra deaktiválja annak érdekében, hogy a forrasztóállomást normál módon használhassa (a hőmérséklet beállítást a kezelő gombokkal (2) vagy a hőmérséklet szabályozóval (7) változtathassa), a következőket tegye: Aktiválja a 10. a) fejezetben leírtak szerint a beállítás üzemmódot. Ha a főmenü látható a kijelzőn, nyomja meg az "1" gombot. A kijelzőn röviden SET TEMP. (= hőmérséklet beállítása) jelenik meg. Végül ENT.PASS 000 (= jelszó megadása) látható. Adja meg a három kezelőgombbal (2) a jelszót. 1 gomb = érték csökkentése 2 gomb = beviteli pozíció kiválasztása 3 gomb = érték növelése A bevitel jóváhagyásához tartsa lenyomva hosszan a "2" gombot. A jelszó háromszor villog és SET TEMP 000 (= hőmérséklet beállítása) jelenik meg. Hagyja a hőmérsékletet a 000 beállításon, ne változtassa ezt. Ha a 000 -t elmenti, akkor a nem változtatható forrasztóhegy hőmérséklet funkció deaktiválódik. Bármilyen más megengedett hőmérséklet érték ( ) csak a ki- és bekapcsolást követő, fix hőmérséklet értékét módosítja. Tehát mindig ügyeljen arra, hogy a beállítást hagyja 000 -n és ezt mentse el, ha a funkciót deaktiválni szeretné. Tartsa a "2" gombot hosszan nyomva. A 000 érték háromszor villog és SET TEMP SUCCESS (= hőmérséklet beállítása eredményes) jelenik meg. Néhány másodperc elteltével a kijelző ismét a főmenübe tér vissza, a 10. a) fejezetben található ábra szerint. Kapcsolja ki a forrasztóállomást a be-/kikapcsolóval (1). A forrasztóállomás ismételt bekapcsolását követően a forrasztóhegy hőmérséklete ismét módosítható lesz manuálisan a kezelőgombokkal (2) vagy a hőmérséklet szabályozóval (7). Ha ismét egy fix, nem változtatható forrasztóhegy hőmérsékletet kell beprogramozni, járjon el ehhez a 10. b) fejezet szerint. 16

17 d) Kalibrálás Mielőtt kalibrálást indít el, győződjön meg róla, hogy a forrasztóhegy teljesen lehűlt (szobahőmérsékletre). A megengedett hőmérséklet a kalibrálás kezdetekor +23 ±5 C. Ezenkívül ügyeljen arra, hogy a forrasztópáka ne legyen kitéve légáramlatnak (ventilátor, forrasztási gőzelszívó stb.). Különben a kalibrálás nem végezhető el és a kalibrálás funkció előhívásakor egy hibaüzenet jelenik meg a kijelzőn ( CALIBR. FAILED = kalibrálás nem sikerült). Ügyeljen arra, hogy a forrasztópáka be legyen dugva a forrasztópáka tartóba. A kalibrálás funkció elindítását követően elkezdődik a fűtő fukció, a célhőmérséklet kb. 360 C. Ha a kijelzőn a főmenü látható (ábra a 10.a) fejezetben), akkor nyomja meg röviden a 2 gombot. A kijelzőn rövid időre a CALIBR. MODE (= kalibráló üzemmód) jelenik meg. Végül ENT.PASS 000 (= jelszó megadása) látható. Adja meg a három kezelőgombal (2) a jelszót (a gyári alapbeállítás 000 ; ha a 10. e) fejezet szerint egy saját jelszót programozott be, akkor azt kell használnia). 1 gomb = érték csökkentése 2 gomb = beviteli pozíció kiválasztása 3 gomb = érték növelése A bevitel jóváhagyásához tartsa lenyomva hosszan a "2" gombot. A jelszó háromszor villog. Végül a forrasztóállomás elindítja a fűtési folyamatot (a piros állapotjelző LED ezt világítással/villogásal jelzi) és a kijelzőn CNT DOWN (= visszaszámlálás) jelenik meg; egy visszaszámlálás fut le 30-tól 1-ig ( ). Mint ahogy már az elején leírtuk, egy hibaüzenet jelenik meg a kijelzőn ( CALIBR. FAILED = kalibrálás nem sikerült, TIP MUST BE COLD = forrasztóhegynek lehűltnek kell lennie), ha a forrasztópáka nem hűlt le teljesen. A megengedett hőmérséklet a kalibrálás kezdetekor +23 ±5 C. Ha megjelenik a hibaüzenet a kijelzőn, akkor kapcsolja ki a forrasztóállomást és várjon, amíg a forrasztópáka teljesen lehűl. Végül indítsa el újra a kalibrálási folyamatot. A visszaszámlálás kb. 5 percig tart, ezután a forrasztóhegy hőmérséklete stabilizálódik. A kijelzőn a MEASURE TIP TEMP (= mérje meg a forrasztóhegy hőmérsékletét) üzenet jelenik meg. Mérje meg ekkor egy megfelelő hőmérsékletmérő műszerrel a forrasztóhegy hőmérsékletét (a lehető legközelebb a forrasztóhegyhez). Optimálisan alkalmas erre a célra egy kis mérőheggyel rendelkező felületi hőmérő, hogy ne történhessen hibás mérés. A forrasztóhegynek tisztának kell lennie; ügyeljen arra is, hogy jól be legyen ónozva. Nyomja meg röviden a "2" gombot; a forrasztóállomás befejezi a fűtés funkciót. A kijelzőn MEAS TEM 000 (= mért hőmérséklet megadása) jelenik meg. Adja meg a három kezelőgombbal (2) az Ön által a forrasztóhegyen mért hőmérsékletet (megengedett beviteli tartomány: 320 C C). 1 gomb = érték csökkentése 2 gomb = beviteli pozíció kiválasztása 3 gomb = érték növelése A bevitel jóváhagyásához tartsa lenyomva hosszan a "2" gombot. A forrasztóhegy hőmérséklet háromszor villog és a "CALIBR. SUCCESS (= kalibrálás eredményes) felirat jelenik meg a kijelzőn. 17

18 Amennyiben nem megengedett értéket adott meg (megengedett a fent megnevezett 320 C C hőmérséklet), akkor a TEMP. ERROR (hőmérséklet hiba) hibaüzenet jelenik meg a kijelzőn. Néhány másodperc elteltével ismét lehetősége lesz megadni a mért hőmérsékletet ( MEAS TEM ), korábban leírva. Adjon meg egy hőmérsékletet a megengedett tartományból. Ha nem tud megadni helyes értéket és el szeretné hagyni a kalibrálás üzemmódot anélkül, hogy bármit elmentene, kapcsolja ki a forrasztóállomást. Indítsa el újra a kalibrálást, viszont előtte hagyja a forrasztóhegyet szobahőmérsékletűre lehűlni (tudnivalok a 10. c) fejezet elején). Néhány másodperc elteltével a kijelző ismét a főmenübe tér vissza, a 10. a) fejezetben található ábra szerint. Ha be akarja fejezni a beállítás üzemmódot, kapcsolja ki a forrasztóállomást a be-/kikapcsolóval. e) Egy jelszó programozása Ha a kijelzőn a főmenü látható (ábra a 10.a) fejezetben), akkor nyomja meg röviden a 3 gombot. A kijelzőn rövid időre a PASSWD. CHANGE (= jelszó módosítás) jelenik meg. Végül az OLD PASS 000 (= régi jelszó) látható. Adja meg a három kezelőgombbal (2) a régi jelszót. A gyári alapbeállításban a jelszó gomb = érték csökkentése 2 gomb = beviteli pozíció kiválasztása 3 gomb = érték növelése Ha a jelszó 000, a nem változtatható forrasztóhegy hőmérséklet programozása nem végezhető el (tudnivalók a 10. b) fejezetben). A bevitel jóváhagyásához tartsa lenyomva hosszan a "2" gombot. A jelszó háromszor villog és NEW PASS 000 (= új jelszó) jelenik meg a kijelzőn. Adja meg a három kezelőgombbal (2) az új jelszót. 1 gomb = érték csökkentése 2 gomb = beviteli pozíció kiválasztása 3 gomb = érték növelése A bevitel jóváhagyásához tartsa lenyomva hosszan a "2" gombot. A jelszó háromszor villog és VERIFY PASS 000 (= jelszó jóváhagyása) jelenik meg a kijelzőn. Adja meg a három kezelőgombbal (2) az új jelszót mégegyszer a jóváhagyáshoz. 1 gomb = érték csökkentése 2 gomb = beviteli pozíció kiválasztása 3 gomb = érték növelése A bevitel jóváhagyásához tartsa lenyomva hosszan a "2" gombot. A jelszó háromszor villog és P CHANGE SUCCESS (= a jelszó változtatása sikeres) jelenik meg a kijelzőn. Néhány másodperc elteltével a kijelző ismét a főmenübe tér vissza, a 10. a) fejezetben található ábra szerint. Ha be akarja fejezni a beállítás üzemmódot, kapcsolja ki a forrasztóállomást a be-/kikapcsolóval. Írja fel magának a jelszót. Ha elfelejtette a jelszót, akkor az ugyan visszaállítható 000 -ra; a folyamat azonban a forrasztóállomás felnyitását igényli. Ezt csak olyan személy végezheti, aki megfelelő elektrotechnikai szakismerettel rendelkezik. Az eljárást a 10. f) fejezetben ismertetjük. 18

19 f) Elfelejtett jelszó visszaállítása Ha elfelejtette azt a jelszót, amit a 10. e) fejezet szerint megadott, akkor a jelszó visszaállításához le kell vennie a forrasztóállomás előlapját. Ezt csak olyan személy végezheti, aki megfelelő elektrotechnikai szakismerettel rendelkezik. Szakszerűtlen eljárás esetén nem csak a forrasztóállomás meghibásodásának veszélye áll fenn, de életveszélyes is egy elektromos áramütés lehetősége miatt. Ha kételyei vannak, nem szabad önállóan elvégeznie a visszaállítást, ehelyett kérjen meg egy szakembert. Tegye a következőket: Kapcsolja ki a forrasztóállomást a be-/kikapcsolóval ("O" kapcsolóállás = ki). Válassza le a forrasztóállomást a hálózatról, és húzza ki a csatlakozódugót a dugaszoló aljzatból. Ezután húzza ki a hálózati kábelt a forrasztóállomás csatlakozó hüvelyéből (6). A forrasztópákát hagyja csatlakozva. Csavarja ki a forrasztóállomás előlapján lévő négy csavart és vegye le a műanyag gyűrűt. Végül az előlap az arra rögzített panellel együtt óvatosan előre billenthető. A panel hátlapján két érintkező található, mint a mellékelt ábrán. A használati útmutató létrehozásának időpontjában ezeket X5 felirattal jelölték. Az ábra alapján viszont ezeket az érintkezőket felirat nélkül is egyértelműen megtalálhatja (a bekarikázott jelölést vegye figyelembe). Kösse össze ezt a két érintkezőt pl. egy áthidalóval/kapoccsal. Úgy helyezze el a panelt, hogy ne érintkezzen a forrasztóállomást fém házával. Csatlakoztassa a forrasztóállomást újra a hálózati feszültségre, kapcsolja be a forrasztóállomást. Ne fogja meg ekkor a forrasztóállomást, ne érintsen meg egyetlen elektromos érintkezőt sem. A magas feszültséget vezető érintkezők megérintése életveszélyes egy elektromos áramütés lehetősége miatt. Az előlapot csak a pereménél tartsa meg. Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a panel ne érintkezzen a forrasztóállomás fém házával. Az LC kijelzőn ekkor PASSWD. RESET"látható, a jelszó visszaállt a 000 gyári beállításra. 19

20 Kapcsolja ki a forrasztóállomást, és válassza le a hálózatról, húzza ki a hálózati dugóját a hálózati dugaszaljból! Ezután húzza ki a hálózati kábelt a forrasztóállomás csatlakozó hüvelyéből. Bontsa meg a két érintkező közötti összekötést. Helyezze vissza az előlapot a forrasztóállomásra. Ügyeljen ekkor arra, hogy ne csípjen be egyetlen kábelt sem. Helyezze a műanyag gyűrűt a helyes pozícióba és csavarozza fixre. Feltétlenül ügyeljen arra, hogy először bontsa meg a két érintkező közötti összekötést! Csatlakoztassa a forrasztóállomást a hálózati feszültségre és kapcsolja be. A forrasztóállomás ekkor üzemkész, a jelszó visszaállt a 000 gyári beállításra. 11. Forrasztás elvégzése Válassza ki a hőmérsékletet az elvégzendő forrasztásnak megfelelően. A hőmérsékletnek minden esetben magasabbnak kell lennie a forrasztóón olvadási pontjánál. Ahhoz, hogy a forrasztóón gyorsan olvadjon és a forrasztást gyorsan elvégezhesse, a forrólevegős forrasztó- /kiforrasztó rendszert legalább 50 C-kal magasabb hőmérsékletre állítsa, mint a forrasztóón olvadási pontja. A túl hosszú forrasztás sok alkatrészt tönkretehet a hosszú hőhatás eredményeképpen. Ezért ajánlott magasabb hőmérsékletet választani, hogy a forrasztást a lehető leghamarabb el lehessen végezni. Egy túl magas hőmérséklet azonban ugyancsak problémát ill. az alkatrész sérülését okozhatja. Ha nagyobb mennyiségű forrasztóónt kell felforrósítani (pl.egy nagy forrasztási helyhez; vagy egy olyan jó hőelvezetésű forrasztási helyhez, mint pl. egy hűtőlemez), akkor egy magasabb hőmérséklet beállítható. A kívánt hőmérséklet beállításához a forrasztóállomásnak egy kis időre van szüksége, hogy a fűtési fázis végbemenjen és a forrasztóhegy elérje a kívánt hőmérsékletet. Húzza ki a forrasztópákát a tartóból (11). Minden esetben csakis a műanyag markolatnál fogva fogja meg a forrasztópákát. Soha ne fogja meg a forró hegyet ill. a fém szárat, mert az égés- és balesetveszélyes. Amikor a forraszanyag a pákahegyhez hozzáér, gyorsan meg kell olvadjon. Ha füst száll fel, akkor elgőzölgő folyatószerről van szó ami a forrasztóhuzal belsejében van. Nagyobb forrasztási helyek esetében állítsa feljebb a hőmérsékletet, a forrasztási munka gyorsabb végrehajtásához. Csak addig használja a forrasztóállomást a legmagasabb hőmérséklet beállításon, amíg az szükséges, hogy elkerülje a forrasztóhegy túlzott terhelését. Ha a munkát megszakítja, csavarja vissza a forrasztópáka hőfokszabályozóját. Ezzel energiát takarít meg és meghosszabbítja a forrasztóhegy élettartamát. A forrasztóállomás 20 perc inaktivitás esetén aktiválja a készenléti funkciót (8. c) fejezet) ill. kb. 40 perc inaktivitás esetén aktiválja az energiatakarékos funkciót (8. d) fejezet. A felhevítésnél, lehűlésnél és a munkaszünetek alatt tartsa a forrasztópákát mindig a pákatartóban (11). A forrasztási szünetek előtt és a forrasztóállomás kikapcsolásakor a forrasztópákahegy legyen mindig jól beónozva. Ügyeljen a munkadarab forrasztható csatlakozóinak tisztaságára. Kizárólag elektronikai forrasztóónt használjon. A savtartalmú forrasztóón a pákahegyet vagy a munkadarabot tönkreteheti. 20

21 A forrasztás során hevítse fel a forrasztás helyét a pákaheggyel, és juttasson hozzá forrasztóónt. Vegye el a forrasztóónt a forrasztási helytől; végül vegye el a forrasztóhegyet a forrasztási helytől. A forrasztást gyorsan folytassa le, mivel egyébként a munkadarab megsérülhet (pl.leváló vezetőpályák, túlhevült alkatrészek stb.). Hagyja forrasztás után kihűlni a forrasztási helyet. A forrasztás nagyságától függően a megszilárdulásig 1-2 másodperc is eltelhet. Ez alatt az idő alatt ne mozdítsa meg a beforrasztott alkatrészt vagy kábelt, mivel ezzel hibás lesz a forrasztás. Ilyen esetben a forrasztási hely ezüstösen matt színű lesz, elektromosan rosszul csatlakozik, és megfelelő mechanikai rögzítés sem jön létre. Egy kifogástalan forrasztási hely a krómozáshoz hasonlóan csillog. Alkalmanként tisztítsa meg a forrasztóhegyet a folyasztószer maradványoktól (a fém száraztisztítóval vagy egy megnedvesített szivaccsal). Ehhez röviden húzza le a pákahegyet a szivacson. Ne nyomja bele a pákahegyet a megnedvesített szivacsba, és ne tartsa túl sokáig a szivacson, mivel az ettől tönkre megy. Ezenkívül a forrasztóállomás szükségtelenül utánszabályozná a fűtőteljesítményét. Mindig gondoskodjon arról, hogy a szivacs megfelelően nedves legyen. A forrasztóhegyet sohase tisztítsa száraz szivaccsal! A szivacs alternatívájaként használja a vele szállított fém száraztisztítót. A forrasztóhegy mechanikai sérülése tönkreteszi a hegy védőbevonatát és ezzel jelentősen lecsökkenti az élettartamát. Ezért ne tisztítsa a forrasztóhegyet éles tárgyakkal vagy fém kefével. A forrasztási munka befejezése előtt tisztítsa meg a forrasztóhegyet a folyasztószer maradványoktól (ld. fentebb). Végül be kell ónozni a forrasztóhegyet. Adjon egy kis forrasztóónt a forrasztóhegyre, hogy a forrasztóón egyenletes filmréteget képezzen a hegyen. Ez megakadályozza a forrasztóhegy korrózióját. Végül dugja be a forrasztópákát a pákatartóba (11). Ezután kapcsolja ki a forrasztó állomást (kapcsolóállás O = ki). A forrasztóállomás teljes lehűlése kb percig tart. Ezalatt ne érjen se a pákahegyhez, sem pedig a pákatartóhoz, égési sérülésveszély! A forrasztó állomást csak teljesen kihűlt állapotban szabad elrakni! Ha ezt figyelmen kívül hagyja, tűzveszély állhat fenn! 21

22 12. A forrasztópákahegy cseréje A forrasztási munkától függően használjon megfelelő forrasztóhegyet (tartozékként különböző forrasztóhegyek rendelhetők). Hozzávaló tartozékokat talál a weboldalon a termékhez tartozó oldalon (írja be a forrasztóállomás rendelési számát a keresőmezőbe). Kizárólag olyan forrasztóhegyeket használjon, ami a forrasztóállomáshoz ajánlott. Más forrasztóhegyek használata nem csak hibás hőmérsékletméréshez vezethet (a forrasztóhegy tényleges hőmérséklete nem egyezik meg a hőmérséklet kijelző értékével), hanem a fűtőelem is sérülhet és elvész a szavatosság/garancia. Kis alkatrészekkel való munkáknál nagyon finom forrasztóhegyet kell használni. Ha ezzel szemben nagyobb alkatrészeken kell forrasztási munkákat végezni, szélesebb/lapoabb hegyű forrasztóhegyet kell használni. Egy nagyobb forrasztóhegy több meleget képes továbbítani, így a forrasztás gyorsabban elvégezhető. Az elvéből adódóan a forrasztásnál a pákahegy mechanikai és termikus igénybevételnek is ki van téve. Különösen nagyon finom forrasztóhegyek esetén ez oda vezet, hogy a forrasztóhegy idővel tompává válik és nem lehet többé kis alkatrészen precíz forrasztást végezni vele. Egy forrasztóhegy élettartama különböző tényezőktől függ, pl. a magas hőmérsékletek az élettartamot erősen lerövidíthetik. A forrasztóhegy cseréjét a következőképp kell elvégezni: Kapcsolja ki a forrasztóállomást és hagyja a pákát teljesen lehűlni. Lazítsa meg a pákahegy recézett hollandi anyáját (16), majd vegye le. A felfűtési és lehűtési folyamat miatt előfordulhat, hogy a hollandi anya megszorul és nem lehet kioldani kézzel. Ebben az esetben lazítsa meg a hollandi anyát (16) óvatosan egy megfelelő fogóval. Soha ne alkalmazzon azonban erőszakot, mivel az a fűtőelem meghibásodásához vezethet és elvész a szavatosság/garancia. Húzza le a forrasztóhegyet a fűtőelemről. Helyezzen fel egy forrasztóhegyet a fűtőelemre. Tegye fel ismét az anyát és csavarozza rá szorosan kézzel. A meghúzásnál ne alkalmazzon erőszakot! Amennyiben rendelkezik egy megfelelő hőmérsékletmérő műszerrel, végezze el a forrasztóhegy hőmérsékletének kalibrálását a 10. d) fejezet szerint. 22

23 13. Biztosítékcsere A biztosíték védi a készüléket túlterhelés ellen. Normál használat esetén a biztosíték nem old ki. A biztosíték kioldását viszont okozhatja egy tönkrement forrasztópáka vagy a forrasztópáka és a forrasztóállomás között lévő kábelben fellépő rövidzár. A biztosíték kioldhat a forrasztóállomás meghibásodása miatt is. A tönkrement biztosíték cseréjét a következőképp végezze: Kapcsolja ki a forrasztóállomást. Amennyiben a forrasztópáka még forró, hagyja azt teljesen kihűlni. Válassza le a forrasztóállomást a hálózatról, és húzza ki a csatlakozódugót a dugaszoló aljzatból. Válassza le végül a hálózati kábelt teljesen a forrasztóállomásról. Vegye ki a hálózati hüvely (6) alatt lévő biztosítéktartót (5). Ez pl. egy lapos csavarhúzóval óvatosan kiemelhető. Vegye ki a biztosítékot a biztosítéktartóból. Ellenőrizze a biztosítékot pl. egy megfelelő mérőműszerrel (digitális multiméter). Ha a biztosíték tönkrement, akkor cserélje ki egy azonos kivitelű biztosítékra (biztosíték típus a használati útmutató végén a "Műszaki adatok" fejezetben található). Soha ne használjon más specifikációjú biztosítékot. Soha ne hidaljon át tönkrement biztosítékot. Tűzveszély! Dugja be az új biztosítékot a biztosítéktartóba. Dugja vissza a biztosítéktartót a forrasztóállomásba, amíg az bepattan. Helyezze ismét üzembe a forrasztóállomást (csatlakoztassa a forrasztóállomást a hálózati feszültségre és kapcsolja be). Ha a biztosíték bekapcsolást követően ismét kioldana, akkor válassza le a forrasztóállomást a hálózati feszültségről majd hagyja, hogy a teljes forrasztóállomást megvizsgálja egy szakember. 23

24 14. Karbantartás és ápolás A forrasztóállomást a forrasztóhegy, a szivacs vagy a biztosíték alkalmankénti cseréjén kívül nem igényel karbantartást. A készüléken karbantartást vagy javítást csak szakember végezhet. A megtisztítás előtt kapcsolja ki és válassza le a hálózati feszültségről a forrasztóállomást, húzza ki a csatlakozódugót a hálózati dugaszolóaljzatból. Hagyja a forrasztóállomást és a forrasztópákát megfelelően lehűlni. A forrasztó állomást kívülről csak egy tiszta puha száraz kendővel tisztítsa. Semmiképpen ne használjon agresszív tisztítószert vagy oldószereket, mert azok megtámadhatják a készülékházat (elszíneződés), vagy káros hatással lehetnek a működésre. A pákahegy nem igényel különleges tisztítást. Elég, ha azt forrasztás közben alkalmanként a nedves szivacson vagy a fém száraztisztítón megtisztítja a folyasztószer maradványtól vagy a felesleges forraszanyagtól. Mielőtt a forrasztó állomást kikapcsolja, a pákahegyet jól be kell vonni forrasztóónnal. Ez megelőzi a forrasztóhegy rozsdásodását és növeli az élettartamát. 15. Eltávolítás Az elhasznált elektronikus készülékek nyersanyagnak tekintendők, nem valók a háztartási szemétbe. Az elhasznált készüléket az érvényes törvényi előírásoknak megfelelően kell eltávolítani. 24

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Digitális forrasztóállomás Rend. sz oldal

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Digitális forrasztóállomás Rend. sz oldal HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Digitális forrasztóállomás Rend. sz. 1460697 2. - 17. oldal Tartalomjegyzék oldal 1. Bevezetés... 3 2. A szimbólumok magyarázata... 3 3. Rendeltetésszerű használat... 4 4. A szállítás

Részletesebben

Forrólevegős forrasztó/kiforrasztó rendszer SMD-hez Rend. sz.:

Forrólevegős forrasztó/kiforrasztó rendszer SMD-hez Rend. sz.: Használati útmutató Forrólevegős forrasztó/kiforrasztó rendszer SMD-hez Rend. sz.: 1488529 2-15. oldal Tartalomjegyzék oldal 1. Bevezetés... 3 2. A szimbólumok magyarázata... 3 3. Rendeltetésszerű használat...

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

AT8502D FORRASZTÓÁLLOMÁS KÉZIKÖNYV

AT8502D FORRASZTÓÁLLOMÁS KÉZIKÖNYV AT8502D FORRASZTÓÁLLOMÁS KÉZIKÖNYV Az Atten AT8502D egy intelligens digitális forrasztó állomás és Forró levegős kiforrasztó állomás egy készülékben. Könnyen kezelhető, tartós, hosszan tartó használatra

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat

Részletesebben

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500 Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

MICA RADIÁTOR R-070/R-075

MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

USB-s táncszőnyeg (LHO-016)

USB-s táncszőnyeg (LHO-016) USB-s táncszőnyeg (LHO-016) Használati és kezelési útmutató 1 Tartalom ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK... 3 BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK... 3 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT... 3 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK... 3 HASZNÁLAT...

Részletesebben

Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd.

Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Forrasztó állomás Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Csomagolási jegyzék és az alkatrészek megnevezése Az alkatrészek megnevezése Hőlégfúvó tartó Hőmérséklet

Részletesebben

TC Terasz hősugárzó talppal

TC Terasz hősugárzó talppal Terasz hősugárzó talppal V. 01 22/11/2016 2 Velleman nv HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1. Bevezetés Az Európai Unió öszes lakosa számára: környezetvédelmi információk erről a termékről A készüléken vagy a csomagoláson

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 88169HB1XVII 2016-08 334 063 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és az esetleges

Részletesebben

Klarstein konyhai robotok

Klarstein konyhai robotok Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:

Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: ACR-3280 Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: http://hu.akai-atd.com/hasznalati-utasitas 1 1. ON/OFF: Készülék ki/bekapcsolása vagy AM/FM mód váltás. 2. Set: Idő beállítása

Részletesebben

Beltéri kandalló

Beltéri kandalló Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII Retro fali lámpa hu Szerelési útmutató 92326HB22XVIII 2017-12 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

Digitális forrasztóállomás; 60 W C

Digitális forrasztóállomás; 60 W C Használati útmutató Digitális forrasztóállomás; 60 W 50-480 C Rend. sz.: 1034027 2.-12. oldal Tartalomjegyzék oldal 1. Bevezetés...3 2. A szimbólumok magyarázata...3 3. Rendeltetésszerű használat...4 4.

Részletesebben

Főzőlap

Főzőlap Főzőlap 10031348 10031349 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike a gyártó

Részletesebben

UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585

UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585 @@@) UV lámpa / 1 2 4 5 6 MAGYAR Használati útmutató Olvassa el és vegye figyelembe a következő információkat és őrizze meg ezt a használati útmutatót a későbbiekre. Biztonsági előírások Figyelem!! A kis

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják

Részletesebben

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

ST-60/ST-80/ST-100 FORRASZTÓÁLLOMÁS KÉZIKÖNYV

ST-60/ST-80/ST-100 FORRASZTÓÁLLOMÁS KÉZIKÖNYV ST-60/ST-80/ST-100 FORRASZTÓÁLLOMÁS KÉZIKÖNYV Az Atten ST-60/ST-80/ST-100 egy intelligens digitális forrasztó állomás, 60/80/100W-os fűtőelemmel és 150-450 C hőmérséklet tartománnyal. Könnyen kezelhető,

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

Laserliner. lnnováció az eszközök területén. ActivePen multiteszter

Laserliner. lnnováció az eszközök területén. ActivePen multiteszter Laserliner lnnováció az eszközök területén ActivePen multiteszter Olvassa el teljesen ezt a használati útmutatót és tartsa be a benne foglaltakat. Funkciók/alkalmazás Érintés nélküli feszültségvizsgáló

Részletesebben

Kerámia hősugárzó

Kerámia hősugárzó Kerámia hősugárzó 10032003 Tisztelt Ügyfelünk, gratulálunk a készülékhez. Kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasításokat a csatlakoztatásról illetve a használatról és a leírtak alapján járjon

Részletesebben

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII LED-es éjszakai lámpa hálózati és USB aljzattal hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98030AB5X5VIII 367 048 2018-04 Kedves Vásárlónk! A beépített mozgásérzékelő automatikusan bekapcsol -

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges

Részletesebben

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés Figyelmeztetés Eszköz A tűz, áramütés és egyéb sérülések elkerülése érdekében: ne helyezze a készüléket vizes, nedves helyekre! ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázát a készülékre! csak ajánlott

Részletesebben

Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS

Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS Thermosunis Indoor Wirefree RTS Thermosunis beltéri vezeték nélküli érzékelő RTS Sunis Indoor Wirefree RTS Sunis beltéri vezeték nélküli érzékelő

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

Popcorn készítő eszköz

Popcorn készítő eszköz Popcorn készítő eszköz 10030485 10030486 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat

Részletesebben

LED-es mennyezeti lámpa

LED-es mennyezeti lámpa LED-es mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 100403HB43XIX 2019-03 379 443 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és

Részletesebben

LED-es tükörre szerelhető lámpa

LED-es tükörre szerelhető lámpa LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12 Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

MILK FROTHER MF 5260 MAGYAR

MILK FROTHER MF 5260 MAGYAR MILK FROTHER MF 5260 MAGYAR HU A B C D E F G H 3 BIZTONSÁG ÉS BEÁLLÍTÁS A készülék használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el a kezelési útmutatót! Tartsa be a biztonsági leírásokat a nem megfelelő

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK

PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK 10029854 10029855 Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy a termékünket választotta! Bízunk benne, hogy elégedett lesz a működésével. Használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a használati

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 4100 Digitális Földelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Mérési tulajdonságok... 3 5. Előlap és

Részletesebben

Aroma diffúzor

Aroma diffúzor Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTW

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTW 1 1 2 2 60 87 ±1.5 m >0.2 m 3 34 125 3 Olvassa el ezt a kézikönyvet figyelmesen, mielőtt a készüléket bekapcsolná. Ne dobja el! Őrizze meg, később még szükség lehet rá. A berendezés vagy tartozékainak

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

A távirányító használata

A távirányító használata A távirányító használata A távirányító használata A távirányító használatával kapcsolatos óvintézkedések. Legyen óvatos a távirányítóval, különösen mert kicsi és könnyű. A leejtéstől vagy a kemény ütéstől

Részletesebben

ADAX NEO BASIC S5. NORDINOVA ENERGY KFT Budapest X. Jászberényi út 47/c

ADAX NEO BASIC S5. NORDINOVA ENERGY KFT Budapest X. Jászberényi út 47/c ADAX NEO BASIC S5 NORDINOVA ENERGY KFT. 1106 Budapest X. Jászberényi út 47/c Neo Basic S5 termosztát használati utasítás Bevezetés A készüléket csökkent értelmi, vagy fizikai képességekkel rendelkező személyek

Részletesebben

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

Speciális motor tükörgömbhöz

Speciális motor tükörgömbhöz CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó. Verzió: 04 /99 Speciális motor tükörgömbhöz Rend. sz.: 58 08 64 100 % Újrahaszn osítható Klórmentesen Impresszum Ez a használati

Részletesebben

LED-es kozmetikai tükör

LED-es kozmetikai tükör LED-es kozmetikai tükör hu Összeszerelés és használat Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88464HB1XVII 2016-10 335759 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló

Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló Használati útmutató 10012128 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében.

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk! Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül

Részletesebben

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:

Részletesebben

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra

Részletesebben

OSZLOP VENTILÁTOR R-815

OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Használati útmutató OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

Nedvességmérő. Használati útmutató... 2

Nedvességmérő. Használati útmutató... 2 Nedvességmérő MD Használati útmutató... 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEVEZETÉS Ez a nedvesség mérő hasznos eszköz arra a célra, hogy a fa vagy építőanyagok (pl. beton, tégla, esztrich, gipszkarton, tapéta stb.)

Részletesebben

R-276. Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ. Szendvicssütő R-276

R-276. Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ. Szendvicssütő R-276 Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ R-276 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

R/C SMD csipesz HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

R/C SMD csipesz HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ R/C SMD csipesz HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS Az R/C SMD csipesz lehetővé teszi az apró alkatrészek gyors és precíz méréseit a különféle rendszerekben. Ahhoz, hogy teljes mértékben kihasználja

Részletesebben

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal MODEL: ZKG 01 W (fehér) ZKG 01 B (fekete) Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék használata előtt. Egyedüli beszálitó

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

AES 1 D GB CZ E F GR H HR I LT LV NL P PL RO RUS SK SLO S TR

AES 1 D GB CZ E F GR H HR I LT LV NL P PL RO RUS SK SLO S TR AES 1 D GB CZ E F GR H HR I LT LV NL P PL RO RUS SK SLO S TR H Használati utasítás AES1 Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy az ANSMANN Időzítős, energiatakarékos csatlakozóaljzatát választotta. Ezzel az intelligens

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91585AB4X5VII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

Aktív PA hangfal szett. Használati utasítás

Aktív PA hangfal szett. Használati utasítás Aktív PA hangfal szett Használati utasítás Jelek magyarázata A háromszög jelet vektor piktogrammal olyan termékek jelzésére használják, amelyek a nem megfelelő használat miatt veszélyt jelenthetnek (például

Részletesebben

BDI-A Használati útmutató, személyvédő köztes dugalj

BDI-A Használati útmutató, személyvédő köztes dugalj BDI-A 2 30 Használati útmutató, személyvédő köztes dugalj *) Szükséges szakismeret a telepítéshez A telepítéshez többek között a következő szakismeretekre van szükség: az alkalmazandó 5 biztonsági szabály

Részletesebben

Vintage 20. Vezetékes retro analóg telefon. Használati útmutató

Vintage 20. Vezetékes retro analóg telefon. Használati útmutató Vintage 20 Vezetékes retro analóg telefon Használati útmutató Biztonsági előírások Ezt a vezetékes telefont az analóg telefonhálózathoz való csatlakozásra tervezték. Bármilyen más célú alkalmazás nem megengedett,

Részletesebben

Raclette grillsütő

Raclette grillsütő Raclette grillsütő 10028578 10028579 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Omnichef minisütő. A berendezés részei: Paraméter adatok. Használat közben óvja a berendezés üvegajtaját víztől. Az üveg megsérülhet.

Omnichef minisütő. A berendezés részei: Paraméter adatok. Használat közben óvja a berendezés üvegajtaját víztől. Az üveg megsérülhet. 10010781 10010782 10011460 10010783 10010784 10011461 Omnichef minisütő A berendezés részei: 1. Fűtőelem 2. Üveg ajtó 3. Belső tér 4. Toldások 5. Fogantyú 6. Burkolat 7. Hőmérséklet szabályozó 8. Üzemjelző

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

Zitruspresse orange. Kenyérpirító

Zitruspresse orange. Kenyérpirító Zitruspresse orange Kenyérpirító 10008166 10008167 10011146 10022989 10011147 10022990 10008168 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,

Részletesebben

a) Általános tudnivalók

a) Általános tudnivalók Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 B6 Ultimate multi akkumulátortöltő-kisütő Rend. szám: 23 57 14

Részletesebben

BS 69 BS 70. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

BS 69 BS 70. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany) BS 69 BS 70 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Tartalom magyar 1. Rendeltetésszerű használat... 3 2. Biztonsági útmutatások...

Részletesebben

Használati útmutató AX-5002

Használati útmutató AX-5002 Használati útmutató AX-5002 PIROMÉTER HŐELEMMEL 1. Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta a hőmérséklet mérő szondával ellátott pirométert. Szánjon néhány percet a használati útmutató elolvasására a munkakezdés

Részletesebben

Beachside FAMILY. Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Beachside FAMILY. Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Beachside FAMILY Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Beachside FAMILY Kombinált Infraszauna Méretei: 2000x1950x2100 2-4 személyes Candlenut diófa infraszauna Füstszínű üvegajtó Színterápiás világítás

Részletesebben

Atomic 3000. Felhasználói kézikönyv

Atomic 3000. Felhasználói kézikönyv Atomic 3000 Felhasználói kézikönyv Biztonsági információk Figyelem! A készülék professzionális felhasználásra készült, nem otthoni használatra. Az Atomic 3000 számos veszélyt jelenthet tűz, hő, áramütés,

Részletesebben

Összeszerelési és használati útmutató

Összeszerelési és használati útmutató Összeszerelési és használati útmutató 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra Pontosan kövesse az útmutató utasításait Páraelszívó leírása - 1. ábra 1. Kapcsolótábla 2. Zsírszűrő 3. Halogén lámpák 4. Teleszkópos

Részletesebben

H2201 HIDROABRÁZIÓS KÉSZÜLÉK KEZELÉSI UTASÍTÁSA (ULTRAHANGOS PEELING v. SKINSCRUBBER)

H2201 HIDROABRÁZIÓS KÉSZÜLÉK KEZELÉSI UTASÍTÁSA (ULTRAHANGOS PEELING v. SKINSCRUBBER) H220 HIDROABRÁZIÓS KÉSZÜLÉK KEZELÉSI UTASÍTÁSA (ULTRAHANGOS PEELING v. SKINSCRUBBER) A készülék működési elve: A magas ferkvenciás rezgéseket az ultrahangos fej pengéje segítségével a bőr felületére vezetve,

Részletesebben

CITRUS JUICER CJ 7280

CITRUS JUICER CJ 7280 HU CITRUS JUICER CJ 7280 H A G B F E C D 3 BIZTONSÁG ÉS BEÁLLÍTÁS A készülék használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a kezelési útmutatót! Tartsa be a biztonsági leírásokat a nem megfelelő használat

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91594HB54XVII L N

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91594HB54XVII L N Mennyezeti lámpa L N hu Szerelési útmutató 91594HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági

Részletesebben

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti

Részletesebben

AC303 szobatermosztát Fan-Coil vezérléséhez

AC303 szobatermosztát Fan-Coil vezérléséhez AC303 szobatermosztát Fan-Coil vezérléséhez Használati Útmutató 2014.10.03 Általános tudnivalók Az AC303 típusú szobatermosztát processzorvezérelt digitális egység, melyben a hőmérsékletmérést precíz (beépített)

Részletesebben