Magyar Slovenščina Slovenčina Deutsch... 61

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Magyar Slovenščina Slovenčina Deutsch... 61"

Átírás

1

2

3 Magyar... 2 Slovenščina Slovenčina Deutsch V 1.11

4 Tartalomjegyzék 1. Tervezett használat A csomag tartalma A kezelőszervek áttekintése Műszaki jellemzők Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei Biztonsági útmutatások Szerzői jog Mielőtt használatba venné Távvezérlő/az elem betétele Az első lépések A készülék be- és kikapcsolása A fűtéserősség beállítása A hőmérséklet automatikus üzemmódban való beállítása A fűtési és szellőztetési idő beállítása Legyezés funkció Fagyvédelmi funkció Túlmelegedés elleni védelem Billentés elleni védelem Hibaelhárítás Karbantartás/tisztítás Szervizelés Tisztítás Tárolás használaton kívül Környezetvédelmi előírások és hulladékkezelési információ Megfelelőségi adatok Garanciális és szerviz tájékoztatás Magyar

5 Gratulálunk! A kijelzős ventilátoros hősugárzó megvásárlásával, melyre készülék néven történik a továbbiakban utalás, egy kiváló minőségű terméket választott. Az első használat előtt alaposan olvassa el a Használati útmutatót a készülék működésének megismerése érdekében. Ügyeljen a biztonsági előírások betartására, és kizárólag a használati utasításban leírt módon és célokra használja a készüléket. Tartsa e Használati útmutatót biztos helyen. Ha továbbadja a készüléket, akkor kérjük, adja át a termékkel együtt a kapcsolódó dokumentumokat is. 1. Tervezett használat Kizárólag belső terek fűtésére és szellőztetésére tervezték a készüléket. Nem használható a szabadban vagy trópusi éghajlaton e készülék. Hasonlóképpen nem használható a készülék olyan helyeken, ahol olyan sajátos körülmények vannak, mint robbanásveszélyes légkör (pl. a gáz, por vagy gőz miatt). Nem tervezték sem vállalati, sem kereskedelmi alkalmazásra a készüléket. Kizárólag saját célra használja a készüléket otthoni körülmények között. Minden egyéb felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül. E készülék megfelel a Megfelelőségi nyilatkozatban felsorolt minden szabványnak és irányelvnek. A készülék a gyártó engedélye nélküli módosítása esetén a szabványoknak való megfelelőség nem garantálható. A gyártó nem tehető felelőssé az engedély nélküli módosításokból származó károkért vagy meghibásodásért. Tartsa be az országában érvényes rendelkezéseket és törvényeket. 2. A csomag tartalma Vegye ki a készüléket az összes tartozékával együtt a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolóanyagokat, és ellenőrizze, hogy minden alkatrészt sértetlenül kézhez kapott-e. Ha bármely alkatrész hiányzik, vagy sérült, kérjük, lépjen kapcsolatba a gyártóval. SHLF 2000 C1 ventilátoros hősugárzó Távvezérlő CR2025 gombelem Kezelési útmutató Magyar - 3

6 3. A kezelőszervek áttekintése A Használati útmutató fedőlapja kihajtható. A fedőlap belsejében egy rajz található a készülékről, amelyen a részei számokkal vannak jelölve. A számok a következőket jelentik: 1 Kezelőpanel 2 Levegőkimeneti rács 3 Alap 4 Biztonsági kapcsoló (az alján) 5 Fogantyú 6 Levegőbemeneti rács 7 Távvezérlő rekesz 8 Hálózati kapcsoló 9 Hálózati kábel (a hálózati kábel összefogására szolgáló tépőzárral) 10 Kijelző 11 Bekapcsolás/készenlét gomb 12 + Növelés (hőmérséklet/idő) 13 Csökkentés (hőmérséklet/idő) 14 Működés kijelző 15 Infraérzékelő 16 Időzítő be/ki kapcsoló 17 Legyezés funkció be/ki kapcsoló 18 Mode Üzemmód beállítás 19 Távvezérlő 20 Infraadó 21 Mode Üzemmód beállítás 22 Időzítő be/ki kapcsoló 23 Csökkentés (hőmérséklet/idő) 24 + Növelés (hőmérséklet/idő) 25 Legyezés funkció be/ki kapcsoló 26 Bekapcsolás/készenlét gomb Megjelenített elemek 27 Be van kapcsolva a legyezés funkció 28 Automatikus üzemmód: automatikusan történik a hőteljesítmény helységhőmérséklethez (33) igazítása. A célhőmérséklet (34) elérését követően automatikusan történik a készülék kikapcsolása. 29 Kis teljesítmény: 1000 W teljesítménnyel működik a készülék. 30 Nagy teljesítmény: 2000 W teljesítménnyel működik a készülék. 31 Be van kapcsolva a fagyvédelem. 32 Időzítő 33 Az aktuális helységhőmérsékletet jelzi ki. 34 A beállított célhőmérsékletet jeleníti meg. 4 - Magyar

7 4. Műszaki jellemzők Modell Bemeneti feszültség SHLF 2000 C1 220 V V ~, 50/60 Hz Biztonsági besorolás II / Maximális hőteljesítmény 240 V esetén 2000 W Energiafelvétel: I. hőbeállítás II. hőbeállítás Ventilátor működtetése kb. 900 W W kb W W kb. 15 W Távvezérlő tápfeszültsége CR2025 / 3V Környezeti feltételek 0 és +40 ºC között, max. 85% relatív páratartalom Méretek (Sz x Mé x Ma) kb. 21 x 14,5 x 31 cm Tömeg kb g A műszaki adatok és a készülék kialakítása előzetes értesítés nélkül változhatnak. 4.1 Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei Modellazonosító(k): Silvercrest SHLF 2000 C1, IAN Jellemző Jel Érték Mértékegység Jellemző Mértékegység Hőteljesítmény A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében) Névleges Pnom kw Kézi töltésszabályozás beépített nem hőteljesítmény termosztáttal Minimális hőteljesítmény (indikatív) Pmin 1.0 kw Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérsékletvisszacsatolással nem Maximális folyamatos hőteljesítmény Pmax,c 2.0 kw Elektronikus töltésszabályozás beltéri és/vagy külső hőmérsékletvisszacsatolással Kiegészítő villamosenergiafogyasztás Ventilátorral segített hőleadás nem névleges hőteljesítményen elmax 0.01 kw A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásának típusa A minimális hőteljesítményen elmin 0.01 kw Egyetlen állás, beltéri hőmérséketszabályozás nélkül nem Készenléti üzemmódban elsb kw Két vagy több kézi szabályozású állás, beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül Mechanikus termosztátos beltéri hőmérséklet- szabályozás nem nem nem Magyar - 5

8 Elektronikus beltéri hőmérsékletszabályozás Elektronikus beltéri hőmérsékletszabályozás és napszak szerinti szabályozás Elektronikus beltéri hőmérsékletszabályozás és heti szabályozás Más szabályozási lehetőségek Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-érzékeléssel Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel Távszabályozási lehetőség Adaptív bekapcsolásszabályozás Működési idő korlátozása Feketegömb-érzékelővel ellátva Kapcsolatfelvételi A gyártó vagy meghatalmazott képviselőjének neve és címe adatok TARGA GmbH Coesterweg45 DE Soest NÉMETORSZÁG Az alábbi hivatkozásról tölthető le e táblázat: nem igen nem nem nem nem nem nem nem 5. Biztonsági útmutatások A készülék első használata előtt olvassa el a következő megjegyzéseket és ügyeljen a figyelmeztetésekben foglaltak betartására, még akkor is, ha ismeri az elektronikus eszközök kezelését. Tartsa e Kezelési útmutatót biztonságos helyen későbbi utánanézés céljából. Ha a készüléket eladja vagy továbbadja, lényeges, hogy a termék részeként e Kezelési útmutatót is átadja. Az egyes szimbólumok magyarázatai 6 - Magyar VESZÉLY! Ez a szimbólum, illetve a Veszély szó potenciálisan veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet. Ennek figyelmen kívül hagyása súlyos, sőt halálos sérüléshez vezethet.

9 VIGYÁZAT! E szimbólum, valamint a VIGYÁZAT szó a készülék biztonságos használatához és a használók védelméhez szükséges lényeges információkat jelzi. VESZÉLY! E jelölés az esetleges készüléksérülés, illetve meghibásodás okozta áramütés általi veszélyekre, és az ebből adódó halálos sérülés kockázatára hívja fel a figyelmet. VESZÉLY! E jelölés az egészségi kockázatokra, a halálos sérülés és/vagy a készülék tűz miatti károsodásának veszélyére hívja fel a figyelmet. VESZÉLY! E szimbólum a forró felületek miatti égési és egyéb sérülések veszélyére hívja fel a figyelmet. VIGYÁZAT! Azt jelzi e szimbólum, hogy a túlmelegedés megakadályozása érdekében tilos letakarni a készüléket. E szimbólum a témára vonatkozó fontos információt jelöl. Általános biztonsági útmutatások Állandó felügyelet hiánya esetén tartsa a 3 évnél fiatalabb gyermekeket távol a készüléktől. E készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékszervi vagy mentális károsodásban szenvedő, illetve ismeret- vagy tapasztalathiányos személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt vannak, vagy a készülék megfelelő használatáról tájékoztatást kaptak, és megértették az ezzel kapcsolatos kockázatot. Nem játszhatnak a Magyar - 7

10 gyermekek készülékkel. A terméket felügyelet nélkül nem tisztíthatják és nem tarthatják karban gyermekek. A 3 és 8 év közötti életkorú gyermekek csak akkor kapcsolhatják be és ki a készüléket, ha felügyelet alatt állnak vagy tájékoztatták őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket feltéve, hogy a normál használati helyén van elhelyezve vagy felszerelve a készülék. A kis alkatrészek lenyelésének végzetes következményei lehetnek. A csomagolóanyagokat tartsa távol gyermekektől és csökkent képességű személyektől. Fennáll a fulladás veszélye. A 3 és 8 év közötti életkorú gyermekek nem csatlakoztathatják a hálózati kábel csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatba, nem állíthatják be a készüléket, nem tisztíthatják a készüléket, illetve nem végezhetnek felhasználói karbantartást. Figyelem! Nagyon forróak lehetnek és égési sérüléseket okozhatnak a készülék egyes alkatrészei. Legyen különösen körültekintő, ha gyermekek vagy különös gondoskodást igénylő személyek vannak jelen. Tilos a készülék használata mosdó, kád zuhany vagy úszómedence közvetlen közelében, mivel a kifreccsenő víz bejuthat a készülékbe. Ha sérült vagy hibásan működik, akkor a károsodása megakadályozása érdekében tilos használni a készüléket. A vevőszolgálattal vagy egy szakképzett személlyel ellenőriztesse a készüléket és szükség esetén javítassa meg azt. 8 - Magyar

11 Kizárólag épületek belső tereiben használja a készüléket, de ne használja például autó vagy sátor felmelegítésére. Sohase tegyen kimosott ruhát vagy mást szárítása céljából a készülékre. Lényeges tudnivaló, hogy a túlmelegedés megakadályozására sohase takarja le a készüléket. VESZÉLY: Áramütésveszély! Kizárólag könnyen hozzáférhető hálózati csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját. Tilos közvetlenül a fali csatlakozóaljzat alatt elhelyezni a készüléket. Kizárólag a típustáblán szereplő hálózati feszültségre szabad csatlakoztatni a készüléket! Tilos vízbe vagy más folyadékba meríteni a készüléket, a hálózati kábelt (9) és a hálózati csatlakozódugót. Sohase fogja meg nedves kézzel a hálózati kábelt (9) vagy a készüléket. Védje a készüléket a csepegő és freccsenő folyadékoktól. Ha folyadék kerül a készülékbe, akkor azonnal húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból és ellenőriztesse vagy szükség esetén javítassa meg a készüléket az ügyfélszolgálattal vagy szakképzett személlyel. Ha vízbe esett a készülék, akkor azonnal húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból, és csak ezt követően vegye ki a készüléket a vízből. A hálózati feszültségről való teljes leválasztás érdekében ki kell húznia a hálózati kábel csatlakozódugóját a fali csatlakozóaljzatból. Sohase a hálózati kábelnél (9) fogva Magyar - 9

12 húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. Mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki azt. Bontsa a hálózati kábel csatlakozását, ha nem működik megfelelően a készülék, nincs használatban, viharok idején és tisztítás előtt. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelben (9) éles szélek vagy forró felületek ne tehessenek kárt. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel (9) ne törjön meg vagy nyomódjon össze. Ne módosítsa a készüléket. Ha a hálózati kábel (9) sérült, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel cseréltesse azt ki. Sohase használjon adapterdugót vagy hosszabbítókábelt és ne módosítsa a hálózati kábelt (9)! 10 - Magyar Tűzveszély! Mindig egy olyan sík, hőálló felületen helyezze el a készüléket, mely távol van hőforrásoktól és gyúlékony anyagoktól, folyadékoktól vagy gázoktól. Legalább 1 m-es távolságot hagyjon a készülék körül. Nem arra tervezték a készüléket, hogy külső időzítővel vagy külön távvezérlő rendszerrel használják azt. Mindig teljes hosszában csévélje le a hálózati kábelt (9). Tilos a készüléket lefedni, továbbá tilos a levegőbemeneti (6) vagy levegőkimeneti (2) rácson keresztül tárgyakat bedugni a túlmelegedés megakadályozása érdekében. A túlmelegedés megakadályozására biztosítani kell a levegő szabad be- és kiáramlását.

13 A készülék használata közben távol kell tartania az olyan éghető tárgyakat a készüléktől, mint függönyök vagy papír. Sohase helyezzen semmilyen tűzveszélyes tárgyat (pl. égő gyertyát) a készülékre vagy annak közelébe! Égési sérülés veszélye! Használat közben nagyon felforrósodhatnak a készülék felületei. Kizárólag a fogantyújánál (5) fogja meg a készüléket. Még a kikapcsolását követően is forró lehet a készülék. Mindig hagyja tisztítás előtt lehűlni a készüléket. Kizárólag lehűlt állapotban szállítsa a készüléket. Mindig a fogantyújánál (5) fogva vigye a készüléket. Sérülésveszély Ha füstre, szokatlan zajokra vagy szagra lesz figyelmes, akkor azonnal húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból. Ha ez történt, akkor addig ne használja ismét a készüléket, amíg nem ellenőriztette egy illetékes szerviztechnikussal. Úgy vezesse a hálózati kábelt (9), hogy az ne idézzen elő botlásveszélyt. Mindig tartson kellő távolságot a készüléktől, hogy ne szívhassa be a készülék ventilátora a haját vagy a ruháját. Az elemek miatti veszély Mindig ügyeljen az elem helyes polaritással való betételére. Ha lemerült az elem, akkor egy azonos típusúra cserélje ki. Robbanásveszély! Magyar - 11

14 Az elemek fulladás veszélyét rejtenek magukban. Ezért mindig tartsa az elemeket gyermekektől távol. Egy elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz. Nem tölthetőek újra, nem szedhetőek szét, nem dobhatóak tűzbe vagy zárhatóak rövidre az elemek. Azonnal vegye ki a lemerült elemeket, hogy elkerülje a szivárgást. Ha kiszivárgott az elemsav, akkor kerülje annak szemmel, bőrrel vagy a nyálkahártyával való érintkezését. A savval való érintkezés esetén azonnal öblítse le bő vízzel az érintett részeket, majd forduljon orvoshoz. FIGYELMEZTETÉS az anyagi károkkal kapcsolatban Ne próbálja kézzel végezni a legyezést. Ez károsíthatja a motort. Ne használjon semmiféle oldószert vagy vegyszert. 6. Szerzői jog E Hsználati útmutató tartalmát szerzői jog védi és az olvasónak csak információul szolgál. Szigorúan tilos az adatok és információk másolása a szerző előzetes, határozott írásbeli hozzájárulása nélkül. Ez vonatkozik a tartalom és az információk bármilyen kereskedelmi célú felhasználására is. Valamennyi szöveg és ábra napra kész állapotú a nyomtatás idején. 7. Mielőtt használatba venné Csomagolja ki a készüléket és távolítson el minden csomagolóanyagot. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések készüléken. Ha sérült a készülék, akkor ne használja Magyar

15 7.1 Távvezérlő/az elem betétele Használaton kívül a készülék távvezérlő rekeszében (7) tárolható a távvezérlő (19). Azonos módon működtethető a kezelőpanel (1) és a távvezérlő (19) használatával a készülék. Azonos címkével és funkcióval rendelkeznek a kezelőpanel (1) és a távvezérlő (19) gombjai. Már megtörtént az elemnek a távvezérlőbe (19) tétele. Húzza ki az elemrekeszből a műanyagcsíkot az elem aktiválásához. Ha lemerült a távvezérlő (19) eleme, akkor cserélje ki egy új CR V-os elemre. Az eljárás a következő: Nyomja a közép irányába a távvezérlő (19) elemtartóján lévő hajtókát (A ábra). Húzza ki az elemtartót. Vegye ki a lemerült elemet és tegyen be egy újat. Ügyeljen a helyes polaritásra (+/-). Addig nyomja vissza az elemtartót a távvezérlőbe (19), amíg a helyére nem ugrik a hajtóka. 8. Az első lépések VESZÉLY! Ha be van kapcsolva, akkor nagyon magas lehet a hozzáférhető felületek hőmérséklete. Égésveszély áll fenn! VESZÉLY! Mindig teljes hosszában csévélje le a hálózati kábelt (9). Tűzveszély áll fenn. VESZÉLY! Tartson legalább egy méteres távolságot a falaktól, bútoroktól és más tárgyaktól. Tűzveszély áll fenn. Az első használat során szag vagy kevés füst keletkezhet. Ez normális jelenség és tökéletes marad a biztonság. Azonban ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szellőzés. Kapcsolja ki a hálózati kapcsolót (8). Csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját egy könnyen hozzáférhető hálózati aljzathoz. Azonos módon működtethető a kezelőpanel (1) és a távvezérlő (19) használatával a készülék. Azonos címkével és funkcióval rendelkeznek a kezelőpanel (1) és a távvezérlő (19) gombjai. A kezelőpanelről (1) történő működtetésre vonatkozik az alábbi leírás, illetve vonatkoznak a hivatkozási számok. Magyar - 13

16 8.1 A készülék be- és kikapcsolása Kapcsolja be a hálózati kapcsolót (8). Világítani kezd a hálózati kapcsoló lámpája (8) és a kijelző (10). Villog az időzítő (32) a kijelzőn (10). Most készenléti módban van a készülék és a kezelőpanelről (1) vagy a távvezérlőről (19) működtethető. A készülék használatához nyomja meg a gombot (11). A Működés kijelző (14) pirosra változik. A készülék készenléti módba való visszakapcsolásához nyomja meg ismét a gombot (11). A Működés kijelző (14) ezután kialszik. Ne feledje, hogy készenléti módban minimális a készülék teljesítményfelvétele. A készülék teljes kikapcsolásához a hálózati kapcsoló (8) segítségével kell azt kikapcsolnia. Bár ki van kapcsolva a hálózati kapcsolóval (8), de hálózati feszültség alatt marad a készülék. Ehhez bontsa a készülék hálózati kábele csatlakozódugója csatlakozását. 8.2 A fűtéserősség beállítása Amikor a gomb (11) segítségével kapcsolja be, akkor alacsony hőteljesítménnyel indul a készülék. A következőképpen járjon el a fűtési funkció kiválasztásához: Annyiszor nyomja meg a MODE (Üzemmód) (18) gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt üzemmód a kijelzőn (10): (29) Kis teljesítmény: A készülék 900 W W teljesítménnyel működik. (30) (28) (31) Nagy teljesítmény: A készülék 1800 W W teljesítménnyel működik. Automatikus üzemmód: Automatikusan történik a hőteljesítmény helységhőmérséklethez (33) igazítása. Fagyvédelmi funkció: Ha 6 C a helység hőmérséklete (33), akkor kapcsolódik be a készülék. Szellőztetés funkció: Szellőztető üzemmódban fűtés nélkül működik a készülék. Kis villogó vonalkák láthatóak az aktuális hőmérséklet felett a kijelzőn (10) Magyar

17 8.3 A hőmérséklet automatikus üzemmódban való beállítása Az Auto (Automatikus) üzemmódban beállíthatja a célhőmérsékletet annak érdekében, hogy gyakorlatilag állandó hőmérsékletet biztosítson a helységben. A készülék működtetése szempontjából fontos a célhőmérsékletének (34) beállítása. A célhőmérséklet (34) elérését követően kikapcsolódik a készülék. A + gomb (12) megnyomása esetén maximum 38 C-ig emelkedik a célhőmérséklet (34). A - gomb (13) megnyomása esetén minimum 6 C-ig csökken a célhőmérséklet (34). Megjelenik a célhőmérséklet (34) a kijelzőn (10). Az aktuális helységhőmérséklet (33) is megjelenik a kijelzőn (10). Miután a helységhőmérséklet (33) elérte a célhőmérsékletet (34) automatikusan történik a készülék kikapcsolása. A készülék automatikusan visszakapcsol, ha a helységhőmérséklet (33) a célhőmérséklet (34) alá esik. 8.4 A fűtési és szellőztetési idő beállítása Időzítővel (32) rendelkezik a készülék, mely lehetővé teszi a készülék működési idejének a beállítását. 1 perc és 23 óra 59 perc közötti idő állítható be. A következőképpen történik a működési idő beállítása: Nyomja meg a gombot (16). Az óra kijelzése villog. Állítsa be az órát a + (12) és - (13) gomb használatával. Megnyomva tarthatja az illető gombot a gyorsabb léptetés érdekében. Nyomja meg ismét a gombot (16). A perc kijelzése villog. A + (12) és - (13) gomb segítségével végezze a perc beállítását. Megnyomva tarthatja az illető gombot a gyorsabb léptetés érdekében. Nyomja meg ismét a gombot (16) az időzítő (32) működésének elindítására. A kijelzőn (10) megjelenik a hátralévő idő. A beállított működési idő leteltével kikapcsolódik a készülék. Magyar - 15

18 8.5 Legyezés funkció Ha be van kapcsolva a fűtés, akkor mindig inaktiválva van a legyezés funkció. A beépített legyezés funkció lehetővé teszi, hogy a készülék hátra-, illetve előrefelé legyezéssel áramoltassa a levegőt és ezáltal egyenletesen áramoltassa a levegőt a helységben. A gombot (17) használja a legyezés funkció be- vagy kikapcsolására. Ha be van kapcsolva a legyezés funkció, akkor Osc (Legyezés) (27) kijelzés jelenik meg a kijelzőn (10). 8.6 Fagyvédelmi funkció Ha aktiválva van a fagyvédelmi funkció, akkor az gondoskodik arról, hogy ne csökkenjen 7 C alá a helységhőmérséklet. Ha a helységhőmérséklet (33) 7 C alá csökken, akkor a készülék megkezdi a fűtést, majd kikapcsolódik, amikor a helységhőmérséklet (33) eléri a 9 C-ot. A fagyvédelmi funkció aktiválásához annyiszor nyomja meg az MODE (Üzemmód) gombot (18), amíg a szimbólum meg nem jelenik a kijelzőn (10). A fagyvédelmi funkció aktiválásának megszüntetéséhez egyszer nyomja meg az MODE (Üzemmód) gombot (18). Eltűnik a szimbólum és a készülék visszatér a Szellőztető üzemmódra. 8.7 Túlmelegedés elleni védelem Túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik a készülék, mely belső túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsolja a fűtőelemet. Tovább működik a ventilátor, hogy gyorsítsa a készülék hűtését. Amint ismét lehűlt a készülék, automatikusan visszakapcsolódik a fűtőelem. TŰZVESZÉLY! Normál esetben nem lép működésbe a túlmelegedés elleni védelem. Ellenőrizze a következőt: Képes károsodás nélküli hőkibocsátásra a készülék? Túl közel van-e egy falhoz vagy más tárgyhoz a készülék? Le van fedve a készülék? Akadálymentesen áramlik a levegő levegőbemeneti (6) vagy levegőkimeneti (2) rácson keresztül? Nem akadályozza-e idegen tárgy a ventilátor mozgását? Azonnal intézkedjen a nyilvánvaló problémák esetén vagy forduljon a gyártóhoz. Ha nyilvánvaló ok nélkül ismét működésbe lép a túlmelegedés elleni védelem, akkor annak oka egy műszaki hiba lehet. Ilyen esetben fejezze be a készülék használatát és forduljon a gyártóhoz Magyar

19 8.8 Billentés elleni védelem Egy biztonsági kapcsolóval (4) van a készülék ellátva. Ez a készülék alján található. Ha nem áll függőlegesen vagy felborul a készülék, akkor automatikusan működésbe lép a biztonsági kapcsoló (4). Függőlegesen állítsa fel a készüléket, az a biztonságos helyzet, amikor meg van nyomva a biztonsági kapcsoló (4). Nem kapcsolódik vissza automatikusan a készülék. Válassza ki ismét a kívánt funkciót. TŰZVESZÉLY! Tilos piszkálni vagy blokkolni a biztonsági kapcsolót (4) annak érdekében, hogy a függőlegestől eltérő helyzetben működjön a készülék. 9. Hibaelhárítás Nem működik a készülék. Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e csatlakoztatva a hálózati kábel csatlakozódugója. Ellenőrizze, hogy van-e feszültség a hálózati csatlakozóaljzatban. Szükség esetén ellenőrizze a ház biztosítékdobozát. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a hálózati kapcsoló (8). Nem fűt a készülék. Ellenőrizze, hogy elérte-e már a célhőmérsékletet (34). Ellenőrizze, hogy függőleges helyzetben van-e a készülék és aktiválva van-e a biztonsági kapcsoló (4). Ellenőrizze, hogy Szellőztető üzemmódban van-e a készülék. Működébe lépett a belső túlmelegedés elleni védelem. Hagyja lehűlni a készüléket és ellenőrizze, hogy szabadon áramolhat-e a levegő a levegőbemeneti (6) és a levegőkimeneti nyílás (2) rácsán keresztül. Hibás a fűtőelem. Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal. Nem lehet a távvezérlővel (19) működtetni az egységet. Irányítsa közvetlenül a készülék kezelőpaneljére (1) a távvezérlőt (19). Itt található az infravevő (15). Ügyeljen arra, hogy ne legyenek akadályok a távvezérlő (19) és a készülék között. Előfordulhat, hogy túl nagy a készülék és a távvezérlő (19) közötti távolság. Csökkentse a távolságot. Lemerült a távvezérlő (19) eleme. Tegyen be egy új CR2025 3V-os elemet. Magyar - 17

20 10. Karbantartás/tisztítás 10.1 Szervizelés Szervizelés szükséges, ha bármilyen módon megsérült a készülék, például, ha folyadék került a termékbe, ha esőnek vagy nedvességnek lett kitéve a készülék, ha nem működik megfelelően a készülék vagy leejtették a készüléket. Ha füstöt, szokatlan zajt vagy szagot észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját az hálózati csatlakozóaljzatból. Ilyen esetben addig ne használja ismét a készüléket, amíg nem ellenőriztette egy illetékes szerviztechnikussal. Minden javítást hozzáértő szervizelő dolgozónak kell végeznie. Sohase bontsa meg a készülék burkolatát Tisztítás VESZÉLY! Az áramütés elkerülése érdekében tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból. VESZÉLY! Várjon, amíg lehűl a készülék. Ellenkező esetben égési sérülés veszélye áll fenn! Rendszeres időközökben tisztítsa meg a készüléket. Enyhén megnedvesített kendőt használjon a készülék tisztításához. Sohase használjon oldószert vagy egyéb tisztítószert, mivel ezek kárt tehetnek a műanyag alkatrészekben. Ha elszennyeződött a készülék levegőbemeneti (6) vagy levegőkimeneti (2) rácsa porszívóval tisztíthatja meg azokat. 11. Tárolás használaton kívül VESZÉLY! Várjon, amíg lehűl a készülék. Ellenkező esetben égési sérülés vagy tűz keletkezésének veszélye áll fenn! Ha hosszabb ideig használaton kívül lesz a készülék, akkor húzza ki a hálózati kábel (9) csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból. Felcsévélheti a hálózati kábelt (9), majd összefoghatja a hálózati kábelen (9) lévő tépőzárra. Tiszta, száraz, közvetlen napsugárzástól védett helyen tartsa a készüléket Magyar

21 12. Környezetvédelmi előírások és hulladékkezelési információ Az ilyen jellel ellátott eszközök a 2012/19/EU sz. európai irányelv hatálya alá esnek. Minden elektromos és elektronikai készüléket a háztartási hulladéktól elkülönítve kell kidobni illetve megsemmisíteni a hivatalos feldolgozó központokban. Az elöregedett eszközök megfelelő elhelyezése megóvja a környezetet és az Ön egészségét a károsodástól. A megfelelő hulladékba helyezéssel kapcsolatos további tájékoztatásért lépjen kapcsolatba az önkormányzattal, az újrahasznosító központtal vagy azzal az üzlettel, ahol az eszközt vásárolta. A használt csomagolást környezetbarát módon helyezze el hulladékként. A kartondoboz szelektív hulladékgyűjtőbe tehető vagy újrahasznosításra egy nbyilvános gyűjtőhelyre vihető. A csomagban található minden fóliát vagy műanyagot a nyilvános hulladékgyűjtőkben kell elhelyezni. Kérjük, hogy a hulladékkénti elhelyezéskor nézze meg a csomagoláson található, és következő jelentésű rövidítéseket (a) és számokat (b): 1 7: műanyag / 20 22: papír és karton / 80-98: kompozit anyagok Elemek leselejtezése Tartsa tiszteletben a környezetet. Az elöregedett elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Ezeket a használt elemek gyűjtőhelyére kell elvinni. Ne feledje, hogy az elemeket teljesen lemerült állapotban kell hulladékba helyezni a megfelelő használt elem gyűjtőpontokon. A rövidzárlatok elkerülése érdekében fedje le a nem teljesen feltöltött elemek pólusait szigetelőszalaggal. 13. Megfelelőségi adatok Ez a készülék megfelel a 2014/30/EU, elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv, a 2014/35/EU kisfeszültségű és a 2011/65/EU RoHS irányelv által támasztott alapvető és egyéb releváns követelményeknek. A teljes EU megfelelőségi nyilatkozat letölthető az alábbi hivatkozás segítségével: Magyar - 19

22 14. Garanciális és szerviz tájékoztatás A TARGA GmbH által nyújtott garancia Kedves vásárló! E készülék garanciája 3 év a vásárlás időpontjától számítva. A termék hibái esetén a vásárlóval szemben törvényes jogokkal rendelkezik. E törvényes jogokat a következőkben leírt garancia nem korlátozza. A garancia feltételei A garancia időtartamát a vásárlás pillanatától számítjuk. Jól őrizze meg az eredeti kasszaszalagot. Ez a vásárlás bizonylatául szolgál. Amennyiben a vásárlás pillanatától számított három éven belül a terméken anyag- vagy gyártási hiba jelentkezik, a terméket a saját választásunk alapján költségmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia időtartama és törvény által előírt szavatossági igények A garancia időtartamához nem adódik hozzá a szavatosság időtartama. Ez a javított és kicserélt alkatrészekre is vonatkozik. Az esetleges, már a vásárláskor jelen levő hibákat és hiányosságokat közvetlenül a kicsomagolás után jelenteni kell. A garancia lejárta után esedékes javítások a költségek viselésére kötelezik a vásárlót. A garancia terjedelme A készülék szigorú biztonsági irányelvek szerint, nagy gonddal készültek és a kiszállítás előtt tüzetes vizsgálatnak voltak alávetve. A garancia anyagi és gyártási hibákra terjed ki. A garancia nem vonatkozik normális kopásnak kitett alkatrészekre, amelyeket emiatt gyorsan kopó alkatrészeknek lehet tekinteni, valamint a törékeny alkatrészek sérüléseire, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek. A garancia érvényét veszíti, amennyiben a termék meg van sérülve, szakszerűtlenül volt használva vagy karbantartva. A termék szakszerű kezeléséhez pontosan be kell tartani a kezelési utasításban felsorolt utasításokat. Feltétlenül el kell kerülni az olyan célokra való felhasználást vagy kezelést, amelyektől a kezelési utasítás eltanácsol vagy amelyekre éppenséggel figyelmeztet. Ez a készülék kizárólag privát, nem ipari felhasználásra készült. Visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, nem engedélyezett szerviz-képviselet által végzett erőszakos beavatkozás esetén a garancia érvényét veszíti. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garancia érvényessége. Eljárás garanciális követelés esetén Az esete gyors feldolgozása érdekében tartsa be a következő utasításokat: - A termék üzembe helyezése előtt alaposan olvassa át a mellékelt dokumentációt. Amennyiben olyan probléma jelentkezik, amelyet így nem lehet megoldani, forduljon a forródrót szolgálatunkhoz Magyar

23 - Bármilyen kérés esetén a vásárlás bizonyítására tartsa készenlétben a kasszaszalagot és cikkszámot, vagy ha van ilyen a sorozatszámot. - Amennyiben a telefonos megoldás nem lehetséges, a forródrót szolgáltatásunk a hiba okától függően egy szervizmegoldást kezdeményez. Szerviz Telefon: targa@lidl.hu IAN: Gyártó Figyelem, a következő cím nem szervizcím! Először a fent megadott szervizzel vegye fel a kapcsolatot. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NÉMETORSZÁG Magyar - 21

24 Vsebina 1. Namenska uporaba Vsebina paketa Pregled krmilnih elementov Tehnični podatki Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov Varnostna navodila Avtorske pravice Pred začetkom uporabe Daljinski upravljalnik/vstavljanje baterije Začetek uporabe Vklop in izklop ventilatorskega grelnika Nastavitev stopnje ogrevanja Nastavitev temperature v samodejnem načinu Nastavitev časa ogrevanja/prezračevanja Funkcija vrtenja Funkcija zaščite pred zmrzaljo Zaščita pred pregrevanjem Zaščita pred prevračanjem Odpravljanje težav Vzdrževanje/čiščenje Servisiranje Čiščenje Shranjevanje, ko se ne uporablja Okoljski predpisi in informacije glede odstranjevanja Opombe o skladnosti Garancija in servisne informacije Slovenščina

25 Čestitamo! Z nakupom ventilatorskega grelnika z zaslonom, v nadaljevanju imenovanega ventilatorski grelnik, ste izbrali kakovosten izdelek. Pred prvo uporabo ventilatorskega grelnika se dobro seznanite z načinom delovanja in natančno preberite ta navodila za uporabo. Dosledno upoštevajte varnostna navodila in ventilatorski grelnik uporabljajte samo, kot je opisano v navodilih za uporabo in za navedene aplikacije. Navodila za uporabo shranite na varnem mestu. Če ventilatorski grelnik izročite drugi osebi, priložite tudi vse ustrezne dokumente. 1. Namenska uporaba Ventilatorski grelnik je namenjen izključno za ogrevanje in prezračevanje notranjih prostorov. Ventilatorski grelnik se ne sme uporabljati na prostem ali v tropskih razmerah. Ventilatorskega grelnika ni dovoljeno uporabljati tudi v prostorih s posebnimi pogoji, kot je eksplozivno ozračje (npr. zaradi plina, prahu ali pare). Ta ventilatorski grelnik ni načrtovan za gospodarsko ali za komercialno uporabo. Ventilatorski grelnik lahko uporabljate samo v gospodinjstvih za osebno uporabo. Drugačen način uporabe ne ustreza namenski uporabi. Ta ventilatorski grelnik izpolnjuje zahteve vseh standardov in direktiv, ki so navedeni v izjavi o skladnosti. V primeru kakršne koli spremembe na ventilatorskem grelniku, ki je ni odobril proizvajalec, ni več zagotovljena skladnost s temi standardi. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne poškodbe ali motnje v delovanju, do katerih pride zaradi takšnih sprememb. Upoštevajte predpise in zakone, ki veljajo v državi uporabe. 2. Vsebina paketa Ventilatorski grelnik in vso dodatno opremo odstranite iz embalaže. Odstranite embalažni material in preverite, če so vsi deli prisotni in nepoškodovani. V primeru poškodbe ali manjkajočih delov se obrnite na proizvajalca. Ventilatorski grelnik SHLF 2000 C1 Daljinski upravljalnik Gumb baterija CR2025 Ta navodila za uporabo Slovenščina - 23

26 3. Pregled krmilnih elementov Ta navodila za uporabo imajo prepognjeno platnico. Na notranji strani platnice je shema ventilatorskega grelnika z oštevilčenimi komponentami. Pomen posameznih številk: 1 Nadzorna plošča 2 Rešetka za izstop zraka 3 Podstavek 4 Varnostno stikalo (na spodnjem delu) 5 Ročaj 6 Rešetka za vstop zraka 7 Prostor za daljinski upravljalnik 8 Glavno stikalo 9 Napajalni kabel (s trakom velcro za držanje napajalnega kabla) 10 Zaslon 11 Tipka za vklop/stanje pripravljenosti 12 + Višanje vrednosti (temperature/časa) 13 Nižanje vrednosti (temperature/časa) 14 Indikator napajanja 15 Infrardeči senzor daljinskega upravljalnika 16 Stikalo za vklop/izklop časovnika 17 Stikalo za vklop/izklop funkcije vrtenja 18 Mode Nastavi način delovanja 19 Daljinski upravljalnik 20 Infrardeči oddajnik 21 Mode Nastavi način delovanja 22 Stikalo za vklop/izklop časovnika 23 Nižanje vrednosti (temperature/časa) 24 + Višanje vrednosti (temperature/časa) 25 Stikalo za vklop/izklop funkcije vrtenja 26 Tipka za vklop/stanje pripravljenosti Prikazani elementi 27 Funkcija vrtenja je vključena 28 Samodejni način: izhodna moč se samodejno prilagodi sobni temperaturi (33). Takoj, ko je dosežena ciljna temperatura (34), se ventilatorski grelnik samodejno izklopi. 29 Nizka moč: ventilatorski grelnik deluje z močjo 1000 W 30 Visoka moč: ventilatorski grelnik deluje z močjo 2000 W 31 Vključen je nadzor zmrzali 32 Časovnik 33 Prikazuje trenutno sobno temperaturo 34 Prikazuje nastavljeno ciljno temperaturo 24 - Slovenščina

27 4. Tehnični podatki Model Vhodna napetost SHLF 2000 C1 220 V V ~, 50/60 Hz Varnostni razred II / Največja izhodna moč pri 240 V 2000 W Poraba: stopnja gretja I stopnja gretja II delovanje ventilatorja Napajanje daljinskega upravljalnika Okoljski pogoji Dimenzije (Š x G x V) Masa približno 900 W W približno 1800 W W približno 15 W CR2025 / 3 V 0 do +40 C, maks. 85 % relativne vlage približno 21 x 14,5 x 31 cm približno g Tehnični podatki in oblika se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. 4.1 Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov Identifikacijska oznaka modela(-ov): Silvercrest SHLF 2000 C1, IAN Postavka Simbol Vrednost Enota Postavka Enota Izhodna toplotna moč Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske grelnike Nazivna izhodna Pnom kw Ročno uravnavanje dovajanja toplote z ne toplotna moč vgrajenim termostatom Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) Pmin 1.0 kw Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem ne Največja trajna izhodna toplotna moč Dodatna potreba po električni moči Pri nazivni izhodni toplotni moči Pri minimalni izhodni toplotni moči V stanju pripravljenosti Pmax,c 2.0 kw Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno informacijo o temperaturi v prostoru in/ ali na prostem ne Uravnavanje izhodne toplotne moči s ne pomočjo ventilatorja elmax 0.01 kw Način uravnavanja izhodne toplotne moči/temperature v prostoru elmin 0.01 kw Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne ne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru elsb kw Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez ne uravnavanja temperature v prostoru Z uravnavanjem temperature v prostoru ne z mehanskim termostatom Slovenščina - 25

28 Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom Druge možnosti uravnavanja Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna Z možnostjo uravnavanja na daljavo S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja Z omejitvijo časa delovanja Z globus senzorjem Kontaktni podatki Ime in naslov proizvajalca ali njegovega pooblaščenega zastopnika TARGA GmbH Coesterweg45 DE Soest NEMČIJA Ta razpredelnica je na voljo za prenos z naslednje povezave: ne da ne ne ne ne ne ne ne 5. Varnostna navodila Pred prvo uporabo ventilatorskega grelnika preberite naslednje opombe ter upoštevajte vsa opozorila, tudi če ste dobro seznanjeni z upravljanjem elektronskih naprav. Priročnik shranite na varnem mestu za kasnejšo uporabo. V primeru, ko ventilatorski grelnik prodate ali izročite drugi osebi, obvezno priložite tudi ta priročnik, ker je del izdelka. Razlaga uporabljenih simbolov NEVARNOST! Ta simbol in beseda "Nevarnost" označujeta potencialno nevarno situacijo. Če ju ne upoštevate, lahko pride do hude telesne poškodbe oz. celo do smrti Slovenščina

29 OPOZORILO! Ta simbol in beseda OPOZORILO označujeta pomembne informacije, potrebne za varno delovanje ventilatorskega grelnika in za varnost uporabnika. NEVARNOST! Ta simbol opozarja na nevarnost za zdravje ljudi ter na tveganje smrti in/ali poškodbe opreme zaradi električnega udara. NEVARNOST! Ta simbol opozarja na nevarnost za zdravje ljudi ter na tveganje smrti in/ali poškodbe opreme zaradi požara. NEVARNOST! Ta simbol opozarja na nevarnost poškodb ali opeklin na vročih površinah. OPOZORILO! Ta simbol opozarja, da ventilatorskega grelnika ni dovoljeno pokriti, da ne pride do pregrevanja. Ta simbol označuje dodatne informacije o zadevi. Splošna varnostna navodila Otroci do 3 leta starosti naj se ne zadržujejo v bližini ventilatorskega grelnika, če niso pod stalnim nadzorom. Ta ventilatorski grelnik lahko uporabljajo otroci nad 8 let starosti ter osebe z omejenimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi oz. osebe z nezadostnim znanjem ali izkušnjami, če so pod nadzorom oz. so prejeli ustrezna navodila za pravilno uporabo ventilatorskega grelnika in razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo. Otroci se ne smejo igrati z ventilatorskim grelnikom. Otroci ne smejo brez nadzora čistiti ali vzdrževati izdelka. Slovenščina - 27

30 Otroci med 3 in 8 letom starosti lahko vklopijo in izklopijo ventilatorski grelnik samo, če so pod nadzorom oz. so prejeli ustrezna navodila za varno uporabo ventilatorskega grelnika in razumejo povezane nevarnosti, ko je ventilatorski grelnik postavljen oz. nameščen na njegovem običajnem mestu uporabe. Majhni deli so lahko smrtno nevarni, če se pogoltnejo. Embalažni material odstranite izven dosega otrok in invalidnih oseb. Obstaja nevarnost zadušitve. Otroci med 3 in 8 letom starosti ne smejo priključiti vtiča v omrežno vtičnico, nastavljati ali čistiti ventilatorskega grelnika oz. izvajati vzdrževalnih del na njem. Pozor! Nekateri deli ventilatorskega grelnika se lahko močno segrejejo in povzročijo opekline. Še posebej previdni bodite, ko so prisotni otroci ali osebe, ki potrebujejo posebno zaščito. Ventilatorskega grelnika ni dovoljeno uporabljati v neposredni bližini umivalnika, kopalne kadi, tuša ali plavalnega bazena, ker lahko voda brizgne v napravo. Če je ventilatorski grelnik poškodovan oz. nepravilno deluje, ga ni dovoljeno uporabljati, da ne pride do poškodb. Obrnite se na servisno službo ali strokovno usposobljeno osebo, da preveri ventilatorski grelnik in ga po potrebi popravi. Ventilatorski grelnik uporabljajte samo v notranjih prostorih, ne uporabljajte ga npr. za ogrevanje avtomobila ali šotora. Ventilatorskega grelnika nikoli ne pokrivajte s perilom ali drugimi predmeti, da jih posušite. Ventilatorskega grelnika nikoli ne pokrivajte, da ne pride do pregrevanja Slovenščina

31 NEVARNOST: Nevarnost električnega udara! Vtič priključite samo v lahko dostopno omrežno vtičnico. Ventilatorskega grelnika nikoli ne postavljajte neposredno pod omrežno vtičnico. Ventilatorski grelnik uporabljajte samo z napetostjo, ki je navedena na napisni ploščici! Ventilatorskega grelnika, napajalnega kabla (9) in vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Napajalnega kabla (9) ali ventilatorskega grelnika se ne dotikajte z mokrimi rokami. Ventilatorski grelnik zaščitite pred kapljanjem in brizganjem. Če tekočina prodre v ventilatorski grelnik, takoj izvlecite vtič iz omrežne vtičnice in se obrnite na servisno službo ali drugo strokovno usposobljeno osebo, da preveri in po potrebi popravi ventilatorski grelnik. Če ventilatorski grelnik pade v vodo, takoj izvlecite vtič iz omrežne vtičnice in šele nato odstranite ventilatorski grelnik iz vode. Za pravilen odklop iz omrežne napetosti izvlecite vtič iz električne vtičnice. Napajalni kabel (9) odklopite iz vtičnice s potegom za vtič, nikoli samo s potegom za kabel. Kabel izvlecite tako, da primete za vtič. Vtič izvlecite iz omrežne vtičnice, če ventilatorski grelnik ne deluje pravilno, ko se ne uporablja, med neurji in pred čiščenjem. Zagotovite, da se napajalni kabel (9) ne more poškodovati z ostrimi robovi ali vročimi mesti. Zagotovite, da se napajalni kabel (9) ne more stisniti ali prepogniti. Slovenščina - 29

32 Ventilatorskega grelnika na noben način ne spreminjajte. Če pride do poškodbe napajalnega kabla (9), ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti. Nikoli ne uporabljajte adapterjev ali podaljškov in ne popravljajte napajalnega kabla (9)! Nevarnost požara! Ventilatorski grelnik vedno postavite na ravno, toplotno odporno površino, stran od virov toplote in gorljivih materialov, tekočin ali plinov. Na vseh straneh pustite najmanj 1 m praznega prostora. Ventilatorski grelnik ni načrtovan za uporabo z zunanjo programsko uro ali z ločenim sistemom daljinskega upravljanja. Vedno odvijte celoten napajalni kabel (9). Ventilatorski grelnik ne sme biti pokrit, v rešetki za vstop zraka (6) oz. v rešetki za izstop zraka (2) pa ne smejo biti vstavljeni nobeni predmeti, da ne pride do pregrevanja. Za preprečitev nastajanja vročine mora biti zagotovljen prost dovod in izstop zraka. Ko se naprava uporablja, se v bližini ventilatorskega grelnika ne smejo nahajati gorljivi predmeti, kot so zavese ali papir. Pazite, da na ali v bližino ventilatorskega grelnika ne postavite predmetov, ki predstavljajo nevarnost požara (npr. gorečih sveč) Slovenščina

33 Nevarnost opeklin! Površine ventilatorskega grelnika se lahko med uporabo močno segrejejo. Za držanje naprave uporabljajte samo ročaj (5). Ventilatorski grelnik je lahko še vedno zelo vroč tudi po izklopu. Pred čiščenjem vedno počakajte, da se ventilatorski grelnik ohladi. Ventilatorski grelnik transportirajte šele, ko se ohladi. Vedno ga prenašajte za ročaj (5). Nevarnost poškodbe V primeru, ko opazite dim, nenavadne zvoke ali čudne vonjave, takoj izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Ventilatorskega grelnika v tem primeru ne uporabljajte več, dokler ga ne odnesete v pregled v pooblaščen servisni center. Napajalni kabel(9) napeljite tako, da ne predstavlja nevarnosti spotikanja. Vedno pustite dovolj prostora od ventilatorskega grelnika in tako zagotovite, da ventilator ventilatorskega grelnika ne more povleči las ali oblačil. NEVARNOST zaradi baterij Pri vstavljanju baterije vedno pazite na pravilno polariteto. Prazno baterijo zamenjajte z baterijo istega tipa. Nevarnost eksplozije! Slovenščina - 31

34 Baterije lahko predstavljajo nevarnost zadušitve. Zato baterije vedno shranjujte izven dosega otrok. Če pride do pogoltnjenja baterije, takoj poiščite zdravniško pomoč. Baterij ni dovoljeno polniti, razstavljati, metati v ogenj ali jih kratko vezati. Prazne baterije takoj odstranite, da preprečite puščanje. Če pride do puščanja kisline iz baterije, pazite, da ne pride do stika z očmi, kožo ali sluznimi membranami. V primeru stika s kislino prizadete dele takoj izperite z veliko količino čiste vode in poiščite zdravniško pomoč. OPOZORILO glede materialne škode Enote ne poskušajte vrteti ročno. S tem lahko poškodujete motor. Ne uporabljajte abrazivnih ali ostrih detergentov. 6. Avtorske pravice Celotna vsebina teh navodil za uporabo je avtorsko zaščitena in je namenjena uporabniku samo v informativne namene. Kopiranje podatkov in informacij brez predhodne izrecne pisne odobritve avtorja je strogo prepovedano. To velja tudi za morebitno komercialno uporabo vsebine in informacij. Celotno besedilo in sheme predstavljajo aktualno stanje na dan tiskanja. 7. Pred začetkom uporabe Odpakirajte ventilatorski grelnik in odstranite ves embalažni material. Ventilatorski grelnik preverite glede morebitnih poškodb. Če je ventilatorski grelnik poškodovan, ga ne uporabljajte Slovenščina

35 7.1 Daljinski upravljalnik/vstavljanje baterije Priložen daljinski upravljalnik (19) lahko shranite v prostoru za daljinski upravljalnik (7) v ventilatorskem grelniku, ko se ne uporablja. Ventilatorski grelnik lahko na enak način upravljate z nadzorne plošče (1) ventilatorskega grelnika ali z uporabo daljinskega upravljalnika (19). Tipke na nadzorni plošči (1) in na daljinskem upravljalniku (19) imajo enake oznake in iste funkcije. Baterija je bila že vstavljena v daljinski upravljalnik (19). Za aktiviranje baterije odstranite plastični trak, ki gleda iz prostora za baterijo. Če je baterija v daljinskem upravljalniku (19) prazna, jo zamenjajte z novo baterijo tipa CR V. Opis postopka: Zaporni zaklopec na držalu baterije daljinskega upravljalnika (19) pritisnite proti sredini (shema A). Izvlecite držalo baterije. Odstranite prazno baterijo in vstavite novo baterijo. Pazite na pravilno polariteto (+/-). Držalo baterije potisnite nazaj v daljinski upravljalnik (19), da se zaporni zaklopec pravilno zaskoči na svoje mesto. 8. Začetek uporabe NEVARNOST! Ko je naprava vključena, je temperatura izpostavljenih površin lahko zelo visoka. Obstaja nevarnost opeklin! NEVARNOST! Vedno odvijte celoten napajalni kabel (9). Obstaja nevarnost požara. NEVARNOST! Zagotovite minimalno razdaljo en meter od sten, delov pohištva in drugih naprav. Obstaja nevarnost požara. Pri prvi uporabi naprave lahko nastanejo vonjave ali rahel dim. To je normalno in povsem varno. Vendar pa poskrbite za zadostno prezračevanje. Izklopite glavno stikalo (8). Omrežni vtič priključite v lahko dostopno omrežno vtičnico. Ventilatorski grelnik lahko na enak način upravljate z nadzorne plošče (1) ventilatorskega grelnika ali z uporabo daljinskega upravljalnika (19). Tipke na nadzorni plošči (1) in na daljinskem upravljalniku (19) imajo enake oznake in iste funkcije. Spodnji opis in uporabljene referenčne številke se nanašajo na upravljanje z nadzorne plošče (1). Slovenščina - 33

36 8.1 Vklop in izklop ventilatorskega grelnika Vklopite glavno stikalo (8). Zasvetita glavno stikalo (8) in zaslon (10). Na zaslonu (10) utripa časovnik (32). Ventilatorski grelnik je v stanju pripravljenosti in se lahko upravlja z nadzorne plošče (1) ali z daljinskim upravljalnikom (19). Za uporabo ventilatorskega grelnika pritisnite tipko (11). Indikator napajanja (14) sveti rdeče. Za preklop ventilatorskega grelnika nazaj v stanje pripravljenosti ponovno pritisnite tipko (11). Indikator napajanja (14) nato ugasne. Upoštevajte, da ventilatorski grelnik v stanju pripravljenosti porablja minimalno količino električne energije. Za popoln izklop ventilatorskega grelnika uporabite glavno stikalo (8). Tudi, ko je glavno stikalo (8) izključeno, je v napravi še vedno prisotna omrežna napetost. Popoln odklop ventilatorskega grelnika od električne napetosti dosežete samo tako, da izvlečete vtič iz omrežne vtičnice. 8.2 Nastavitev stopnje ogrevanja Ob vsakem vklopu z uporabo tipke (11) se ventilatorski grelnik zažene z nizko izhodno močjo. Opis postopka za izbiro funkcije ogrevanja: Pritiskajte tipko MODE (18), dokler se na zaslonu (10) ne prikaže želen način delovanja: (29) Nizka moč: ventilatorski grelnik deluje z močjo 900 W W. (30) (28) (31) Visoka moč: ventilatorski grelnik deluje z močjo 1800 W W. Samodejni način: izhodna moč se samodejno prilagodi sobni temperaturi (33). Funkcija zaščite pred zmrzaljo: ventilatorski grelnik se vklopi, ko je sobna temperatura (33) enaka 6 C. Ventilatorska funkcija: V ventilatorskem načinu deluje ventilatorski grelnik brez gretja. Nad trenutno temperaturo so na zaslonu (10) prikazane majhne utripajoče črtice Slovenščina

37 8.3 Nastavitev temperature v samodejnem načinu V načinu Auto lahko določite ciljno temperaturo, da dosežete praktično konstantno temperaturo v ogrevanem prostoru. Nastavitev ciljne temperature (34) je pomembna za delovanje ventilatorskega grelnika. Ventilatorski grelnik se izklopi, ko je dosežena ciljna temperatura (34). S pritiskom na tipko + (12) se ciljna temperatura (34) poviša do najvišje vrednosti 38 C. S pritiskom na tipko - (13) se ciljna temperatura (34) zniža do najnižje vrednosti 6 C. Nastavljena ciljna temperatura (34) se prikaže na zaslonu (10). Na zaslonu (10) se prikaže tudi trenutna sobna temperatura (33). Takoj, ko sobna temperatura (33) doseže vrednost nastavljene ciljne temperature (34), se ventilatorski grelnik samodejno izklopi. Ventilatorski grelnik se ponovno samodejno vklopi, ko sobna temperatura (33) pade pod nastavljeno ciljno temperaturo (34). 8.4 Nastavitev časa ogrevanja/prezračevanja Ventilatorski grelnik ima časovnik (32), ki omogoča nastavitev časa delovanja ventilatorskega grelnika. Čas lahko nastavite med 1 minuto ter 23 urami in 59 minutami. Opis postopka za nastavitev časa delovanja: Pritisnite tipko (16). Utripa prikaz ur. S tipkama + (12) in - (13) nastavite ure. Za pospešitev postopka nastavitve lahko ustrezno tipko zadržite pritisnjeno. Nato ponovno pritisnite tipko (16). Utripa prikaz minut. S tipkama + (12) in - (13) nastavite minute. Za pospešitev postopka nastavitve lahko ustrezno tipko zadržite pritisnjeno. S ponovnim pritiskom na tipko (16) zaženite časovnik (32). Na zaslonu (10) je prikazan preostali čas. Ob koncu nastavljenega časa delovanja se ventilatorski grelnik izklopi. 8.5 Funkcija vrtenja Ko se ventilatorski grelnik vklopi, je funkcija vrtenja vedno izključena. Vgrajena funkcija vrtenja omogoča vrtenje ventilatorskega grelnika nazaj in naprej ter enakomerno porazdelitev zračnega toka po prostoru. Za vklop ali izklop funkcije vrtenja uporabite tipko (17). Ko je funkcija vrtenja vključena, je na zaslonu (10) prikazano Osc (27). Slovenščina - 35

38 8.6 Funkcija zaščite pred zmrzaljo Ko je aktivirana funkcija zaščite pred zmrzaljo, je zagotovljeno, da temperatura v prostoru ne pade pod 7 C. Če sobna temperatura (33) pade pod 7 C, ventilatorski grelnik začne ogrevati prostor in se ponovno izklopi, ko sobna temperatura (33) doseže 9 C. Za aktiviranje funkcije zaščite pred zmrzaljo pritiskajte tipko MODE (18), dokler se na zaslonu (10) ne prikaže simbol. Za izklop funkcije zaščite pred zmrzaljo enkrat pritisnite tipko MODE (18). Simbol se izklopi in ventilatorski grelnik se povrne v ventilatorski način. 8.7 Zaščita pred pregrevanjem Ventilatorski grelnik je opremljen z zaščito pred pregrevanjem, ki samodejno izklopi grelec v primeru notranjega pregrevanja. Ventilator še naprej deluje, da pospeši hlajenje ventilatorskega grelnika. Takoj, ko se ventilatorski grelnik ohladi, se grelec ponovno samodejno vklopi. NEVARNOST POŽARA! Zaščita pred pregrevanjem se običajno ne sproži brez razloga. Preverite naslednje: Ali lahko ventilatorski grelnik oddaja toploto brez poslabšanja? Ali je ventilatorski grelnik preblizu stene ali drugega objekta? Ali je ventilatorski grelnik pokrit? Ali sta rešetka za vstop zraka (6) in rešetka za izstop zraka (2) na ventilatorskem grelniku prosti? Ali je ventilator blokiran s tujkom? Takoj potrdite vse očitne težave oz. se obrnite na proizvajalca. Če se zaščita pred pregrevanjem ponovno sproži brez očitnega razloga, je možno, da je prišlo do tehnične napake. V tem primeru prenehajte uporabljati ventilatorski grelnik in se obrnite na proizvajalca. 8.8 Zaščita pred prevračanjem Ventilatorski grelnik je opremljen z varnostnim stikalom (4). Nahaja se na spodnjem delu naprave. Če ventilatorski grelnik ne stoji pokončno ali se prevrne, se varnostno stikalo (4) samodejno sproži. Ventilatorski grelnik postavite v pokončen, varen položaj, kjer je varnostno stikalo (4) pritisnjeno. Ventilatorski grelnik se ne vklopi samodejno nazaj. Ponovno izberite želeno funkcijo. NEVARNOST POŽARA! V varnostno stikalo (4) ni dovoljeno posegati, oz. ne sme biti blokirano, da je možno upravljanje ventilatorskega grelnika v nepokončnem položaju Slovenščina

39 9. Odpravljanje težav Ventilatorski grelnik ne deluje. Preverite, če je omrežni vtič pravilno vstavljen v omrežno vtičnico. Preverite, če je v omrežni vtičnici prisotna električna napetost. Po potrebi preverite omarico z varovalkami v stanovanju. Preverite, če je glavno stikalo (8) vključeno. Ventilatorski grelnik ne greje. Preverite, če je ciljna temperatura (34) že dosežena. Preverite, če je ventilatorski grelnik v pokončnem položaju in je aktivirano varnostno stikalo (4). Preverite, če je ventilatorski grelnik v ventilatorskem načinu. Sprožila se je notranja zaščita pred pregrevanjem. Počakajte, da se ventilatorski grelnik ohladi, ter preverite, če sta rešetka za vstop zraka (6) in rešetka za izstop zraka (2) prosti. Grelec je okvarjen. Obrnite se na servisno službo. Enote ni možno upravljati z uporabo daljinskega upravljalnika (19). Daljinski upravljalnik (19) usmerite neposredno v nadzorno ploščo (1) ventilatorskega grelnika. Tam se nahaja infrardeči sprejemnik (15). Zagotovite, da ni ovir med daljinskim upravljalnikom (19) in ventilatorskim grelnikom. Razdalja med ventilatorskim grelnikom in daljinskim upravljalnikom (19) je morda prevelika. Zmanjšajte razdaljo. Baterija v daljinskem upravljalniku (19) je prazna. Vstavite novo baterijo CR V. 10. Vzdrževanje/čiščenje 10.1 Servisiranje V primeru kakršnekoli poškodbe ventilatorskega grelnika je potrebno servisiranje, na primer: ko v izdelek zaide tekočina, ko je bil ventilatorski grelnik izpostavljen dežju ali vlagi, ko ventilatorski grelnik ne deluje normalno oz. v primeru padca izdelka. V primeru, ko opazite dim, nenavaden zvok ali nepričakovane vonjave, ventilatorski grelnik takoj izklopite ter izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Ventilatorskega grelnika v teh primerih ne uporabljajte več, dokler ga ne odnesete v pregled v pooblaščen servisni center. Vsa popravila morajo izvesti strokovno usposobljeni serviserji. Nikoli ne odpirajte ohišja ventilatorskega grelnika Čiščenje NEVARNOST! Pred začetkom čiščenja izvlecite vtič iz omrežne vtičnice - obstaja nevarnost udara električnega toka! Slovenščina - 37

40 NEVARNOST! Počakajte, da se ventilatorski grelnik ohladi. V nasprotnem obstaja nevarnost opeklin! Ventilatorski grelnik čistite v rednih časovnih intervalih. Za čiščenje ventilatorskega grelnika uporabljajte rahlo vlažno krpo. Nikoli ne uporabljajte topil ali čistilnih sredstev, ki bi lahko poškodovala plastične dele. Če se rešetka za vstop zraka (6) oz. rešetka za izstop zraka (2) ventilatorskega grelnika umažeta, ju lahko očistite tudi s sesalnikom. 11. Shranjevanje, ko se ne uporablja NEVARNOST! Počakajte, da se ventilatorski grelnik ohladi. V nasprotnem obstaja nevarnost opeklin ali požara! Če ventilatorskega grelnika dalj časa ne nameravate uporabljati, izvlecite vtič napajalnega kabla (9) iz omrežne vtičnice. Napajalni kabel (9) lahko povijete in povežete skupaj s trakom velcro na napajalnem kablu (9). Ventilatorski grelnik shranite na čistem, suhem prostoru, kjer ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi. 12. Okoljski predpisi in informacije glede odstranjevanja Naprave, ki so označene s tem simbolom, morajo izpolnjevati zahteve Evropske direktive 2012/19/EU. Vse električne in elektronske naprave je treba odstraniti ločeno od gospodinjskih odpadkov na uradnih odlagališčih. Z ustreznim odlaganjem rabljenih izdelkov preprečite škodo v okolju in ogrožanje zdravja. Za dodatne informacije glede pravilnega odstranjevanja se pozanimajte na pristojnem občinskem uradu, na centru za recikliranje ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Ves embalažni material odstranite na okolju prijazen način. Embalažni karton lahko odpeljete v centre za recikliranje starega papirja oz. na javna zbirališča za recikliranje. Če je v embalaži vključena folija ali plastika, jo odpeljite na javna zbirališča za recikliranje. Pri odstranjevanju upoštevajte oznake na embalažnem materialu. Označen je s kraticami (a) in številkami (b), ki imajo naslednji pomen: 1 7: plastika / 20 22: papir in karton / 80-98: sestavljeni materiali 38 - Slovenščina

41 Odstranjevanje baterij Spoštujte in varujte okolje. Starih baterij ni dovoljeno odlagati med običajne gospodinjske odpadke. Odnesite jih na zbirališče starih baterij. Upoštevajte, da je treba do konca izpraznjene baterije odstraniti na ustreznih zbirališčih rabljenih baterij. Za preprečitev kratkega stika je treba pole nepopolno izpraznjenih baterij prelepiti z izolirnim trakom. 13. Opombe o skladnosti Naprava izpolnjuje osnovne in druge ustrezne zahteve direktive za elektromagnetno združljivost 2014/30/EU, nizkonapetostne direktive 2014/35/EU in direktive RoHS 2011/65/EU. Celotna izjava o skladnosti EU je na voljo za prenos z naslednje povezave: Garancija in servisne informacije 36 mesecev garancije od dneva nakupa 1. S tem garancijskim listom jamčimo TARGA GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Slovenščina - 39

42 Ta garancija velja za Slovenijo. Poleg te garancije lahko brez omejitve naše garancije uveljavljate tudi pravice iz garancije zoper prodajalca. Service Telefon: E-pošto: IAN: Proizvajalec TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NEMČIJA Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 40 - Slovenščina

43 Obsah 1. Určené použitie Obsah balenia Prehľad ovládacích prvkov Technické parametre Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru Bezpečnostné pokyny Autorské práva Než začnete Diaľkový ovládač/vloženie batérie Začíname Zapnutie a vypnutie ventilátorového ohrievača Nastavenie úrovne vyhrievania Nastavenie teploty v automatickom režime Nastavenie doby vyhrievania/vetrania Funkcia otáčania Funkcia ochrany proti nízkej teplote Ochrana proti prehrievaniu Ochrana proti náklonu Odstraňovanie problémov Údržba/čistenie Údržba Čistenie Skladovanie pri nepoužívaní Informácie o environmentálnych nariadeniach a likvidácii Informácie o zhode Informácie o záruke a servise...59 Slovensky - 41

44 Gratulujeme! Kúpou ventilátorového ohrievača s displejom, ďalej len ventilátorového ohrievača, ste si vybrali kvalitný produkt. Pred prvým použitím sa oboznámte s používaním ventilátorového ohrievača a pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Dodržujte bezpečnostné pokyny a používajte ventilátorový ohrievač len tak, ako je uvedené v návode na obsluhu a pre dané aplikácie. Návod na obsluhu uložte na bezpečnom mieste. Ak predáte ventilátorový ohrievač niekomu inému, odovzdajte s ním aj všetky príslušné dokumenty. 1. Určené použitie Ventilátorový ohrievač je určený výhradne na vyhrievanie a vetranie vnútorných priestorov. Tento ventilátorový ohrievač sa nesmie používať vonku a v tropickom podnebí. Ventilátorový ohrievač sa nesmie používať ani v priestoroch so špecifickými podmienkami, napr. výbušnom prostredí (kvôli plynu, prachu alebo pare). Tento ventilátorový ohrievač nebol navrhnutý pre podnikové alebo obchodné použitie. Používajte ventilátorový ohrievač v domácich prostrediach len na súkromné využitie. Akékoľvek iné použitie nezodpovedá určenému použitiu. Táto ventilátorový ohrievač spĺňa všetky normy a smernice uvedené vo Vyhlásení o zhode. V prípade akejkoľvek úpravy ventilátorového ohrievača, ktorá nebola schválená výrobcom, nie je súlad s týmito normami viac zaručený. Výrobca nie je zodpovedný za žiadnu škodu alebo poruchu vyplývajúcu z takýchto úprav. Dodržujte predpisy a zákony platné v krajine použitia. 2. Obsah balenia Vyberte ventilátorový ohrievač a všetko príslušenstvo z obalu. Odstráňte obalový materiál a skontrolujte, či sú všetky súčasti celé a nepoškodené. Ak zistíte, že niečo chýba, alebo je poškodené, obráťte sa na výrobcu. Ventilátorový ohrievač SHLF 2000 C1 Diaľkový ovládač Gombíková batéria CR2025 Tento návod na použitie 42 - Slovensky

45 3. Prehľad ovládacích prvkov Tento návod na obsluhu má otvárací obal. Na vnútornej strane krytu je očíslovaná schéma s komponentmi ventilátorového ohrievača. Význam čísel je nasledovný: 1 Ovládací panel 2 Mriežka vyfukovania vzduchu 3 Základňa 4 Bezpečnostný spínač (v spodnej časti) 5 Rukoväť 6 Mriežka nasávania vzduchu 7 Priestor pre diaľkový ovládač 8 Hlavný spínač zap./vyp. 9 Napájací kábel (so suchým zipsom na udržanie kábla pokope) 10 Displej 11 Tlačidlo Zapnúť / Pohotovostný režim 12 + Hodnota nahor (teplota/čas) 13 Hodnota nadol (teplota/čas) 14 Indikátor napájania 15 Infračervený diaľkový snímač 16 Zap./vyp. časovača 17 Zap./vyp. funkcie otáčania 18 Mode Nastavenie prevádzkového režimu 19 Diaľkový ovládač 20 Infračervený vysielač 21 Mode Nastavenie prevádzkového režimu 22 Zap./vyp. časovača 23 Hodnota nadol (teplota/čas) 24 + Hodnota nahor (teplota/čas) 25 Zap./vyp. funkcie otáčania 26 Tlačidlo Zapnúť / Pohotovostný režim Položky displeja 27 Funkcia otáčania je zapnutá 28 Automatický režim: výkon vyhrievania sa automaticky upraví na teplotu v miestnosti (33). Hneď po dosiahnutí nastavenej cieľovej teploty (34) sa ventilátorový ohrievač automaticky vypne. 29 Nízky výkon: Prevádzka ventilátorového ohrievača pri 1000 W 30 Vysoký výkon: Prevádzka ventilátorového ohrievača pri 2000 W 31 Zapnuté monitorovanie nízkej teploty 32 Časovač 33 Zobrazuje aktuálnu teplotu v miestnosti 34 Zobrazuje nastavenú cieľovú teplotu Slovensky - 43

46 4. Technické parametre Model Vstupné napätie SHLF 2000 C1 220 V 240 V ~, 50/60 Hz Bezpečnostná trieda II / Max. vyhrievací výkon pri 240 V 2000 W Spotreba el. energie: Nastavenie vyhrievania I Nastavenie vyhrievania II Prevádzka ventilátora pribl. 900 W 1000 W pribl W 2000 W pribl. 15 W Zdroj napájania diaľkového ovládania CR2025 / 3V Podmienky prostredia 0 až +40 ºC, max. 85% relatívnej vlhkosti Rozmery (Š x H x V) pribl. 21 x 14,5 x 31 cm Hmotnosť pribl g Technické údaje a dizajn sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia Slovensky

47 4.1 Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: Silvercrest SHLF 2000 C1, IAN Položka Symbol Hodnota Jednotka Položka Jednotka Tepelný výkon Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru Menovitý tepelný Pnom kw manuálne ovládanie množstva tepla nie výkon so zabudovaným termostatom Minimálny tepelný výkon (orientačne) Pmin 1.0 kw manuálne ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty nie Maximálny priebežný tepelný výkon Vlastná spotreba elektrickej energie Pri menovitom tepelnom výkone Pri minimálnom tepelnom výkone V pohotovostnom režime Kontaktné údaje Pmax,c 2.0 kw elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty tepelný výkon s pomocou ventilátora elmax 0.01 kw Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty elmin 0.01 kw jednoúrovňový tepelný výkon bez ovládania izbovej teploty elsb kw dve alebo viac manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom s elektronickým ovládaním izbovej teploty elektronické ovládanie izbovej teploty a denný časovač elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač Ďalšie možnosti ovládania ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna s možnosťou diaľkového ovládania s prispôsobivým ovládaním spustenia s obmedzením času prevádzky so snímačom čiernej žiarovky Názov a adresa výrobcu alebo jeho autorizovaného zástupcu TARGA GmbH Coesterweg45 DE Soest NEMECKO Táto tabuľka je k dispozícii na prevzatie cez tento odkaz: nie nie nie nie nie nie áno nie nie nie nie nie nie nie Slovensky - 45

48 5. Bezpečnostné pokyny Ak ventilátorový ohrievač používate po prvýkrát, prečítajte si príslušné pokyny a rešpektujte všetky varovania, aj keď ste sa už zoznámili s používaním rôznych elektronických zariadení. Túto príručku uložte na bezpečnom mieste na neskoršie použitie. Ak ventilátorový ohrievač predáte alebo dáte inej osobe, odovzdajte jej aj túto príručku, pretože je súčasťou produktu. Vysvetlenie použitých symbolov NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol a slovo Nebezpečenstvo upozorňujú na možnú nebezpečnú situáciu. Ignorovanie upozornenia môže viesť k vážnemu až smrteľnému zraneniu. VAROVANIE! Tento symbol a slovo VAROVANIE upozorňujú na dôležitú informáciu potrebnú pre bezpečné používanie ventilátorového ohrievača a pre zaistenie bezpečnosti používateľov. NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a riziko smrteľného úrazu el. prúdom alebo poškodenia zariadenia. NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a riziko smrteľného úrazu alebo poškodenia zariadenia kvôli požiaru. NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol upozorňuje na riziko zranenia alebo popálenia na horúcich povrchoch Slovensky

49 VAROVANIE! Tento symbol upozorňuje na to, že ventilátorový ohrievač nesmie byť ničím zakrytý, aby nedošlo k prehrievaniu. Tento symbol označuje ďalšie informácie o téme. Všeobecné bezpečnostné pokyny Deti mladšie ako 3 roky držte mimo dosahu ventilátorového ohrievača, pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. Tento ventilátorový ohrievač môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj ľudia so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo ľudia s nedostatkom vedomostí a skúseností, pokiaľ sú pod dozorom alebo majú pokyny o tom, ako správne používať ventilátorový ohrievač a rozumejú spojeným rizikám. Deti sa nesmú hrať s ventilátorovým ohrievačom. Deti bez dozoru nesmú tento produkt čistiť ani na ňom vykonávať údržbu. Deti od 3 do 8 rokov môžu ventilátorový ohrievač len zapínať alebo vypínať, ak sú pod dozorom alebo majú pokyny o tom, ako správne používať ventilátorový ohrievač a rozumejú spojeným rizikám, za predpokladu, že ventilátorový ohrievač je umiestnený alebo nainštalovaný na svojom bežnom mieste. Prehltnutie malých častí môže spôsobiť zadusenie. Udržujte obal mimo dosahu detí a hendikepovaných osôb. Je tu riziko udusenia. Deti od 3 do 8 rokov nesmú vkladať zástrčku do sieťovej zásuvky, nastavovať alebo čistiť ventilátorový ohrievač ani vykonávať jeho údržbu. Slovensky - 47

50 Upozornenie! Niektoré diely ventilátorového ohrievača môžu byť veľmi horúce a spôsobiť popáleniny. Buďte veľmi opatrní, ak sa v blízkosti nachádzajú deti alebo osoby, ktoré si vyžadujú zvláštnu ochranu. Nespúšťajte ventilátorový ohrievač v bezprostrednej blízkosti umývadla, vane, sprchy alebo bazéna, pretože spŕšky vody môžu preniknúť do zariadenia. Ak ventilátorový ohrievač poškodí alebo pokazí, nesmie sa používať, aby nedošlo k ďalšiemu poškodeniu. V prípade potreby sa obráťte na zákaznícku službu alebo kvalifikovanú osobu a nechajte ventilátorový ohrievač skontrolovať. Ventilátorový ohrievač používajte len vnútri, nikdy nie na zohrievanie auta alebo stanu. Nikdy nedávajte na ventilátorový ohrievač prádlo alebo iné predmety, aby ste ich vysušili. Aby sa zabránilo prehriatiu, ventilátorový ohrievač sa nesmie nikdy zakryť. NEBEZPEČENSTVO: Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Zapojte napájaciu zástrčku len do ľahko prístupnej sieťovej zásuvky. Ventilátorový ohrievač sa nikdy nesmie uložiť bezprostredne pod sieťovú zásuvku. Ventilátorový ohrievač spúšťajte len pri napätí, ktoré je označené na výkonnostnom štítku! Ventilátorový ohrievač, napájací kábel (9) a zástrčka sa nesmú ponárať do vody ani iných kvapalín. Nikdy sa mokrými rukami nedotýkajte napájacieho kábla (9) ani ventilátorového ohrievača Slovensky

51 Ochráňte ventilátorový ohrievač pred kvapkami a šplechnutiami. Ak sa do ventilátorového ohrievača dostane kvapalina, odpojte okamžite zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte ho skontrolovať alebo opraviť, ak to bude potrebné, zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanými pracovníkmi. Ak ventilátorový ohrievač spadne do vody, ihneď odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky a až potom vytiahnite ohrievač z vody. Pre správne vytiahnutie zástrčky zo sieťového vedenia ju musíte vytiahnuť zo sieťovej zásuvky. Nikdy neťahajte za napájací kábel (9), aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Vždy ťahajte za samotnú zástrčku. Odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky, ak ventilátorový ohrievač nefunguje správne, nepoužíva sa, počas búrok a pred čistením. Napájací kábel (9) sa nesmie poškodiť na ostrých hranách alebo horúcich miestach. Napájací kábel (9) sa nesmie žiadnym spôsobom stlačiť. Ventilátorový ohrievač neupravujte žiadnym spôsobom. Ak je napájací kábel (9) poškodený, musí ho vymeniť výrobca, zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Nikdy nepoužívajte žiadne adaptéry ani predlžovacie káble a nezasahujte neoprávnene do napájacieho kábla (9)! Slovensky - 49

52 Nebezpečenstvo požiaru! Vždy položte ventilátorový ohrievač na rovný a teplu odolný povrch mimo zdrojov tepla a horľavých materiálov, kvapalín alebo plynov. Na všetkých stranách nechajte voľný priestor minimálne 1 m. Ventilátorový ohrievačnie je určený na použitie s externým časovačom alebo samostatným diaľkovým ovládacím systémom. Vždy odviňte celý napájací kábel (9). Ventilátorový ohrievač sa nesmie prikryť a do mriežky nasávania vzduchu (6) alebo mriežky vyfukovania vzduchu (2) sa nesmú vkladať žiadne predmety, aby nedošlo k prehriatiu. Aby nedochádzalo k hromadeniu tepla, musí dochádzať k voľnému nasávaniu aj vyfukovaniu vzduchu. Pri používaní ohrievača udržujte horľavé predmety, ako záclony alebo papier, mimo jeho dosahu. Na ventilátorový ohrievač alebo do jeho blízkosti neumiestňujte zdroje ohňa (napr. horiace sviečky). Riziko popálenia! Povrchy ventilátorového ohrievača sa môžu stať pri jeho používaní veľmi horúce. Zariadenie držte len za rukoväť (5). Aj po vypnutí môže byť ventilátorový ohrievač stále veľmi horúci. Pred čistením vždy nechajte ohrievač vychladnúť. Ventilátorový ohrievač prenášajte až po vychladnutí. Vždy ho prenášajte držaním za rukoväť (5) Slovensky

53 Nebezpečenstvo zranenia Pokiaľ si všimnete dym, nezvyčajné zvuky alebo zvláštny zápach, okamžite odpojte zástrčku kábla zo zásuvky. V takom prípade sa ventilátorový ohrievač nemôže ďalej používať a musí byť skontrolovaný autorizovaným servisným personálom. Napájací kábel (9) uložte tak, aby oňho nikto nezakopol. Od ventilátorového ohrievača vždy nechajte dostatočne voľný priestor, aby ventilátor ohrievača nemohol nasať vlasy alebo odev. NEBEZPEČENSTVO vyplývajúce z batérií Pri vkladaní batérie vždy venujte pozornosť správnej polarite. Keď sa batéria vybije, vymeňte ju za batériu rovnakého typu. Nebezpečenstvo výbuchu! Deti by mohli prehltnúť batérie. Uchovávajte preto batérie vždy mimo dosahu detí. Pri prehltnutí batérie okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Batérie sa nesmú nabíjať, rozoberať, likvidovať v ohni alebo skratovať. Vybité batérie okamžite vyberte, aby nedošlo k ich vytečeniu. Ak vytiekla kyselina batérie, vyhnite sa kontaktu s očami, pokožkou a sliznicami. V prípade kontaktu s kyselinou okamžite vypláchnite zasiahnuté časti veľkým množstvom čistej vody a vyhľadajte lekársku pomoc. Slovensky - 51

54 VAROVANIE o škode na majetku Nepokúšajte sa jednotku otáčať rukou. Mohol by sa poškodiť motor. Nepoužívajte žiadne brúsne ani sťahujúce čistiace prostriedky. 6. Autorské práva Celý obsah tejto Používateľskej príručky je chránený autorským právom a je poskytnutý čitateľovi iba na informačné účely. Kopírovanie dát a informácií bez predošlého písomného a explicitne vyjadreného súhlasu od autora je prísne zakázané. Platí to aj pre akékoľvek obchodné použitie obsahu a uvedených informácií. Všetky texty a obrázky sú aktualizované k dátumu tlače. 7. Než začnete Ventilátorový ohrievač rozbaľte a odstráňte všetok baliaci materiál. Skontrolujte, či nie je ventilátorový ohrievač poškodený. Ak je ventilátorový ohrievač poškodený, nepoužívajte ho. 7.1 Diaľkový ovládač/vloženie batérie Pri nepoužívaní zariadenia môžete dodávaný diaľkový ovládač (19) uložiť do priestoru pre diaľkový ovládač (7) ventilátorového ohrievača. Ventilátorový ohrievač môžete rovnako ovládať z ovládacieho panela (1) ohrievača alebo diaľkovým ovládačom (19). Tlačidlá na ovládacom paneli (1) a diaľkovom ovládači (19) sú rovnako označené a majú rovnaké funkcie. Batéria je už vložená v diaľkovom ovládači (19). Batériu aktivujete odstránením plastového pásika, ktorý vyčnieva z priestoru pre batériu. Ak sa batéria v diaľkovom ovládači (19) vybije, vymeňte ju za novú batériu typu CR V. Postup je nasledovný: Zatlačte zatváraciu klapku na držiaku batérie diaľkového ovládača (19) smerom do stredu (Obrázok A). Vytiahnite držiak batérie. Vyberte vybitú batériu a vložte novú. Uistite sa, že je polarita správna (+/-). Tlačte držiak batérie späť do diaľkového ovládača (19), pokým zatváracia klapka kliknutím nezapadne na svoje miesto Slovensky

55 8. Začíname NEBEZPEČENSTVO! Keď je ohrievač zapnutý, teplota odkrytých povrchov môže byť veľmi vysoká. Je tu riziko popálenia! NEBEZPEČENSTVO! Vždy odviňte celý napájací kábel (9). Je tu riziko požiaru. NEBEZPEČENSTVO! Udržujte voľný priestor od stien, nábytku alebo iných zariadení minimálne jeden meter. Je tu riziko požiaru. Pri prvom použití môžete zacítiť pachy alebo sa vytvorí malé množstvo dymu. Je to normálne a absolútne bezpečné. Uistite sa však, že je v priestore dostatočné vetranie. Vypnite zariadenie hlavným spínačom (8). Zapojte napájaciu zástrčku do ľahko prístupnej sieťovej zásuvky. Ventilátorový ohrievač môžete rovnako ovládať z ovládacieho panela (1) ohrievača alebo diaľkovým ovládačom (19). Tlačidlá na ovládacom paneli (1) a diaľkovom ovládači (19) sú rovnako označené a majú rovnaké funkcie. Nižšie uvedený popis a referenčné čísla sa vzťahujú na prevádzku z ovládacieho panela (1). 8.1 Zapnutie a vypnutie ventilátorového ohrievača Zapnite zariadenie hlavným spínačom (8). Hlavný spínač (8) a displej (10) sa rozsvietia. Časovač (32) bliká na displeji (10). Ventilátorový ohrievač je teraz v pohotovostnom režime a je možné ho ovládať z ovládacieho panela (1) alebo diaľkového ovládača (19). Ak chcete používať ventilátorový ohrievač, stlačte tlačidlo (11). Indikátor napájania (14) bude svietiť načerveno. Ak chcete prepnúť ventilátorový ohrievač späť do pohotovostného režimu, znova stlačte tlačidlo (11). Indikátor napájania (14) zhasne. Upozorňujeme, že ventilátorový ohrievač spotrebuje v pohotovostnom režime minimum el. energie. Ak chcete ventilátorový ohrievač úplne vypnúť, musíte ho vypnúť pomocou hlavného spínača (8). Aj keď je hlavný spínač (8) vypnutý, celé sieťové napätie je v zariadení pod prúdom. Len odpojením sieťovej zástrčky úplne odpojíte ventilátorový ohrievač. Slovensky - 53

56 8.2 Nastavenie úrovne vyhrievania Po každom zapnutí zariadenia tlačidlom vyhrievacím výkonom. Funkciu vyhrievania vyberte nasledovne: (11) sa ventilátorový ohrievač spustí s nízkym Stláčajte tlačidlo MODE (18), pokým sa na displeji (10) nezobrazí požadovaný prevádzkový režim: (29) Nízky výkon: Ventilátorový ohrievač funguje pri 900 W 1000 W. (30) (28) (31) Vysoký výkon: Ventilátorový ohrievač funguje pri 1800 W 2000 W. Automatický režim: výkon vyhrievania sa automaticky upraví na teplotu v miestnosti (33). Funkcia ochrany proti nízkej teplote: Ventilátorový ohrievač sa zapne, keď teplota v miestnosti (33) poklesne na 6 C. Funkcia ventilátora: V režime ventilátora funguje ventilátorový ohrievač bez vyhrievania. Nad skutočnou teplotou sa na displeji (10) zobrazujú malé blikajúce pomlčky. 8.3 Nastavenie teploty v automatickom režime V režime Auto môžete definovať cieľovú teplotu, aby ste dosiahli prakticky stálu teplotu vo vyhrievanej miestnosti. Nastavenie cieľovej teploty (34) je dôležité pre prevádzku ventilátorového ohrievača. Ventilátorový ohrievač sa vypne pri dosiahnutí nastavenej cieľovej teploty (34). Stláčaním tlačidla + (12) zvyšujete cieľovú teplotu (34) na maximálnu hodnotu 38 C. Stláčaním tlačidla - (13) znižujete cieľovú teplotu (34) na minimálnu hodnotu 6 C. Nastavená cieľová teplota (34) sa zobrazí na displeji (10). Aj aktuálna teplota v miestnosti (33) sa zobrazuje na displeji (10). Ihneď potom ako teplota v miestnosti (33) dosiahne nastavenú cieľovú teplotu (34) sa ventilátorový ohrievač automaticky vypne. Ventilátorový ohrievač sa automaticky znova zapne, keď teplota v miestnosti (33) klesne pod nastavenú cieľovú teplotu (34) Slovensky

57 8.4 Nastavenie doby vyhrievania/vetrania Ventilátorový ohrievač je vybavený časovačom (32), ktorý umožňuje nastaviť prevádzkovú dobu ohrievača. Dobu je možné nastaviť od 1 minúty do 23 hodín 59 minút. Postup nastavenia prevádzkovej doby je nasledovný: Stlačte tlačidlo (16). Zobrazenie hodín bliká. Nastavte hodiny pomocou tlačidiel + (12) a - (13). Podržaním stlačeného príslušného tlačidla budete číslicami prechádzať rýchlejšie. Potom znova stlačte tlačidlo (16). Začne blikať zobrazenie minút. Minúty nastavte pomocou tlačidiel + (12) a - (13). Podržaním stlačeného príslušného tlačidla budete číslicami prechádzať rýchlejšie. Znova stlačte tlačidlo (16) a spustí sa časovač (32). Zostávajúci čas sa zobrazí na displeji (10). Na konci nastavenej prevádzkovej doby sa ventilátorový ohrievač vypne. 8.5 Funkcia otáčania Keď je ventilátorový ohrievač zapnutý, funkcia otáčania je vždy vypnutá. Zabudovaná funkcia otáčania umožňuje otáčať ventilátorový ohrievač dozadu a dopredu a rovnomerne šíriť prúdenie vzduchu v miestnosti. Pomocou tlačidla (17) zapnete alebo vypnete funkciu otáčania. Ak je funkcia otáčania zapnutá, na displeji (10) sa zobrazí Osc (27). 8.6 Funkcia ochrany proti nízkej teplote Aktivovaná funkcia ochrany proti nízkej teplote zaisťuje, aby teplota v miestnosti neklesla pod 7 C. Ak teplota v miestnosti (33) klesne na 7 C, ventilátorový ohrievač spustí vyhrievanie a znova sa vypne, keď teplota v miestnosti (33) dosiahne 9 C. Ak chcete aktivovať funkciu ochrany proti nízkej teplote, stláčajte tlačidlo MODE (18), pokým sa na displeji (10) nezobrazí symbol. Ak chcete vypnúť funkciu ochrany proti nízkej teplote, stlačte raz tlačidlo MODE (18). Symbol zmizne a ventilátorový ohrievač sa vráti do režimu ventilátora. 8.7 Ochrana proti prehrievaniu Ventilátorový ohrievač je vybavený ochranou proti prehrievaniu, ktorá automaticky, v prípade vnútorného prehrievania, vypína výhrevné teleso. Ventilátor pokračuje v prevádzke, aby urýchlil chladenie ventilátorového ohrievača. Hneď ako sa ohrievač ochladí, výhrevné teleso sa automaticky znova zapne. Slovensky - 55

58 NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Ochrana proti prehrievaniu sa bežne nespúšťa bez vážneho dôvodu. Skontrolujte nasledovné: Môže ventilátorový ohrievač vyžarovať teplo bez oslabenia? Je ventilátorový ohrievač príliš blízko steny alebo iného predmetu? Je ventilátorový ohrievač zakrytý? Nie sú blokované mriežka nasávania vzduchu (6) a mriežka vyfukovania vzduchu (2) na ohrievači? Je ventilátor blokovaný cudzím telesom? Zistite bežné problémy okamžite alebo sa obráťte na výrobcu. Ak sa ochrana proti prehrievaniu opakovane spúšťa bez zrejmého dôvodu, mohlo dôjsť ku technickej poruche. V takom prípade zastavte prevádzku ventilátorového ohrievača a obráťte sa na výrobcu. 8.8 Ochrana proti náklonu Ventilátorový ohrievač je vybavený bezpečnostným spínačom (4). Nachádza sa na základni zariadenia. Ak nie je ohrievač v rovnej polohe alebo sa prevráti, bezpečnostný spínač (4) sa automaticky zapne. Položte ventilátorový ohrievač na miesto v kolmej a bezpečnej polohe, kde je bezpečnostný spínač (4) stlačený. Ventilátorový ohrievač sa automaticky nezapne späť. Vyberte požadovanú funkciu znova. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Do bezpečnostného spínača (4) sa nesmie neoprávnene zasahovať ani nesmie byť blokovaný, aby bola možná prevádzka ventilátorového ohrievača v inej než zvislej polohe. 9. Odstraňovanie problémov Ventilátorový ohrievač nefunguje Skontrolujte, či je zástrčka správne zasunutá do sieťovej zásuvky. Skontrolujte, či je sieťová zásuvka pod prúdom. V prípade potreby skontrolujte poistky v dome. Skontrolujte, či je hlavný spínač (8) zapnutý. Ventilátorový ohrievač nevyhrieva. Skontrolujte, či sa už nedosiahla cieľová teplota (34). Skontrolujte, či je ventilátorový ohrievač v kolmej polohe a bezpečnostný spínač (4) aktivovaný. Skontrolujte, či je ventilátorový ohrievač v režime ventilátora Bola spustená vnútorná ochrana proti prehrievaniu. Nechajte ventilátorový ohrievač vychladnúť a skontrolujte, či nie sú blokované mriežka nasávania vzduchu (6) a mriežka vyfukovania vzduchu (2). Výhrevné teleso je chybné. Kontaktujte službu zákazníkom Slovensky

59 Jednotku nie je možné ovládať diaľkovým ovládačom (19). Nasmerujte diaľkový ovládač (19) priamo na ovládací panel (1) ventilátorového ohrievača. Tam sa nachádza infračervený vysielač (15). Medzi diaľkovým ovládačom (19) a ventilátorovým ohrievačom nesmú byť žiadne prekážky. Vzdialenosť medzi ventilátorovým ohrievačom a diaľkovým ovládačom (19) môže byť príliš veľká. Skráťte vzdialenosť. Batéria v diaľkovom ovládači (19) je vybitá. Vložte novú batériu CR2025 3V. 10. Údržba/čistenie 10.1 Údržba V prípade poškodenia tohto ventilátorového ohrievača akýmkoľvek spôsobom, napr. vniknutím kvapaliny do výrobku pri jeho vystavení dažďu alebo vlhkosti, keď výrobok nepracuje obvyklým spôsobom alebo po jeho páde, je potrebná jeho oprava. Pokiaľ si všimnete dym, nezvyčajné zvuky alebo zvláštny zápach, okamžite ventilátorový ohrievač vypnite a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. V takých prípadoch sa ventilátorový ohrievač nemôže ďalej používať a musí byť skontrolovaný autorizovaným servisným personálom. Všetky servisné práce musí vykonať kvalifikovaný servisný pracovník. Kryt ventilátorového ohrievača nikdy neotvárajte Čistenie NEBEZPEČENSTVO! Pred začatím čistenia dopojte zástrčku od sieťovej zásuvky. Je tam riziko úrazu elektrickým prúdom! NEBEZPEČENSTVO! Počkajte, kým ventilátorový ohrievač úplne vychladne. V opačnom prípade hrozí riziko popálenia! Ventilátorový ohrievač pravidelne čistite. Čistite ho mierne navlhčenou handričkou. Nikdy nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá, ani čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškodiť plastový kryt. Ak sa zašpiní mriežka nasávania vzduchu (6) alebo mriežka vyfukovania vzduchu (2) ventilátorového ohrievača, môžete ich vyčistiť aj vysávačom. 11. Skladovanie pri nepoužívaní NEBEZPEČENSTVO! Počkajte, kým ventilátorový ohrievač úplne vychladne. V opačnom prípade hrozí riziko popálenia alebo požiaru! Ak nebudete používať ventilátorový ohrievač dlhšiu dobu, odpojte napájací kábel (9) zo sieťovej zásuvky. Napájací kábel (9) môžete zvinúť na rolky a spojiť suchým zipsom na napájacom kábli (9). Skladujte ventilátorový ohrievač na čistom a suchom mieste mimo priameho slnečného žiarenia. Slovensky - 57

60 12. Informácie o environmentálnych nariadeniach a likvidácii Zariadenia označené týmto symbolom podliehajú európskej smernici 2012/19/ES. Všetky elektrické a elektronické zariadenia je potrebné likvidovať oddelene od domáceho odpadu, na oficiálnych zberných miestach. Správna likvidácia starých zariadení zabraňuje znečisteniu životného prostredia alebo zdravotným problémom. Podrobnejšie informácie o správnom spôsobe likvidácie získate, keď sa obrátite na miestne úrady, na organizácie zaoberajúce sa recykláciou alebo na predajcu, od ktorého ste zariadenie zakúpili. Všetky obalové materiály zlikvidujte s ohľadom na životné prostredie. Obalové kartóny je možné vyhodiť do odpadových kontajnerov na recykláciu papiera alebo odovzdať na recykláciu na verejných zberných miestach. Akékoľvek fólie alebo plasty obsiahnuté v obale by sa mali kvôli likvidácii vrátiť na verejné zberné miesta. Pri likvidácia obalového materiálu si na ňom všimnite označenia. Na štítku sú označené skratky (a) a čísla (b), a ich význam je nasledovný: 1 7: plast/ 20 22: papier a kartón / 80 98: kompozitné materiály Likvidácia batérií Chráňte životné prostredie. Staré batérie nepatria do domového odpadu. Musia byť odovzdané do zberného strediska pre staré batérie. Batérie musia byť zlikvidované v stave úplného vybitia, v jednom zo zberných miest pre použité batérie. Póly batérií, ktoré nie sú úplne vybité, oblepte izolačnou páskou, aby ste predišli skratom. 13. Informácie o zhode Zariadenie je v súlade so základnými aj inými súvisiacimi požiadavkami Smernice 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite, Smernice 2014/35/EÚ o nízkom napätí a Smernice RoHS 2011/65/EÚ. Úplné Vyhlásenie o zhode EÚ je k dispozícii na prevzatie cez tento odkaz: Slovensky

61 14. Informácie o záruke a servise Záruka spoločnosti TARGA GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči jeho predajcovi zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou zárukou, ktorá je uvedená ďalej. Záručné podmienky Záručná doba začína dňom kúpy. Dobre si uschovajte originál pokladničného bloku. Tento doklad je potrebný ako potvrdenie o kúpe. Ak sa v priebehu troch rokov od kúpy tohto výrobku prejaví materiálová alebo výrobná chyba, tento výrobok vám podľa našej úvahy bezplatne buď vymeníme alebo opravíme. Záručná doba a zákonné nároky z titulu chyby Záruka sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné už pri kúpe zistené chyby a nedostatky musíte ohlásiť ihneď po vybalení výrobku. Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záruky, si musíte zaplatiť. Rozsah záruky Prístroj bol podľa prísnych kvalitatívnych predpisov starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Záruka platí na materiálové a výrobné chyby. Táto záruka neplatí na také súčasti výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, takže sa na ne hľadí ako na opotrebené diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú spínače, akumulátory alebo diely zo skla. Táto záruka stráca platnosť, ak bol výrobok poškodený, nesprávne používaný alebo udržiavaný. Pre správne používanie tohto výrobku treba presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode na používanie. Bezpodmienečne sa treba vyhnúť takému účelu používania a takej manipulácii, pred akými sú v návode na používanie uvedené výstrahy. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcemu účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Opravou ani výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba. Postup pri uplatňovaní záruky Ak chcete zabezpečiť rýchle vybavenie vašej požiadavky, riaďte sa týmito pokynmi: - Pred uvedením výrobku do prevádzky si pozorne prečítajte priloženú dokumentáciu. Ak by sa vyskytol problém, ktorý sa takýmto spôsobom nedá vyriešiť, obráťte sa na našu zákaznícku linku. Slovensky - 59

62 - Pri každej požiadavke majte poruke účtenku a číslo výrobku príp. jeho výrobné číslo ako doklad o kúpe. - V prípade, že telefonické vyriešenie nie je možné, v závislosti od príčiny chyby zákaznícky servis zariadi ďalšie služby. Servis Telefón: ový: targa@lidl.sk IAN: Výrobca Majte na pamäti, že táto adresa nie je adresou servisu. Najprv sa obráťte na vyššie uvedenú opravovňu. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NEMECKO 60 - Slovensky

63 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Übersicht Bedienelemente Technische Daten Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Sicherheitshinweise Urheberrecht Vor der Inbetriebnahme Fernbedienung / Batterie einlegen Inbetriebnahme Heizlüfter ein- und ausschalten Einstellung der Heizleistung Temperatureinstellung im Automatikbetrieb Heizdauer/ Lüftungsdauer einstellen Die Schwenkfunktion Die Frostwächter-Funktion Der Überhitzungsschutz Kippsicherung Fehlerbehebung Wartung / Reinigung Wartung Reinigung Lagerung bei Nichtbenutzung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformitätsvermerke Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung...81 Deutsch - 61

64 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Heizlüfters mit Display SHLF 2000 C1, nachfolgend als Heizlüfter bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Heizlüfter vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Heizlüfter nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizlüfters an Dritte ebenfalls mit aus. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Heizlüfter wird bestimmungsgemäß verwendet, wenn er ausschließlich zum Heizen oder Belüften von Innenräumen verwendet wird. Dieser Heizlüfter darf nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Ebenso darf der Heizlüfter nicht in Räumen verwendet werden, in denen besondere Bedingungen, wie z. B. eine explosionsfähige Atmosphäre (durch Gas, Staub oder Dampf) vorliegen. Dieser Heizlüfter ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie den Heizlüfter ausschließlich in Wohnbereichen für den privaten Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Dieser Heizlüfter erfüllt alle in der Konformitätserklärung genannten Normen und Richtlinien. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Heizlüfters ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. 2. Lieferumfang Nehmen Sie den Heizlüfter und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig und unbeschädigt sind. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Heizlüfter SHLF 2000 C1 Fernbedienung Knopfzelle CR2025 Diese Bedienungsanleitung 62 - Deutsch

65 3. Übersicht Bedienelemente Diese Anleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags ist der Heizlüfter mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Bedienfeld 2 Luftaustrittsgitter 3 Sockel 4 Sicherheitsschalter (an der Unterseite) 5 Griff 6 Lufteintrittsgitter 7 Fernbedienungsfach 8 Hauptschalter 9 Netzkabel (mit Klettband zum Zusammenbinden des Netzkabels) 10 Display 11 Taste Ein-Standby 12 + Werte erhöhen (Temperatur / Zeit) 13 - Werte verringern (Temperatur / Zeit) 14 Betriebskontrollleuchte 15 Infrarot-Empfänger 16 Timer ein- / ausschalten 17 Schwenkfunktion ein-/ausschalten 18 Mode Betriebsart einstellen 19 Fernbedienung 20 Infrarot-Sender 21 Mode Betriebsart einstellen 22 Timer ein- / ausschalten 23 - Werte verringern (Temperatur / Zeit) 24 + Werte erhöhen (Temperatur / Zeit) 25 Schwenkfunktion ein-/ausschalten 26 Taste Ein-Standby Displayanzeigen 27 Schwenkfunktion ist in Betrieb 28 Automatikbetrieb: die Heizleistung wird automatisch an die Raumtemperatur (33) angepasst. Sobald die eingestellte Soll-Temperatur (34) erreicht ist, schaltet der Heizlüfter automatisch ab. 29 geringe Heizleistung: Heizlüfter arbeitet mit 1000 Watt 30 hohe Heizleistung: Heizlüfter arbeitet mit 2000 Watt 31 Frostwächter ist eingeschaltet 32 Timer 33 Anzeige der aktuellen Raumtemperatur 34 Anzeige der eingestellten Soll-Temperatur Deutsch - 63

66 4. Technische Daten Modell Eingangsspannung SHLF 2000 C1 220 V V ~, 50/60 Hz Schutzklasse II / Maximale Heizleistung bei 240 V 2000 W Leistungsaufnahme: Heizstufe I Heizstufe II Ventilatorbetrieb ca. 900 W W ca W W ca. 15 W Batterieversorgung Fernbedienung CR2025 / 3V Umgebungsbedingungen 0 bis +40 C, max. 85 % relative Luftfeuchtigkeit Abmessungen (B x T x H) ca. 21x 14,5 x 31 cm Gewicht ca g Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen Deutsch

67 4.1 Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modellkennung(en): Silvercrest SHLF 2000 C1, IAN Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Wärmeleistung Nennwärmeleistung Mindestwärmeleistung (Richtwert) Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung Bei Mindestwärmeleistung Im Bereitschaftszustand Kontaktangaben Nur bei elektrischen Speicher- Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr Pnom kw manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat Pmin 1.0 kw manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur Pmax,c 2.0 kw elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung elmax 0.01 kw Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle elmin 0.01 kw einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle elsb kw zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung Sonstige Regelungsoptionen Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster mit Fernbedienungsoption mit adaptiver Regelung des Heizbeginns mit Betriebszeitbegrenzung mit Schwarzkugelsensor Name und Anschrift des Herstellers oder seines autorisierten Vertreters. TARGA GmbH Coesterweg45 DE Soest DEUTSCHLAND Diese Tabelle kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Ja Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Deutsch - 65

68 5. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Heizlüfters lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie den Heizlüfter verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus, sie ist Teil des Heizlüfters. Bedeutung der verwendeten Symbole GEFAHR! Dieses Symbol, mit dem Hinweis Gefahr, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol, mit dem Hinweis WARNUNG, kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Heizlüfters und zum Schutz des Anwenders. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch elektrischen Schlag. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch Brand. GEFAHR! Dieses Symbol warnt vor Verletzungen bzw. Verbrennungen im Zusammenhang mit heißen Oberflächen Deutsch

69 WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet, dass der Heizlüfter nicht abgedeckt werden darf, um eine Überhitzung zu vermeiden. Dieses Symbol kennzeichnet informative Hinweise zum Thema. Allgemeine Sicherheitshinweise Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Heizlüfter fernzuhalten, es sei denn, sie werden ständig überwacht. Dieser Heizlüfter kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizlüfters unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Heizlüfter spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen den Heizlüfter nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizlüfters unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass der Heizlüfter in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Halten Sie auch die Verpackungsfolien fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Deutsch - 67

70 Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, den Heizlüfter nicht regulieren, den Heizlüfter nicht reinigen und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen. Vorsicht! Einige Teile des Heizlüfters können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind. Der Heizlüfter darf niemals in unmittelbarer Nähe eines Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens verwendet werden, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte Bei Beschädigungen oder Fehlfunktionen darf der Heizlüfter nicht mehr in Betrieb genommen werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie den Heizlüfter vom Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person überprüfen und ggf. reparieren. Benutzen Sie den Heizlüfter ausschließlich in Innenräumen und keinesfalls, um z. B. ein Auto oder Zelt aufzuheizen. Bedecken Sie den Heizlüfter niemals mit Wäsche oder anderen Gegenständen, um diese zu trocknen. Grundsätzlich darf der Heizlüfter niemals abgedeckt werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. GEFAHR durch elektrischen Schlag! Schließen Sie den Heizlüfter nur an eine immer leicht zugängliche Netzsteckdose an. Der Heizlüfter darf jedoch niemals unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose 68 - Deutsch

71 aufgestellt werden. Betreiben Sie den Heizlüfter ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung! Der Heizlüfter, das Netzkabel (9) und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Fassen Sie das Netzkabel (9) und den Heizlüfter nie mit nassen Händen an. Schützen Sie den Heizlüfter vor Tropf- und Spritzwasser. Sollte Flüssigkeit in den Heizlüfter gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie den Heizlüfter vom Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierte Person überprüfen und ggf. reparieren. Sollte der Heizlüfter ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach den Heizlüfter aus dem Wasser heraus. Zur vollständigen Netztrennung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie nie am Netzkabel (9), um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie immer am Netzstecker selbst. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Heizlüfter nicht richtig funktioniert, wenn er nicht benutzt wird, bei Gewitter und vor jeder Reinigung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (9) nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (9) nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Nehmen Sie keine Veränderungen am Heizlüfter vor. Deutsch - 69

72 Wenn das Netzkabel (9) beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel und nehmen Sie auch keine Eingriffe am Netzkabel (9) vor! Brandgefahr! Stellen Sie den Heizlüfter immer auf einem ebenen, wärmebeständigen Untergrund und nicht in der Nähe von Wärmequellen und brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen auf. Lassen Sie mindestens 1 m Abstand zu allen Seiten. Der Heizlüfter ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Wickeln Sie immer das gesamte Netzkabel (9) ab. Der Heizlüfter darf nicht abgedeckt werden und es dürfen sich keine Gegenstände zwischen Lufteintrittsgitter (6) sowie Luftaustrittsgitter (2) befinden, um eine Überhitzung zu vermeiden. Um einen Hitzestau zu vermeiden, muss die Luft immer frei ein- und austreten können. Während des Betriebes dürfen sich keine brennbaren Gegenstände, z. B. Vorhänge oder Papier, in unmittelbarer Nähe des Heizlüfters befinden. Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z. B. brennende Kerzen) auf oder neben dem Heizlüfter stehen Deutsch

73 Verbrennungsgefahr! Die Oberflächen des Heizlüfters können im Betrieb sehr heiß sein. Greifen Sie das Gerät nur am Griff (5). Auch direkt nach dem Ausschalten kann der Heizlüfter noch sehr heiß sein. Lassen Sie den Heizlüfter vor jeder Reinigung abkühlen. Transportieren Sie den Heizlüfter nur im abgekühlten Zustand. Tragen Sie ihn immer am Griff (5). Verletzungsgefahr Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf der Heizlüfter nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Verlegen Sie das Netzkabel (9) immer so, dass niemand darüber stolpern kann. Halten Sie immer genug Abstand zum Heizlüfter, damit nicht Haare oder Kleidungsstücke vom Ventilator in den Heizlüfter eingesogen werden können. GEFAHR durch Batterien Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die korrekte Polarität. Ersetzen Sie eine leere Batterie immer durch eine Batterie gleichen Typs. Explosionsgefahr! Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien für Kleinkinder unerreichbar Deutsch - 71

74 auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort ärztliche Hilfe in Anspruch genommen werden. Batterien dürfen nicht aufgeladen, nicht auseinander genommen, nicht ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. Entfernen Sie eine leere Batterie umgehend, um ein Auslaufen zu verhindern. Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser aus und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. WARNUNG vor Sachschäden Versuchen Sie nicht, die Schwenkfunktion von Hand zu drehen. Dabei könnte der Motor beschädigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel Deutsch

75 6. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Anleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. 7. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Heizlüfter aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial vollständig. Prüfen Sie den Heizlüfter auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen darf der Heizlüfter nicht in Betrieb genommen werden. 7.1 Fernbedienung / Batterie einlegen Die mitgelieferte Fernbedienung (19) können Sie bei Nichtgebrauch im Fernbedienungsfach (7) des Heizlüfters aufbewahren. Sie können den Heizlüfter in gleicher Weise am Bedienfeld (1) des Heizlüfters und über die Fernbedienung (19) bedienen. Die Tasten am Bedienfeld (1) und an der Fernbedienung (19) sind gleich beschriftet und haben die gleiche Funktion. Bei Auslieferung ist die Batterie bereits in die Fernbedienung (19) eingelegt. Entfernen Sie den Plastikstreifen, der aus dem Batteriefach herausragt, um die Batterie zu aktivieren. Wenn die Batterie in der Fernbedienung (19) leer ist, legen Sie eine neue 3-Volt Batterie vom Typ CR2025 ein. Gehen Sie folgendermaßen vor: Drücken Sie die Verschlusslasche am Batteriefach der Fernbedienung (19) zur Mitte hin (Bild A). Ziehen Sie das Batteriefach heraus. Entnehmen Sie die leere Batterie und legen Sie eine neue Batterie ein. Achten Sie auf die korrekte Polarität (+/-) Schieben Sie das Batteriefach zurück in die Fernbedienung (19), bis die Verschlusslasche einrastet. Deutsch - 73

76 8. Inbetriebnahme GEFAHR! Im Betrieb kann die Temperatur der berührbaren Flächen sehr hoch sein. Es besteht Verbrennungsgefahr! GEFAHR! Wickeln Sie immer das gesamte Netzkabel (9) ab. Es besteht Brandgefahr. GEFAHR! Halten Sie mindestens einen Abstand von einem Meter zu Wänden, Einrichtungsgegenständen und anderen Geräten. Es besteht Brandgefahr. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es kurzzeitig zu Geruchsentwicklung bzw. leichter Rauchentwicklung kommen. Dieses ist normal und völlig unbedenklich. Achten Sie währenddessen auf ausreichende Lüftung. Schalten Sie den Hauptschalter (8) aus. Stecken Sie den Netzstecker in eine immer leicht zugängliche Netzsteckdose. Sie können den Heizlüfter in gleicher Weise am Bedienfeld (1) des Heizlüfters und über die Fernbedienung (19) bedienen. Die Tasten am Bedienfeld (1) und an der Fernbedienung (19) sind gleich beschriftet und haben die gleiche Funktion. Die folgende Beschreibung und die verwendeten Bezugsnummern beziehen sich auf die Bedienung am Bedienfeld (1). 8.1 Heizlüfter ein- und ausschalten Schalten Sie den Hauptschalter (8) ein. Der Hauptschalter (8) und das Display (10) leuchten. Im Display (10) blinkt der Timer (32). Der Heizlüfter befindet sich nun im Standby-Modus und kann über das Bedienfeld (1) oder die Fernbedienung (19) bedient werden. Um den Heizlüfter zu verwenden, drücken Sie die Taste (11). Die Betriebskontrollleuchte (14) leuchtet rot. Um den Heizlüfter wieder in den Standby-Modus zu schalten, drücken Sie erneut die Taste (11). Die Betriebskontrollleuchte (14) erlischt. Bitte beachten Sie, dass der Heizlüfter im Standby-Modus minimal Strom verbraucht. Um den Heizlüfter komplett auszuschalten, muss er am Hauptschalter (8) ausgeschaltet werden. Auch bei ausgeschaltetem Hauptschalter (8) liegt im Gerät noch die volle Netzspannung an. Erst durch das Ziehen des Netzsteckers wird der Heizlüfter komplett stromlos Deutsch

77 8.2 Einstellung der Heizleistung Bei jedem Einschalten mit der Taste (11) startet der Heizlüfter mit geringer Heizleistung. Um eine andere Betriebsart zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor: Drücken Sie die Taste MODE (18) so oft, bis die gewünschte Betriebsart im Display (10) angezeigt wird: (29) Geringe Heizleistung: Der Heizlüfter arbeitet mit 900 W W. (30) (28) (31) Hohe Heizleistung: Der Heizlüfter arbeitet mit 1800 W W. Automatikbetrieb: Die Heizleistung wird automatisch an die Raumtemperatur (33) angepasst. Frostwächterfunktion: Der Heizlüfter schaltet erst ein, wenn die Raumtemperatur (33) bei 6 C liegt. Ventilatorfunktion: Im Ventilatorbetrieb arbeitet der Heizlüfter ohne Heizfunktion. Oberhalb der Ist-Temperatur werden im Display (10) kleine blinkende Striche angezeigt. 8.3 Temperatureinstellung im Automatikbetrieb In der Betriebsart Auto können Sie eine Solltemperatur vorgeben, um in dem beheizten Raum eine nahezu konstante Temperatur zu erreichen. Die Einstellung der Soll-Temperatur (34) ist maßgeblich für den Betrieb des Heizlüfters. Der Heizlüfter schaltet ab, sobald die eingestellte Soll-Temperatur (34) erreicht ist. Durch Drücken der Taste + (12) erhöhen Sie die Soll-Temperatur (34) bis auf einen Wert von maximal 38 C. Durch Drücken der Taste - (13) verringern Sie die Soll-Temperatur (34) bis auf einen Wert von minimal 6 C. Die eingestellte Soll-Temperatur (34) wird im Display (10) angezeigt. Ebenso wird die aktuelle Raumtemperatur (33) im Display (10) angezeigt. Sobald die Raumtemperatur (33) die eingestellte Soll-Temperatur (34) erreicht hat, schaltet der Heizlüfter automatisch aus. Der Heizlüfter schaltet sich automatisch wieder ein, wenn die Raumtemperatur (33) unter die eingestellte Soll-Temperatur (34) sinkt. Deutsch - 75

78 8.4 Heizdauer/ Lüftungsdauer einstellen Der Heizlüfter verfügt über einen Timer (32), über den Sie die Laufzeit des Heizlüfters einstellen können. Einstellbar ist eine Laufzeit zwischen 1 Minute und 23 Stunden 59 Minuten. Gehen Sie zur Einstellung der Laufzeit folgendermaßen vor: Drücken Sie die Taste (16). Die Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten + (12) oder - (13) ein. Um den Fortlauf der Ziffern zu beschleunigen, können Sie die jeweilige Taste auch gedrückt halten. Drücken Sie erneut die Taste (16). Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie die Minuten mit den Tasten + (12) oder - (13) ein. Um den Fortlauf der Ziffern zu beschleunigen, können Sie die jeweilige Taste auch gedrückt halten. Drücken Sie erneut die Taste (16), um den Timer (32) zu starten. Die Restlaufzeit wird im Display (10) angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Laufzeit schaltet der Heizlüfter ab. 8.5 Die Schwenkfunktion Beim Einschalten des Heizlüfters ist die Schwenkfunktion immer deaktiviert. Die integrierte Schwenkfunktion bewirkt, dass der Heizlüfter hin und her schwenkt und so die ausströmende Luft gleichmäßiger im Raum verteilt wird. Mit der Taste (17) schalten Sie die Schwenkfunktion ein bzw. aus. Bei eingeschalteter Schwenkfunktion wird im Display (10) Osc (27) angezeigt. 8.6 Die Frostwächter-Funktion Die aktivierte Frostwächter-Funktion sorgt dafür, dass die Temperatur in einem Raum nicht unter 7 C sinkt. Sobald die Raumtemperatur (33) auf 7 C gefallen ist, beginnt der Heizlüfter zu heizen und schaltet wieder ab, wenn die Raumtemperatur (33) 9 C erreicht hat. Um die Frostwächter-Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste MODE (18) so oft, bis im Display (10) das Symbol angezeigt wird. Um die Frostwächter-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste MODE (18) einmal. Das Symbol erlischt und der Heizlüfter befindet sich im Ventilatorbetrieb. 8.7 Der Überhitzungsschutz Der Heizlüfter ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Heizelement bei einer internen Überhitzung automatisch abschaltet. Der Ventilator läuft dagegen weiter, um die Abkühlung des Heizlüfters zu beschleunigen. Sobald sich der Heizlüfter wieder abgekühlt hat, schaltet das Heizelement selbstständig wieder ein Deutsch

79 BRANDGEFAHR! Der Überhitzungsschutz löst in der Regel nicht grundlos aus. Überprüfen Sie folgende Punkte: Kann der Heizlüfter seine Wärme ungehindert abgeben? Steht der Heizlüfter zu dicht an einer Wand oder einem anderen Gegenstand? Ist der Heizlüfter abgedeckt? Sind Lufteintrittsgitter (6) sowie Luftaustrittsgitter (2) des Heizlüfters frei? Ist der Ventilator durch Fremdkörper blockiert? Beseitigen Sie offensichtliche Probleme umgehend oder wenden Sie sich an den Hersteller. Wenn der Überhitzungsschutz ohne ersichtlichen Grund wiederholt auslöst, könnte ein technischer Defekt vorliegen. Betreiben Sie in diesem Fall den Heizlüfter nicht länger und wenden Sie sich bitte an den Hersteller. 8.8 Kippsicherung Der Heizlüfter ist mit einem Sicherheitsschalter (4) ausgerüstet. Dieser befindet sich am Geräteboden. Sobald der Heizlüfter schräg steht oder sogar umfällt, wird er durch den Sicherheitsschalter (4) automatisch ausgeschaltet. Stellen Sie den Heizlüfter in eine aufrechte, sichere Position, in der der Sicherheitsschalter (4) gedrückt ist. Der Heizlüfter wird nicht automatisch wieder eingeschaltet. Bitte wählen Sie erneut die gewünschte Funktion. BRANDGEFAHR! Der Sicherheitsschalter (4) darf nicht manipuliert oder blockiert werden, um den Heizlüfter in anderer als in aufrechter Position betreiben zu können. 9. Fehlerbehebung Der Heizlüfter zeigt keine Funktion Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in die Netzsteckdose eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob die Netzsteckdose Spannung liefert. Kontrollieren Sie gegebenenfalls die Haussicherungen. Prüfen Sie, ob der Hauptschalter (8) eingeschaltet ist. Der Heizlüfter heizt nicht Prüfen Sie, ob die Soll-Temperatur (34) bereits erreicht ist. Prüfen Sie, ob der Heizlüfter in aufrechter Position steht und der Sicherheitsschalter (4) betätigt wird. Prüfen Sie, ob der Heizlüfter im Lüfter-Modus betrieben wird Deutsch - 77

80 Der interne Überhitzungsschutz wurde aktiviert. Lassen Sie den Heizlüfter abkühlen und prüfen Sie, ob Lufteintrittsgitter (6) sowie Luftaustrittsgitter (2) frei sind. Das Heizelement ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Die Bedienung über die Fernbedienung (19) funktioniert nicht Richten Sie die Fernbedienung (19) direkt auf das Bedienfeld (1) des Heizlüfters. Hier befindet sich der Infrarot-Empfänger (15). Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände zwischen Fernbedienung (19) und Heizlüfter befinden. Eventuell ist die Entfernung zwischen Heizlüfter und Fernbedienung (19) zu groß. Verringern Sie die Entfernung. Die Batterie der Fernbedienung (19) ist leer. Legen Sie eine neue 3-Volt Batterie vom Typ CR2025 ein. 10. Wartung / Reinigung 10.1 Wartung Reparaturarbeiten sind erforderlich, wenn der Heizlüfter beschädigt wurde, Flüssigkeit oder Gegenstände ins Innere des Gehäuses gelangt sind, der Heizlüfter Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder wenn der Heizlüfter nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie den Heizlüfter sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf der Heizlüfter nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Lassen Sie alle Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Heizlüfters Reinigung GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung aus der Netzsteckdose, es besteht Stromschlaggefahr! GEFAHR! Warten Sie, bis der Heizlüfter abgekühlt ist. Andernfalls besteht Gefahr durch Verbrennungen! Reinigen Sie den Heizlüfter in regelmäßigen Abständen. Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes Tuch und keinesfalls Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoffe angreifen. Sollten das Lufteintrittsgitter (6) oder das Luftaustrittsgitter (2) des Heizlüfters verschmutzt sein, können Sie diese auch mit einem Staubsauger absaugen Deutsch

81 11. Lagerung bei Nichtbenutzung GEFAHR! Warten Sie, bis der Heizlüfter abgekühlt ist. Andernfalls besteht Gefahr durch Verbrennungen bzw. Brandgefahr! Wenn Sie den Heizlüfter für einen längeren Zeitraum nicht einsetzen möchten, ziehen Sie das Netzkabel (9) aus der Netzsteckdose. Sie können das Netzkabel (9) in Schleifen zusammenlegen und mit Hilfe des am Netzkabel (9) befestigten Klettbandes zusammenbinden. Bewahren Sie den Heizlüfter an einem sauberen, trockenen Ort ohne direktes Sonnenlicht auf. Deutsch - 79

82 12. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Gerätes vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Gerätes erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 7: Kunststoffe / 20 22: Papier und Pappe / 80 98: Verbundstoffe. Entsorgung von Batterien Denken Sie an den Umweltschutz. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden. Bitte beachten Sie, dass Batterien nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter für Geräte-Altbatterien gegeben werden dürfen. Kleben Sie zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse bei nicht vollständig entladenen Batterien die Kontakte mit Klebeband ab. 13. Konformitätsvermerke Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2014/35/EU sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: Deutsch

Magyar Slovenščina Čeština Slovenčina Deutsch... 75

Magyar Slovenščina Čeština Slovenčina Deutsch... 75 Magyar... 2 Slovenščina... 21 Čeština... 39 Slovenčina... 57 Deutsch... 75 V 1.1 Tartalomjegyzék 1. Tervezett használat... 3 2. A csomag tartalma... 3 3. A kezelőszervek áttekintése... 4 4. Műszaki jellemzők...

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

ELEKTROMOS KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ R-8065

ELEKTROMOS KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ R-8065 Használati útmutató ELEKTROMOS KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ R-8065 Mielőtt a terméket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. A terméket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. 1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Beltéri kandalló

Beltéri kandalló Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják

Részletesebben

ÜVEGLAPOS KONVEKTOR R-020B/R-020W

ÜVEGLAPOS KONVEKTOR R-020B/R-020W Használati útmutató ÜVEGLAPOS KONVEKTOR R-020B/R-020W Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, ismerkedjen meg a használati utasítással. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai szerint

Részletesebben

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,

Részletesebben

Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló

Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló Használati útmutató 10012128 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében.

Részletesebben

Riasztós karkötő. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 96808HB441XVIII

Riasztós karkötő. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 96808HB441XVIII Riasztós karkötő Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 96808HB441XVIII 2018-04 371 160 Kedves Vásárlónk! Az Ön új riasztós karkötőjével vészhelyzet vagy veszély esetén gyorsan és egyszerűen fel

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500 Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

MICA RADIÁTOR R-070/R-075

MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

Quickstick Free Sous-vide

Quickstick Free Sous-vide Quickstick Free Sous-vide 10033286 Tisztelt ügyfél, Gratulálunk Önnek termékünk megvásárlásához. Kérjük, olvassa el figyelmesen a kézikönyvet és tartsa be a benne található utasításokat, hogy elkerülje

Részletesebben

Infravörös hősugárzó. Megjegyzés: Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy elsődleges hőforrásként használja.

Infravörös hősugárzó. Megjegyzés: Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy elsődleges hőforrásként használja. Infravörös hősugárzó 10032809 10032810 10032811 10032812 10032813 10032814 10032815 10032816 Megjegyzés: Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy elsődleges hőforrásként használja. Tisztelt Vásárló, Gratulálunk

Részletesebben

Kerámia hősugárzó

Kerámia hősugárzó Kerámia hősugárzó 10032003 Tisztelt Ügyfelünk, gratulálunk a készülékhez. Kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasításokat a csatlakoztatásról illetve a használatról és a leírtak alapján járjon

Részletesebben

Aroma diffúzor

Aroma diffúzor Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER

Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER HU Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER Tartalomjegyzék Biztonsági előírások... 3 Az első használat előtt... 5 Kicsomagolás... 5 A készülék elhelyezése... 5 Kenyérpirítás... 5 Kenyéremelő... 5 Kenyérszelet

Részletesebben

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra

Részletesebben

MICA FŰTŐLAP R-072. Használati útmutató. MICA fűtőlap R-072 HU

MICA FŰTŐLAP R-072. Használati útmutató. MICA fűtőlap R-072 HU Használati útmutató MICA FŰTŐLAP R-072 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, ismerkedjen meg a használati utasítással. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai szerint használja.

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

Flex Stream ventilátor

Flex Stream ventilátor Flex Stream ventilátor 10033572 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a készülék megvásárlásához. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat, hogy elkerülje a

Részletesebben

Torony ventilator

Torony ventilator 10029509 10029510 Torony ventilator Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

OSZLOP VENTILÁTOR R-815

OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Használati útmutató OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

TURBÓS KONVEKTOR R-013

TURBÓS KONVEKTOR R-013 Használati útmutató TURBÓS KONVEKTOR R-013 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

Álló hősugárzó

Álló hősugárzó 10031870 Álló hősugárzó Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásához. Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen az útmutatót, és kövesse az alábbi szerelési utasításokat, hogy elkerülje a készülék

Részletesebben

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual

Részletesebben

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12 Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

LÉGHŰTŐ

LÉGHŰTŐ 10031341 10031342 LÉGHŰTŐ Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. Műszaki

Részletesebben

Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Felhasználói kézikönyv

Hairdryer.  Register your product and get support at HP4935/00. Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4935/00 HU Felhasználói kézikönyv Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips

Részletesebben

Főzőlap

Főzőlap Főzőlap 10031348 10031349 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...

Részletesebben

Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf :38

Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf :38 Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 1 22.05.17 12:38 Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 2 22.05.17 12:38 Általános tudnivalók HU Általános tudnivalók A kezelési útmutató

Részletesebben

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat

Részletesebben

KERÁMIA FŰTŐELEM R-8062

KERÁMIA FŰTŐELEM R-8062 Használati útmutató KERÁMIA FŰTŐELEM R-8062 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII LED-es éjszakai lámpa hálózati és USB aljzattal hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98030AB5X5VIII 367 048 2018-04 Kedves Vásárlónk! A beépített mozgásérzékelő automatikusan bekapcsol -

Részletesebben

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat

Részletesebben

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI LED-es gyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87505HB55XVI 2016-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése érdekében

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

LED-es tükörre szerelhető lámpa

LED-es tükörre szerelhető lámpa LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági

Részletesebben

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd.

Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Forrasztó állomás Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Csomagolási jegyzék és az alkatrészek megnevezése Az alkatrészek megnevezése Hőlégfúvó tartó Hőmérséklet

Részletesebben

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Biztonsági tudnivalók

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Biztonsági tudnivalók { STIHL AP 100, 200, 300, 300 S Biztonsági tudnivalók magyar Tartalomjegyzék Az eredeti használati útmutató fordítása 1 Biztonsági tudnivalók................................ 1 1.1 Figyelmeztető szimbólumok.........................

Részletesebben

PÁRAELSZÍVÓ

PÁRAELSZÍVÓ PÁRAELSZÍVÓ1 10028655 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Általános - Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy megismerkedjen a készülék működésével. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy bármikor segítségül

Részletesebben

IAN CONVECTION HEATER SKD 2300 D4 KONVEKTOR KONVEKTORSKI GRELNIK KONVEKTOR KONVEKTOR KONVEKTOR

IAN CONVECTION HEATER SKD 2300 D4 KONVEKTOR KONVEKTORSKI GRELNIK KONVEKTOR KONVEKTOR KONVEKTOR CONVECTION HEATER KONVEKTOR Használati utasítás A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas! KONVEKTOR Návod k obsluze Tento výrobek je vhodný pouze pro

Részletesebben

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.

Részletesebben

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv

Hairdryer.   Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4996 HU Felhasználói kézikönyv c b a d e f g h Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!

Részletesebben

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:

Részletesebben

LÉGTISZTÍTÓ R-9300 Compact Air Care

LÉGTISZTÍTÓ R-9300 Compact Air Care Használati útmutató LÉGTISZTÍTÓ R-9300 Compact Air Care Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen

Részletesebben

Zitruspresse orange. Kenyérpirító

Zitruspresse orange. Kenyérpirító Zitruspresse orange Kenyérpirító 10008166 10008167 10011146 10022989 10011147 10022990 10008168 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,

Részletesebben

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés Figyelmeztetés Eszköz A tűz, áramütés és egyéb sérülések elkerülése érdekében: ne helyezze a készüléket vizes, nedves helyekre! ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázát a készülékre! csak ajánlott

Részletesebben

Registrer dit produkt, og få support på. SBA1710. Felhasználói kézikönyv

Registrer dit produkt, og få support på.   SBA1710. Felhasználói kézikönyv Registrer dit produkt, og få support på www.philips.com/welcome SBA1710 Felhasználói kézikönyv a b c d 1 Fontos! Biztonság Biztonsági jelzések ismertetése Ez a termék megfelel az Európai Közösség rádióinterferenciára

Részletesebben

Season Omnis. 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44

Season Omnis. 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44 Season Omnis 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44 Omnis A termékműszaki adatai Szabadon álló infravörös fűtőtest Magassága: Szélessége: Áramellátás: Energiafogyasztás: Érintésvédelmi besorolás:

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII Ugró nyuszi hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VII 2016-11 Kedves Vásárlónk! Gyermeke imádni fogja új nyusziját! Amikor bekapcsolja, a nyuszi ugrál előre, mozgatja az orrát és

Részletesebben

FOEN ### TITAN. Hajszárító. Használati útmutató. http://www.markabolt.hu/

FOEN ### TITAN. Hajszárító. Használati útmutató. http://www.markabolt.hu/ FOEN ### TITAN Hajszárító Használati útmutató Kedves Vásárló! Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa át ezt a Használati útmutatót. A Használati útmutatót gondosan őrizze meg

Részletesebben

Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII

Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII Digitális borhőmérő hu Útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92438HB551XVII 2017-07 350 984 hőmérséklet - érzékelő Termékrajz (tartozékok) C / F átváltó be-/ kikapcsoló gomb elemtartó mandzsetta kijelző

Részletesebben

MD-3 Nokia zenei hangszórók

MD-3 Nokia zenei hangszórók MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók

Részletesebben

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal

Részletesebben

AR4P07 NÁVOD NA OBSLUHU OHRIEVAČ S VENTILÁTOROM

AR4P07 NÁVOD NA OBSLUHU OHRIEVAČ S VENTILÁTOROM AR4P07 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU TERMOVENTILATORE FAN HEATER THERMOVENTILATEUR

Részletesebben

TÁVIRÁNYÍTÓS KONVEKTOR R-019

TÁVIRÁNYÍTÓS KONVEKTOR R-019 Használati útmutató TÁVIRÁNYÍTÓS KONVEKTOR R-019 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

Elektromos grill termosztáttal

Elektromos grill termosztáttal 10028472 Elektromos grill termosztáttal Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25

SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25 EKC51350OW HU TŰZHELY SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25 2 www.electrolux.com TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. AZ ELSŐ

Részletesebben

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII Retro fali lámpa hu Szerelési útmutató 92326HB22XVIII 2017-12 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

STIHL AK 10, 20, 30. Biztonsági tudnivalók

STIHL AK 10, 20, 30. Biztonsági tudnivalók { STIHL AK 10, 20, 30 Biztonsági tudnivalók magyar Tartalomjegyzék Az eredeti használati útmutató fordítása 1 Biztonsági tudnivalók................................ 1 1.1 Figyelmeztető szimbólumok.........................

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

Magyar Slovenščina Deutsch... 59

Magyar Slovenščina Deutsch... 59 Magyar... 2 Slovenščina... 31 Deutsch... 59 V 1.3 Tartalom 1. Tervezett használat... 3 2. A csomag tartalma... 5 3. Kezelőszervek és kijelzők... 6 4. Műszaki jellemzők... 7 5. Biztonsági útmutatások...

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

Használati utasítás 741 BASE A60

Használati utasítás 741 BASE A60 HU Használati utasítás 741 BASE A60 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód

Részletesebben

TC Terasz hősugárzó talppal

TC Terasz hősugárzó talppal Terasz hősugárzó talppal V. 01 22/11/2016 2 Velleman nv HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1. Bevezetés Az Európai Unió öszes lakosa számára: környezetvédelmi információk erről a termékről A készüléken vagy a csomagoláson

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

IAN CONVECTION HEATER SKD 2300 C3 KONVEKTORSKI GRELNIK KONVEKTOR KONVEKTOR KONVEKTOR KONVEKTOR. Navodila za uporabo. Használati utasítás

IAN CONVECTION HEATER SKD 2300 C3 KONVEKTORSKI GRELNIK KONVEKTOR KONVEKTOR KONVEKTOR KONVEKTOR. Navodila za uporabo. Használati utasítás CONVECTION HEATER KONVEKTOR Használati utasítás KONVEKTORSKI GRELNIK Navodila za uporabo KONVEKTOR Návod k obsluze KONVEKTOR Návod na obsluhu KONVEKTOR Bedienungsanleitung IAN 283716 Olvasás előtt kattintson

Részletesebben

Kedves Vevő! Köszönjük, hogy választása a Severin Hair Care termékcsaládnak erre a tagjára esett. Gratulálunk döntéséhez.

Kedves Vevő! Köszönjük, hogy választása a Severin Hair Care termékcsaládnak erre a tagjára esett. Gratulálunk döntéséhez. Kedves Vevő! Köszönjük, hogy választása a Severin Hair Care termékcsaládnak erre a tagjára esett. Gratulálunk döntéséhez. A Severin márka több mint 115 éve a tartósság, a minőség és a német fejlesztési

Részletesebben

ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22

ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...6

Részletesebben

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ MAGYAR NYELVŰ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ TÖLTÉS ELŐTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT Felhasználói kézikönyv Olvassa át alaposan ezt a kézikönyvet.

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

ELEKTROMOS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ

ELEKTROMOS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ Használati útmutató Navodila za uporabo ELEKTROMOS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ INFRARDEČI ZUNANJI GRELNIK Magyar...06 Slovensko...19 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

Részletesebben

3-as szett ablak- és ajtóriasztó

3-as szett ablak- és ajtóriasztó 3-as szett ablak- és ajtóriasztó Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87763HB55XVI 2016-06 332031 / 332032 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges

Részletesebben

Elektromos olajradiátor Használati útmutató

Elektromos olajradiátor Használati útmutató Elektromos olajradiátor Használati útmutató HU A készülék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló készülékek használatát már ismeri. A készüléket a jelen használati

Részletesebben

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális

Részletesebben