CS. LENGYEL BEATRIX AZ MNM TÖRTÉNETI FÉNYKÉPTÁRA ÉS AZ EURÓPAI KULTÚRA AZ IDEGEN SZEMÉVEL PROGRAM



Hasonló dokumentumok
Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY


ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni.

Professional competence, autonomy and their effects

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

Skills Development at the National University of Public Service

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Újraszabni Európa egészségügyét II. rész

On The Number Of Slim Semimodular Lattices

E L İ T E R J E S Z T É S

Tel.: (+361) , FAX: (+361) vagy Honlap:

Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten

Using the CW-Net in a user defined IP network

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

Légyavilágvilágossága évi karácsonyi kezdeményezés november 24. december 25.

7. osztály Angol nyelv

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter

LDV Project. Szeretettel köszönjük Önöket Egerben a Leonardo Projekt Workshopján. We welcome - with much love - our dear guests!

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

COOPERATION AGREEMENT

Fulbright Bizottság Budapest

SAJTÓKÖZLEMÉNY LÁTHATATLAN JELENLÉT - A LÁTHATATLAN JELENLÉT MOBIL FOTOGRÁFIAI KIÁLLÍTÁS MAGYARORSZÁGRA LÁTOGAT 2013

Gottsegen National Institute of Cardiology. Prof. A. JÁNOSI

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

A Dunaújvárosi Kortárs Mûvészeti Intézet meghívására kezdtünk foglalkozni Dunaújváros

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

DR. BOROMISZA ZSOMBOR. A Velencei-tóhoz kapcsolódó tájvédelmi szakértői tevékenység

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató

FORGÁCS ANNA 1 LISÁNYI ENDRÉNÉ BEKE JUDIT 2

In the beginning of this project I started to collect unused spaces stuck in transition. Later I continued transforming and completing them with

mondat ami nélkül ne indulj el külföldre

Lesson 1 On the train

The Hungarian National Bibliography. Peter Dippold National Széchényi Library

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Calendar. Ecuador, egy életre szóló élmény. Subscribe Share Past Issues Translate

WHAT WE DO BEFORE THE EXCHANGE MIT CSINÁLTUNK A KÖZÖS MUNKA ELŐTT COSA ABBIAMO FATTO PRIMA DELLO SCAMBIO

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

JEROMOS A BARATOM PDF

Vakáció végi akció Ukrajnában

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

RENDEZVÉNYTERMEK / EVENT VENUE

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES

Széchenyi István Egyetem

Correlation & Linear Regression in SPSS

HALLGATÓI KÉRDŐÍV ÉS TESZT ÉRTÉKELÉSE

MEMORANDUM. on the Preservation of the Hudec Heritage. a Hudec-hagyomány megőrzéséért

A JUHTARTÁS HELYE ÉS SZEREPE A KÖRNYEZETBARÁT ÁLLATTARTÁSBAN ÉSZAK-MAGYARORSZÁGON

Paediatrics: introduction. Historical data.

OLYMPICS! SUMMER CAMP

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

Olimpiai Játékok, Athén 2004

Az egészségügyi munkaerő toborzása és megtartása Európában

CONCERTO COMMUNITIES IN EU DEALING WITH OPTIMAL THERMAL AND ELECTRICAL EFFICIENCY OF BUILDINGS AND DISTRICTS, BASED ON MICROGRIDS. WP 5 Del 5.

Debreceni S Z E M L E. tudomány kultúra

USER MANUAL Guest user

NYOMÁSOS ÖNTÉS KÖZBEN ÉBREDŐ NYOMÁSVISZONYOK MÉRÉTECHNOLÓGIAI TERVEZÉSE DEVELOPMENT OF CAVITY PRESSURE MEASUREMENT FOR HIGH PRESURE DIE CASTING

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6

A Nanotudományi Kiválósági Központok Magyar Hálózata

- eqµah ³. -ry³eblbmebjkargar³

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya

TOURNAMENT DRAW ALL KYOKUSHIN KARATE WT - TOURNAMENT DRAW ALL KYOKUSHIN KARATE WT - TOURNAMENT DRAW

THE RELATIONSHIP BETWEEN THE STATE OF EDUCATION AND THE LABOUR MARKET IN HUNGARY CSEHNÉ PAPP, IMOLA

Felhívás. érted is amit olvasol? (Apostolok Cselekedetei 8:30)

JustareminderaboutschoolphotosonThursday2May.Summeruniformplease.

MINDENGYEREK KONFERENCIA

INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD. Quality label system

Expansion of Red Deer and afforestation in Hungary

ABROSZ Családi képektől a családképekig. TABLECLOTH From Family Photos to Views of Family

Results of the project Sky-high schoolroom SH/4/10

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

Ta rsadalmi szemle letforma la s e s va llalati kommunika cio? Gondolatok egy non-profit va llalat e s egy multinaciona lis ce g partnerse ge kapcsa n

Tudomány és kultúra 2018/1

Word and Polygon List for Obtuse Triangular Billiards II

Átírás:

LEVES / SOUP

CS. LENGYEL BEATRIX AZ MNM TÖRTÉNETI FÉNYKÉPTÁRA ÉS AZ EURÓPAI KULTÚRA AZ IDEGEN SZEMÉVEL PROGRAM A SETSE (Seeing European Culture Through a Stranger s Eyes, www.setse.eu) az Európai Unió támogatásával megvalósuló programba az olasz vezető partner kollégák felkérésére kapcsolódtunk be, mint társult partnerek. A program fő koordinátora Reggio Emilia Önkormányzata (Olaszország) volt, a három vezető partner: Valenciai Műszaki Egyetem, (Spanyolország), Jyväskylä-i Egyetem (Finnország) és Poznani Képzőművészeti Akadémia (Lengyelország). Társult partnerként csatlakozott: az arles-i Fotográfiai Találkozások Fotófesztivál (Franciaország), a Hellén Fotográfiai Központ (Görögország) és a Fotográfia Háza (Szlovákia). A munka egy-egy vezető partner és egy-egy társult partner együttműködésére alapult, a mi partnerünk a Jyväskylä-i Egyetem, múzeumi szakmai felelőseink a nemzetközi gyűjteményt kezelő Fisli Éva és a kortárs gyűjteményt gondozó Kiscsatári Marianna voltak. A projekt témája a családnak a mai európai kultúra egyik alapkövének a fotográfia eszközeivel történő megmutatása volt. A 21. században a család mint a társadalom alapintézménye, bár sok téren még őrzi hagyományait, új korszakba lépett. A posztmodern családmodell változása olyan folyamat, amely tükrözi annak a környezetnek a politikai, társadalmi vagy gazdasági valóságát, amelyben a családnak működnie kell. A család legbelső értékeit ma számos kihívás éri: egyedülálló szülők; bevándorlás/kivándorlás; változó erkölcsök; kettős szülői foglalkoztatottság; külsőből belsőre változó szabadidő; fizikai foglalkoztatottság; szegénység és gazdagság; alkohol és drogok. A tágabb uniós program olyan, a családhoz tartozó témák kiválasztásához kötődött, amelyek minden európai országban megtalálhatók, fotografálhatók, és amelyek jellemzőek az európai országok lakóinak hasonlóságára és a különbözőségekre. Valójában tehát azt kutatta, hogy mi az, ami összeköt bennünket, európaiakat és elválaszt más kontinensek lakóitól, melyek azok a különbözőségek és hasonlatosságok, amelyek magunk között megkülönböztetnek, és mégis hasonlóvá tesznek bennünket. A szűkebb program, amelyben mi is részt vettünk, a család és az étkezés témakörével foglalkozott. A projekt alapvetően a nyolc ösztöndíjas fotográfus cseréjének megszervezésére épült. Mi a Magyar Fotográfusok Szövetségén keresztül hirdettük meg a két hónapos finnországi ösztöndíj lehetőségét. Magyarországról Gáti György utazhatott Finnországba, hozzánk Kapa közvetlenül 2009. karácsony előtt érkezett meg. A finn fotográfus számára családokkal való találkozásokat, társadalmi eseményeken való részvételt, a gyűjteményünkben való kutatást, valamint vidéki kirándulást szerveztünk. Ezzel párhuzamosan a program másik alapvető célkitűzése, a közös problémák, tervek, feladatok megbeszélésére létrehívott munkatalálkozók is folyamatosan zajlottak, mindig más helyszínen. A találkozók természetesen nemcsak a szakmai, pénzügyi bonyolítás értekezletei voltak, hanem a minden partner által gondosan szervezett programok révén az adott helyszín fotográfiai gyűjteményeivel, az aktuális kiállításokkal is megismerkedtünk. 11

2010 májusára elkészült a fotográfusok alkotásaiból a közös, nemzetközi vándorkiállítás, és a Reggio Emiliában rendezett Fotografia Europea keretei között bemutatásra került, majd vándorútra indult, Valencia, majd Athén a következő helyszínek. A közös munka eredménye a létrejött kiállítás mellett a fotográfiákat és tanulmányokat tartalmazó katalógus (Families of Food), és várhatóan a finn magyar együttműködés keretében, külön kötetben publikálhatjuk Gáti György és Kapa képeit. A program magunk számára kitűzött céljait úgy vélem sikerült megvalósítanunk. A MNM Történeti Fényképtára új módon nyitott új kapcsolati szálat a mai magyar fotográfia felé, miközben a gyűjtemény gyarapodik a finn és a magyar fotográfus vintázs fotográfiáival. Nemzetközi ismertségünk bővült speciális fotográfusi, fotógyűjteményi, fotófesztiváli környezetben. Kollégáink a résztvevő országok fotográfiai gyűjteményeit, fotós közéletét jobban, közelebbről megismerhették. A közös programokon való részvétel személyes, jó szakmai kapcsolatok kialakítására adott módot. A megvalósításához szükséges alapvető pénzeszközöket a program biztosította számunkra, ezt a Nemzeti Kulturális Alap és az Oktatási és Kulturális Minisztérium (ma: Nemzeti Erőforrás Minisztérium) pályázatain elnyert támogatásokkal egészítettük ki. Köszönjük Bak Andrea, Bene János, Bitainé Kovács Andrea, Cseh Zsolt, Falcsik Mari, Holport Ágnes, Ihász István, Karasz Lajos, Lovas Judit, Marosfalvi Ákos, Miklovics Gyula, Pásztor Gábor/Pikli Natália, Telcs Gábor, Tóth Istvánné, Zai Dóra/Zai Péter, Zsurki Attila, valamint a Vay Ádám Múzeum munkánkhoz nyújtott segítségét. Az ő hozzájárulásuk nélkül nem tudtuk volna sikeresen megszervezni a programjainkat, teljesíteni vállalt kötelezettségeinket. A programra biztosított EU-keretünkből szerveztük a Családi képektől a családképekig című konferenciát a budapesti összejövetelkor. E tanácskozás anyagát, az ott bemutatott kamarakiállításunk képeit, továbbá a programban résztvevő nyolc fotográfus képeit tartalmazza ez a kis kötetünk. Reméljük, akik kézbe veszik, örömmel csemegéznek az általunk főzött készételek és frissensültek, köretek és desszertek között, és találnak kedvükre valót. Jó étvágyat! THE HISTORICAL PHOTO DEPARTMENT OF THE HNM AND THE PROGRAM SETSE We joined the EU supported program SETSE (Seeing European Culture Through a Stranger s Eyes, www.setse.eu) as an affiliate partner upon the request of our colleagues, the Italian coordinator. The program had a main coordinator: the Municipality of Reggio Emilia (Comune di Reggio Emilia, Italy), and three leading partners: The Polytechnic University of Valencia (Universidad Politecnica de Valencia, Spain), the University of Jyväskylä (Jyväskylän 12

Yliopisto, Finland), and the Academy of Fine Arts in Poznan (Uniwersytet Artystyczny W Poznaniu, Poland). The affiliate partners joining them were the Photographic Encounters Photo Festival in Arles (Rencontres d Arles, France), the Hellenic Center of Photography (Greece) and the House of Photography (Dom Fotografie, Slovakia). Work was based on the cooperation of a leading partner and an affiliate partner. In our case, we cooperated with the University of Jyväskylä. The colleagues responsible for the project in our museum were Éva Fisli, who takes care of the international photo collection, and Marianna Kiscsatári, who is in charge of the contemporary photographic collection. The theme of the project is family a foundation stone of current European culture represented by the means of photography. In the 21 st century, family has entered a new era, although it still preserves many of its traditions as the basic unit of society. The changes of postmodern family model are a process reflecting the political, social and economic reality of the environment in which family has to function. Innermost values of family have to meet several challenges these days: single parents, migration, changing morals, both parents working full-time, outdoors leisure time activities moving inside, manual labor, poverty and wealth, alcohol, and drugs. The wide framework of the EU program ensured to chose topics related to family which can be found in any European country, can be photographed, and reflect well the similarities and differences of citizens living in various European countries. In other words, the project aimed at exploring the common features of us, European citizens, connecting us and also distinguishing us from the people of other continents. The specific framework of the project in which we participated focused on the theme of family and food. The core of the project was to organize an exchange program and grant for eight photographers. We asked the Association of the Hungarian Photographers to call for applications for the two months long stipend in Finland. György Gáti could travel from Hungary to Finland, and the Finnish photographer Kapa arrived to us in 2009, right before Christmas. We organized several events for him: encounters with families, opportunities to participate at various social occasions, research in our collection, and a trip to the countryside. In parallel to that, the other substantial goal of the program also realized in the form of work meetings organized each time at a different site in order to discuss common problems, plans and tasks. These meetings addressed, of course, not only the professional and financial issues of the project, but they also gave opportunities to get acquainted with the photographical collections and temporary exhibitions of the current site due to the programs thoughtfully organized by each hosting institution. By May 2010, the international traveling exhibition based on the work of the photographers was ready. First it was displayed at Fotografia Europea organized in Reggio Emilia, then it started its journey, the next two stations of which will be in Valencia and in Athens. Besides the exhibition, another fruit of our work together is the catalogue Families of Food including photos as well as studies. Hopefully, we can also publish a volume consisting of photographs made both by György Gáti and Kapa in the framework of the Finnish- Hungarian cooperation. 13

I think we have achieved the goals set for ourselves in the program. The Historical Photo Department of the Hungarian National Museum has established new connections with Hungarian photography in new ways, while vintage photos made by the Finnish as well as of the Hungarian photographer are added to the collection too. We have made ourselves more acknowledged in the specific international community of photographers, photo collections and photo festivals. Our colleagues could take a closer and better look at the photo collections and photo life of participating countries. Our presence at the common events provided a good opportunity for professional and personal networking. The funds necessary for the realization of the project were provided partly by the program, partly by support won from the National Cultural Fund of Hungary and from the Ministry of Culture and Education (today Ministry of National Resources). We would like to thank Andrea Bak, János Bene, Zsolt Cseh, Andrea Bitainé Kovács, Mari Falcsik, Ágnes Holport, István Ihász, Lajos Karasz, Judit Lovas, Ákos Marosfalvi, Gyula Miklovics, Gábor Pásztor/ Natália Pikli, Gábor Telcs, Mrs. István Tóth, Dóra Zai/ Péter Zai, Attila Zsurki and Adam Vay Museum for their help in our work. Without their aid we would have not been able to successfully organize our programs and our obligations we undertook to accomplish. Our share of the project funds allowed us to organize the conference From Family Photos to Views of Family when the partners met in Budapest. This volume contains the presentations given and the pictures exhibited there as well as some photos made by the eight photographers participating in the program. I hope all those who open it will find something to their taste among the main courses, side dishes and desserts we have prepared. Enjoy your meal! 14