Fanemeink elnenevezéséröl (Az erdészeti műszótárhoz)

Hasonló dokumentumok
VESZPRÉM BELVÁROS REHABILITÁCIÓS TERVE I. ÜTEM FAÁLLOMÁNY TÁBLÁZATOS KIMUTATÁSA

Örökzöld növények. Törzses örökzöldek. Örökzöldek /földlabdás/ Latin név Magyar név Minőség Egységár

Törzsátmérő. összesen (cm)

BME CAMPUS FAFELMÉRÉSI LISTA. Törzs Ø (CM)

Nyitvatermők Gymnospermatophyta

II. Melléklet: Fakivágások a 441. sz. főút mentén

A jelű területegység. kód: 12/8/12/4 törzsátmérő/magasság/korona átmérő/kor. A hrsz. 095/1. A , 010 hrsz. 295/1. A-026 hrsz.

Kõszeg Város Polgármesteri Hivatala Kõszeg, Jurisics tér 8. Tervezõ: Dr. Józsa Miklósné... okl. kertészmérnök

Oladi Havasok Díszfaiskola KÖSZÖNTÔ TISZTELT VÁSÁRLÓNK!

Cím: Éghajlattani tanszék honlapja oktatók Deák József Áron 3db link

2016 Ősz-2017 Tavasz Név Méret Ár/nettó

Parkfák egészségi állapotának felmérése, különös tekintettel a balesetveszélyes példányokra

HODÁK FAISKOLA SZABADGYÖKERŰ DÍSZFÁK 2012 ŐSZ

Karácsony Év végi kedvezményes ajánlat cégeknek

FAISKOLAI KISKERESKEDELMI ÁRJEGYZÉK PROFESSIONAL CATALOGUE PREISLISTE.

Szeged Megyei Jogú Város Közgyűlésének 35/2009. (XI. 11.) rendelete Szeged város helyi jelentőségű természeti területeinek és emlékeinek védelméről

ÁRJEGYZÉK 2010 ŐSZ KONTÉNERES DÍSZFÁK

Könyvismertetés. Kertészeti körökben már régóta érezték szükségét

Budaörs Város Önkormányzat Képviselő-testülete 15/2009. (VI.23.) rendelete

Orosháza város helyi védettségű építészeti értékei

Pápa Erzsébet liget fakivágás

Méretkategória. Térigény (m)

Tárgyszavak: városökológia; biodiverzitás; növény; természetvédelem; őshonos faj; betelepített faj; Berlin; Németország.

E L Ő T E R J E S Z T É S

ISK 1/ tavasz 80 Ft 60 Ft 38 Ft 32 Ft ISK 1/ tavasz 90 Ft 70 Ft 50 Ft ISK 1/ tavasz 100 Ft 100 Ft 60 Ft

Budapesti Corvinus Egyetem. Kertészettudományi Kar. Rovartani Tanszék DOKTORI (PH. D) ÉRTEKEZÉS. környezetbarát lehetőségei. Írta: Hajdú Zsuzsanna

Szárítási hibák okai és megelőzésük. Prof. Dr. Németh Róbert

Pusztaszabolcs Város Önkormányzat Képviselő-testületének 23/2015. (VIII. 27.) önkormányzati rendelete. A helyi környezet védelméről

HELYI VÉDELEMRE JELÖLT FÁK

Az erdötalajban lakó állati véglények (protozoák) szerepének és kutatásának problémái (Befejezés.) írta: Dr. Varga Lajos, egyetemi magántanár.

Mezőkövesd Város Önkormányzatának 27/2007.(V.31.) ÖK. számú RENDELETE

ü ű í ú ú ü ü ü ű ü ű ü ű ü ű ü í ü ű í í ü í í í í í ü í ű

ERDÉSZETI LAPOK AZ ORSZÁGOS ERDÉSZETI EGYESÜLET

Prof. Dr. Molnár Sándor NYME, FMK, Faanyagtudományi Intézet. Fahasznosítás Fenyők 2.

A hazai fenyvek magyar nevei.

TERMÉSZETI ADOTTSÁGOK

1912 ÁPRILI S 1. ERDÉSZETI LAPOK AZ ORSZÁGO S ERDÉSZET I EGYESÜLE T KÖZLÖNYE KIADJA: AZ ORSZÁGOS ERDÉSZETI EGYESÜLET. Szerkeszti:

A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 33/2008. (III. 27.) FVM rendelete. 2008/51. szám MAGYAR KÖZLÖNY 2501.

Szeged Megyei Jogú Város Közgyőlésének 35/2009. (XI. 11.) rendelete Szeged város helyi jelentıségő természeti területeinek és emlékeinek védelmérıl

Szerkesztette Vizkievicz András. Vizsgakövetelmények

FAÓRIÁSOK ÉS FAMATUZSÁLEMEK MEGYEI BONTÁSBAN

frt. Egy m s bükkhasábtüzifa tölgy- és szilhasáb tűzifa gyertyánhasáb tűzifa... 4

E L Ő T E R J E S Z T É S

Ajánljuk az április 15.-ig történő elültetést, hogy mire jönnek a nagy melegek, addigra jól begyökeresedjen a fenyő csemete.

NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS KÖZGYŰLÉSÉNEK. 8/1998.(II. 15.) számú. r e n d e l e t e

vita eldöntéséhez szükséges gyakorlati adatokat is beszerezték, mégpedig részben a Furnír és Lemezművek Rt. újpesti telepén, részben a

Dendrológia. 1. elıadás. Dr. Bartha Dénes

Dr GREUTTER ISTVÁN EGYEDI FA ÉS NÖVÉNYFAJTÁI Miskolc, Aulich Lajos utca 16/B. TERMÉSZETVÉDELMI KEZELÉSI TERV

A fotodegradációs folyamat színváltoztató hatása a bútoriparban felhasználható faanyagoknál

Í Ó ü ü í ü ü ü í Í í É í í Í Í ü ü ü í Í ü

PILLANGÓ PARK FELÚJÍTÁSA TERVBEMUTATÓ

ü É ö É É ö ö ö ü ö ö Á ű ö ű ű ű Á Í ö ö Ó ö

Lukács Zoltán. Faiskola Telephely: 8092 Pátka, Újtanya Pf: 16 H 1214 Budapest, II. Rákóczi Ferenc út 324 Tel.: 06-22/ , Fax.

(Egységes szerkezetbe foglalva és lezárva: május 14.) Általános rendelkezések

É Í Á Á É Ü Ó É É É É Í Ó Ó Ő Á Á É Á É É É É Á É É Á Á É É Á É Í

46/2009. (IV. 16.) FVM

ö ő ő ü ü Ó ü ö ű Á ő ő ö ő Á Ó ű ö ü ő ő ű

Ü

Ö Ö ú

Í Ú É ő ő ú ö Ö ú ú ú ö ö ú ö ö ű ö ő ö ö ú ö ő ő ö ö ö ő ő ú ő ú ö ö ö ú ö ö ú ő ö ú ö ű ö ő Ó ő Á ö ő ö ö

Az agostyáni arborétum telepítése és fejlesztési terve

ú Ü Í ú ú ú ú ú ú

ú ű ű É ü ű ü ű ű í ü í ő í Ü ő ő ü ú Í ő ő í ú ü ü ő ü

ó É ó í ó ó í í ö í ó í ö ö ö ü ö ó ó ó ü ú ö ü ó ó ö ö ü ü ü ö ö ó ö í ó ű Ü ó í ú í ö í ö í Í ó ó í í ö ü ö ö í ö í ö ö ö ü ó í ö ö ó í ú ü ó ö

ű Á ü ő ö í ö ö ő ő ő ő ö

Ü ű ö Á Ü ü ö ö

í Ó ó ó í ó ó ó ő í ó ó ó ó

Í Í Í Ü Ó Ó Ö Á Ü Ü Ó Ü Ü Ó Ö Í É Ö


ú ű ú ú ű ú ű ű ú ű ú ű Á ű ű Á ű ű ú ú ú ú ú ú ű ú ú ú ú ú ú ú ú

ü ő ő ü ü ő ő ű í í ű ő ő ő ü ő ő í í ő ő ő ő ő ő ü ü í ő Ö ő ü í ő ü í í ő ü ő í ő ő í í ő ü ü í ő ü í ő í ő í ő ü í ő í ü í í ő

Í ö ö ű ú ö ö Í ö ü ö ü

ő ő Ű ü ú ú Ú ü ű ő ő ő ő Á Á Í ü É ő ő ő ő ő É ő ú ú ú ő Á Ö ő

144/2008. (XI. 7.) FVM rendelet

í í ü í í í í í Ó ő ő í í í Ú ü Ú í í Ú ő ü Ú ü ő

í í É í ó ó É ö í ó í ó í ó ó í ó í í ó ó ó í ö ö ö ö í í í ó ó ö ó

ű ú Í Ó Á ú Ű ű Ő Ö Á ú Ű Ü ú ú Á ú ű

ő ő ő ő ő ő ú ő ü Á ü ü ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő Ö Ó ő ő ő Ö ő ő ő

É ő ő ű ú Á ő Á ő ű ő ő ő ő ő ő ő ő ű ú ű ű ő ő ő ű

í ó ő í é ö ő é í ó é é ó é í é é í é í íí é é é í é ö é ő é ó ő ő é ö é Ö ü é ó ö ü ö ö é é é ő í ő í ő ö é ő ú é ö é é é í é é í é é ü é é ö é ó í é

é ö é Ö é é ő í ó í é ő ö ú é ó é ő ü ü é ó ö é é ó é é ö é ő í é é ő é é ö é ű ö é í ó é é í ö í ó í ó é é ö ó í ó ó í ó é é ö ő í ó ó í ó ü é í ü

É Í ü ú É ü ő ő ő ő ú ő ú ü ü ő ü ú ü ű ú ú ü ü Í ü ű ő ő É ő

ő ö ő ű ó ö ó ű Í Ö Ö Á Í Ó Ö Ü É Ö Ö Ö Á Á Ö É Á Ö

ú ú ü ü Á ú ú ü ű ű ú ü ü ü ü

ü ö ú ö ú ü ö ü Á Ó ö ö ö ö ú ü ú ü ü ú ú ö ö ü ü ú ü ü ö ö ű ö ü ü ü ü ö ö

ű í ú ü ü ü ü ü Ó í ü í í í É Á

Ö Ö Ö Ö Ö Á Ű É Ö Ö Ö

Ö Ö Ú Ó Ö ű Ő Ő ű ű Ü Ő Ó Ő

Í Í Ó ű Ü Ó Ó Ü ü Ö Í Ü Í Í ú Ö Ó Í ú ú Ö Ó É Í ű ú

ő ő ő ő ú É ü ú ú ű ú ű ő ő ő ő Á Á ü ő É É É É É É Á Ú Á Á ő ő ő ő ő É Á Á Á ő ő ő Á ü ő ő ü

ú ü ü ú Ö ú ü ü ü ü ü ú ü ú ü ű Í ü ü ű ü ű Ó ü Ü ű ú ú Á ü ű ű ü ü Ö ü ű ü Í ü ü

ö ö Ö ó ó ö ó ó ó ü ö í ü ú ó ó í ö ö ö ó ö ü ú ó ü ö ü ö ö Ö ü ö ö Ö ó

ű ú ú Ö ó Ö ó ó ó Ö ű ó ű ű ü Á ó ó ó ó ü ó ü Ö ó ó ó Ö ű ű ü Ö ű Á ú ú ú ó ű í í Ő ú Á É Ö í ó ü ű í ó ű ó Ö ú Ő ú ó í ú ó

ö ö ö ö ö ö ö ü ö ü ö ű ö ú ü ű ö ü Í ö ú ü ü ű ö ú ü Á ü

ö ü ü ú ó í ó ü ú ö ó ű ö ó ö í ó ö í ö ű ö ó Ú ú ö ü É ó í ö Ó Á í ó í í Ú ö ú ö ű ü ó

í ü í ü ő ő ü Í ő ő ő ú í ő ő ö ö ö ű ü í ő ő í ú ö ö ú ő ő ú í ő í ő ö ö í ő ü ü í ő ö ü ü ú í í ü ő í ü Í í í í ö ő ö ü ő í ő ő ü ű ő ő í ő í í ő ő

ö ö ó ú ö ö ú ü ó ö ö Í ö ö ö ü ó ö ö ú ú ö ü ó ü ó ü ö ú ü ó ü ö ó Á Á ö ü ú ó ö ü ü ö ó ü ü Á ü ö ü ö ü ö ö ö ü ö ú ö ö ö ü ú ö ú ö ű ú ú ü ö ó ö ö

BALATONVILÁGOS TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERV VIZSGÁLAT DENDROLÓGIAI SZAKVÉLEMÉNY CLUB ALIGA MEGBÍZÓ: PRO-MOT HUNGÁRIA INGATLANFEJLESZTŐ KFT.

É ö Ű ő ű ő ő ű ű

ö Ó ű ö ó í ó ü ö Ó ó í ö ö ó Ö ó ö í ó í ó Á í ó Á Á Ő ú ü ó Í ü ú ü

Átírás:

mert koczka alakjánál fogva nem hasonló semmi alakhoz, a melyben a fát az erdőipar terén feldolgozni szokták. A méter hasáb a bécsi köblábnak kerekszámban csak Vm részét tévén, azon előnnyel is birand hogy a faeladásnál annak töredékeit mindég el lehet hanyagolni, mihez a frank pénznek netaláni behozatala folytán még az' is járulna hogy egy hasáb épületfaárát, 0,4 mostanikrajczártérő egész centimes-kben fog lehetni megállapitni s igy egyáltaljában tört számokkal nem kellend számítani. Nem tudom sikerült e magamat kellőleg megértetni s a méterhasáb előnyeit úgy előtüntetni, hogy at. közgyűlés körültekintő német szaktársaink baján okulva, indíttatva érezze magát határozatilag kimondani, hogy erdészeti szempontból a köbméter mint köbegység egyedül nem elégséges hanem, hogy még egy második kisebb köbegységre is okvetlenül szükségünk, van s ez nem lehet más mint a méterhasáb, a köbméternek Vioo-ad része. Ha a t. közgyűlés ez inditványomat határozattá tenni hajlandó lenne, akkor bátor volnék azt még avval megtoldani hogy küldetnék ki egy bizottság azon czélból, hogy az emiitett határozat értelmében a közgazdasági ministeriumhoz intézendő feliratot szerkesszen'melyben ez felkéressék, hogy a franczia mértékrendszer behozatala iránt készitendő törvényjavaslatában a köbméteren kivül a méterhasábot mint kisebb köbegységet is felvegye. Fanemeink elnenevezéséröl (Az erdészeti műszótárhoz) illés Nándortól. Fanemeink elnevezésénél az öreg Diószegit és Fazekast szoktuk követni, kiknek 1807 Debreczenben megjelent munkája Magyar füvész könyv" valódi áldás ránk nézve e tekintetben.

Valóban e két férfiú működését példa képül állithatni föl, kik a dulce otiumot oly hasznos munkára fordították. Nem szalasztbatom el azonban ez alkalmat, hogy föl ne említsem azt, mily igazságtalanul bánnak el.j tudósaink]ezen iértiak egyikével, midőn nevét egészen ignorálják. Pedig nem lehet tudni, melyiket illeti meg sajátképen az oroszlán rész. Az előszó végén ugyanis ABC rendben Diószegi Sámuel debreczeni prédikátor, és Fazekas Mihály főhadnagy vannak alá [írva. A ezimlapon egyik sincs meg nevezve. A szóban lévő munkának főérdeme az,'hogy kitűnő magyarsággal, bár sok esetben nagy merészséggel alakították a növények neveit, s csak az a kár, hogy De Candolle rendszerét nem ismerték. Linné rendszerének,; vagyis a mesterséges rendszernek meg vannak az előnyei, melyek különösen a meghatározásnál, mire nézve a virág mindig a legbiztosabb adatokat szolgáltatja, elvitázhatlanok. De a ki c.-ak egy kissé foglalkozott a növényekkel," lehetetlen, hogy furcsának ne találja azt, miszerint egy osztályba tartoznak pl. az egylakiak seregében a falkásak közé: a felhőkbe meredő fény vek, a harasztnemü ricinus, a földön kúszó momordica, tök, ugorka, gönye (bryonia), és szigormag (sicyos). Valóban, tekintve ily összezavarását oly annyira különböző növényeknek, szinte örül az ember lelke, ha a természetes rendszerben felkeresi helyeiket, és a coniferák, v. toboztermőek között találja a fenyve ket; azeuphorbiaceak, kutyatej félek, között a ricinust; a cucurbitáceák, töktélék, között a tököt, ugorkát, szigormagot, bryoniát, sat. A növényeknek csoportosítása természeti tulajdonaik szerint sokkal czélszerübb világosabb, és a nemeknek ily módon^való alakítása számos könnyebbséget okoz; melyeket csak az érez igazán, a kinek dolga van velők folytonosan. Hogy példát azerdőszet köréből vegyek, Linné pinus nemében ott van valamennyi fennyő: pinus picea, balsamea, abies, silve^tris, pinea, cembra, strobus, cédrus larix sat. pedig piceát, (De Candolle szerint epicea, Tanne) kétfélét ismerünk, még pedig valódi épiceát 21 fajt, hemlok épiceát 6-ot, abiest Link. (Fichte) 12-őt, abból a nemből pedig;, melybe a pinus sylvestris tartozik 84 et, larixot pedi? 7-et. M n '-

most tessék ennek a 130 fenyő fajnak nevet adni: vörös, sarca, kék fenyő, utoljára az egész szótár kilesz merítve, s valami szerencsétlen utazó fölfedez egy ujat valahol a Hottentották között, azután mit csinálunk V Mi közünk nekünk azokhoz az exoticus fákhoz", mondja a szives olvasó a minálunk honos, annak van vezeték neve is, keresztneve megismerjük, s a többit nevezzék a tudósok latin névvel, ők ugy is megértik egy mást." Jól van, nem bánom; tehát maradjunk csak honi fajaink mellett. Minden erdész tudja azt, hogy az erdei, szurkos, tengerei, havasi sat. fenyők, t. i. azok, melyeknek tűi párjával, vagy ötével vannak egy hüvelyben, és toboz pikkelyeik végükön meg vannak vastagodva sat. nemcsak alaktanilag válnak el a jegenye, lucz, és vörös fenyőtől, hanem természetüket, használatukat illetőleg is. Rendesen együttesen említtetnek meg a tan könyvekben, s a németeknek könnyű a dolguk, röviden rámondják: Die Kiefern so und so. Nekünk azonban mindig el kell reczitálni az egész létániát; mert ha csak erdei fenyőről beszélünk, azt is gondolhatja valaki, hogy az a mit mondottunk, nem áll az austriacáról, cembráról, pumilióról, sat. A ki nem hiszi a mit mondottam, üssön föl bár mely YYaldbaut, és meg fog szavaim valóságáról győződni. De talán nem is szükséges, hogy hosszan védjem nézetemet: az orsz. erdészeti egyesület 1869 közgyűlésén Kassán, több oldalról hallottam e miatt panaszt, stöbb oldalról azon nézet nyilvánítást, miszerint fanemeink magyaros elnevezésével nincsenek tisztában. Részint miután magam érzem irás, előadás közben folytonosan e hiányát nyelvünknek, részint hogy a fennt emiitett felszólításoknak eleget tegyek, lépek indítványommal az erdészeti közönség elé. Kijelentem azonban előre, hogy én szakképzett nyelvész nem vagyok, s addig az ajánlottak használatát helyesnek nem tartom, míg egy tekintélyes nyelvész, mint pl. Fogarasi vagy Ballagi, vagy növényész, mint pl. Gönczy vagy Dr. Pólya véleményt nem mondottak fölötte és helyben nem hagyták, vagy valami jobbat nem ajánlottak. Felkérem is, egyszersmind páhatársaimaí, ne sajnálják a dolog lölött gondolkozni, és megjegyzéseiket e lapok szerkesztőségével közleni. "Vegyük először a toboztermőket.

Coniferae. Toboztermők. I. Család. Ephedrineae. Bogyópikk-félék, Párkalász bogyópikk Ephedra distachya, Törpe bogyópikk D.F.*) Ephedra monostachya, Sínai vasfa. Gingco biloba L. - Salisburia adianthifolia Sin. II. Család. Taxineae. Tisza-félék. Ternyő tiszafa D.F. Taxus baccata. III. Család. Cupressineae, Cziprus-félék. 1. J un i p er u s. B o r ók a Gyalog boróka v. köz boróka juniperus communis, Nehézszagu boróka vagy büdös boróka juniperus sabina, Yirzsíniai boróka juniperus virginiana, Múló levelű boróka D.F. juniperus phoenicea, Havasi boróka juniperus nana. Vörös boróka juniperus oxicedrus vörös bogyói után. 2. Thuja. Tuja. Nyugati tuja DF. thuja occidentalis, Keleti tuja DF. thuja orientális. 3. Cupressus. Cziprus. Örökzöld cziprus D.F. cupressus sempervirens. Ezen osztályok és nemek maradhatnának a fönnebbi változtatásokkal ;**) j a 4-ik osztályt azonban, az abietineákat előbb ismertetni fogom. Az osztályozás a következő; minél csak a tobozokra és tűkre fogok gzoritkozni: *) ^Diószegi és Fazekas.») A hol niue^a név után a növényész nave, azon elnevezést én ajánlom. Illés.

a tobozpikkelyek vé-í geiken megvastagod-i tök, 2 5 egy tokban 1. Pinus (L.) a toboz pikkelyek] nincsenek ínogvas tagodva végeiken] tők magánosak tfik csoportosak i a tők laposak fésűsen állók felálló tobozok lelml-s ló pikkelyekkel [2. Epicea (DG) lcfiiggő tobozok le. 3. Hemlok nem lnilló pikclyek-jj kel ( atfiktöbbéke-f lef Hgg.5 tobozok, b Ts'úga f é l é k *) Ivésbbé 4-szeg-L em hulló pikkely ek-[ 4 A ' ^'ff, (Link) slctőek. ) k o L örökzöld lom-j t o b o z n a g 7 _bozat behorpadt ítobozok kicsinyek,( PJ- ;^,.,I,I I, t i vegén 5 Cedrus { (Barr) I tük lehullok [tojásdadok, tompa'g Larix (DG) \ ' 'hegyűek f Az m. t. akadémia által kiadott, Magyarnyelv szófára" szerint,"a fényű vagy fenyő szó gyöke fe n y, ebből lehetne tehát képzők "hozzá ragasztása által neveket alkotni; de ugy látszik, hogy "evvel'be nem érjük, hanem még önnáló, a fanem tulajdonságaiból eredő szó alkotásra is van szükségünk. Képzők által ugyan is következő nevek alakithatók: fenyőcze, fenycze, fényese, fénye, fenyecs, fenyőcs, fenyűcs, í e n y ő r, s végre f e n y e r, de ez már el van foglalva s D.F. szerint jelenti az andropogon nevű növényt. Ezeket elfogadván, lehetne ugyan mind a 6 nemnek nevet adni, de a nevek oly annyira hason hangzásuak, miszerint félek, nem hogy tiztázni segítenék a dolgot, de még zavarnák. De tartanok meg a fenyő nevet az abietineák számára, miután ezeket csak ugyan népünk mind fenyő, vagy fényűnek nevezi, s mi is annak nevezzük, mig tűlevelesekneka toboztermők egész osztálya, tehát a boróka, tisza sat. is neveztetnének; az e p i[c e át, miután a magy. ny. szótára szerint foklyatenyünek is nevezik, hívjuk foki y á n ak; az abi- *) A növényészek még nem alapították külön nem nevet, bár némelyekrezen osztályt tsnga név alatt foglalják össze, csak abiesnak mondják, pedig hihásan.

seke t aluczíenyőtől lúczoknak; a pi uusok, miután az ágaknak pereszlenes állása ezen nemnél kiváltképen szembetűnő még az idősebb fákon is, vennék fel aperesznye nevet*); a 1 a r i x o t, mert tűi csoportokban jőnek elő minta bojt, bojtornak nevezhetnénk; aczédrusnak maradjon meg a neve, mert már meg van honosodva; a h e m- 1 o c k féléket pedig, a tsugákat nevezzük f e n y ő r n e k, f e n y e c s n e k, f e n y c z éne k, f e n y ő c s n e k, vagy f e n y ő c z é n e k. Itt a hason hangzás nem sokat ártana, mert ugy is ritkán fordulnak elő és csak inkább növénytani kertekben,parkokban tenyésztetnek és tudományos munkákban van szí róluk. Vagy maradna meg az idegen hemlockjj vagy t. s u g a név. Ezt elfogadva lenne: í. Piri m L. Kiefer, Föbre. F'eresznye. A.) 2 tű egy tokban: sárga peresznye pinus syloestris L. sárga kérgénélfogva; bárua per^sznye pinus austriaca') Tratt, nigricans Host. barna kérgénél fogva; havasi pe reszmyepinus pumüio llaeuke, mert a havasokon tenyészik; sári pinus uliginosa JVt'suii**) mert különösen a nedves, mocsaras talajt szereti; fogas peresziiyc, pinus uncinala Rámond, mert tobozpaizsai fogba nyúlnak ki; focize peresznye, pinus pungens Michaux, hazája Carolina. korz percszny pinus laricio Poír 2 ) hazája Korzika; tengeri peres/, a yi" p. nmritima 1)C. pinaster Lniu, mert a tenger mellett honos; ) A peresznye szó helyességéi indokolni lőhet Peresznyc helység nevével Soprony megyében, berkenyefa nevével sat. **) E fájt sokan az uneinata válfajának tartják. 1. 2. 3.) E három fajt a növényészek a pinus laricio válfajainak tartják, és nevezik: a korsikait, pinus laricio a) poiretiana; az ausztriait; pinus laricio b) austriaea; a krimiait pinus laricio <sy pauasiana.

mondóin peresznye pinus pinea L. magja ehető ; kocsányos peresznye pinus halapensis SMill. mert a toboz kocsánya még egyszer oly hosszú, mint a toboz maga; kocsáiiytnlan peresznye pinus brutia Tenoré, hasonlít az előbbihez, csak hogy a kocsány meg nem különböztethető ; krími peresznye pinus pallasiana Lnmb, hazáji Krím. 3 ) tincs peresznye pinus pyreneica Lapeyouse tűi 7" hoszuk, pin pinceau B.) 5 tü egy tokban: bérezi peresznye pinus cembra L. hazája a havas bérez, sima peresznye pinus strobus L. héja sima. sat. 2 Epicea. DC. Tanne. Foklya. Fésűs foklya epicea pecfinala, DC. pinus picea L. pinus abies Duroi. nemes foklya Abies nobilis Liiull. norilmann foklya abies nordmanniana. Link. cephalöniai foklya abies caphalonica. I.ouil. spanyol foklya abies pinsapo Iloiss. balzsam foklya abies balsamea Mill. 3. Hemlock v. Tsuga. Fenyör. kanadai fenyör Abies canadensis Michx. donglasz fenyör abies douglasii.\ai\á\. v douglasz tsuga, kanadai tsuga 4. Abies Link. Fichte. Lúcz. jegenye lúcz abies excelsa DC pinus abies L p. picea Duroi fekete lúcz abies nigra Aii. (abies mariana Ehr.) feli ér lúcz abies alba L. keleti lúcz abies orientális Poiret. altáji lúcz abies obovata Loud. 5. Cédrus Barr. Ceder. Czédrus. libanoni czédrus, cédrus liban^barr.pinus cédrus L. larix cédrus DC. nepáli czédrus, cédrus deodora Roxb. 6. Larix DC. Lárche. Bojtor, vörös bojtor Larix europea DC pinus larix L. abiesllarix I.ani.

szibériai bojíor, larix sibirica Físeh, l. archangelica Laws. KZOBiiorii bojíor larix pendula Salisb. amerikai bojtor larix microcarpa I'oir. I. americana Michx. zsapnni bojtor larix japonica Carr. himalája bojtor larix Griffükii Iloock. cserje bojtor larix dahurica Turcz. A délvidéki a r a u k áriák, k u a n i n g h á ra i a k, a g a t i s z o k maradhatnának, részemről nem tartom magamat hivatva neveikkel bíbelődni. A többi fanemek neveinél részemről nem találtam nehézségekre, kivévén a juharokat. Ezekre nézve nem érthetek egyet Diószegi és Fazekassal kik, jávor szót használnak. A jávor eredete szláv, s ezek az acér pseudo-platanust nevezik jávornak, a platanoidest és campest. rét pedig k 1 e n n e k. Nem látom át, miért kellene idegen szót meghonosítanunk, ha nincs szükség rá. Részemről következőt ajánlok : Juharok. fekete gyűrű juhar (DF) acer lataricum L. fürtös juhar, acer pseudoplatanus L. gkrgafyorjl, mert, virágzata fürt; vörös juhar, (DF) acer rubrum L. 3tott)cr 211) ont/virága vörös; jókori juhar, (DF) acer piaianoides L. pttjmattriger 2íl)0nt; mezei juhar, acercampcslre L. Sclbaborn, leginkább mezőkben tenyészik afoiíia juhar, (DF) acer negundo L. @fdjcnmattnger 2íf)ont; franczia juhar, acer monspessulanum. hazája franczia ország, pensylvárnai juhar acer pensyl eanicum; sat. Még egy ellenvetésre kell felelnem. Azt fogják ugyan is ellenvetni sokan: hogy fogja megérteni majd az a munkás, hafoklyáről, lúczról peresznyéről, bojtorról beszélünk neki." Nem kell félni. Az most mindent fenyőnek nevez vagy pedig néhol búrnak, lúcsnak sat. De ha azt mondják neki: nem búr az atyfi, hanem peresznye sat." rámondja: jó hogy tudom." A magyar munkás szeret tanulni, volt alkalmam e tulajdonságát megismerni.