Hipsos GR 0 GR 2 e 3 15-36 kg www.bebeconfort.com.br
Garantia Agradecemos por adquirir este produto e garantimos ao comprador que este produto é livre de defeitos quando usado sob condições normais, por um período de 24 meses a partir da data da compra. O primeiro comprador é o único beneficiário. Caso o produto apresente defeitos de material ou de fabricação a Bébé Confort reparará ou substituirá o produto, a nosso critério, de forma gratuita. Em caso de problemas procure a loja onde foi adquirido, uma Assistência Técnica autorizada ou o departamento de Atendimento ao Consumidor. O comprador é responsável pelos custos de envio do produto para a Assistência Técnica ou para o fabricante. O produto defeituoso deve ser devolvido em sua embalagem original acompanhado da nota fiscal de compra. Esta garantia perderá a validade se o produto for modificado ou consertado por profissional não autorizado ou se o defeito for decorrente de utilização indevida.
4 11 ÍNDICE túl e. gos ásik ll az l, k a elés mű d a 7 hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig napsütésnek van kitéve. Ilyen körülmények HU Registre között nyomatékosan seu produto ajánlott letakarni egy ruhával vagy bármilyen olyan anyaggal Registre a hevedert, seu produto amely kivédi e mantenha-se a hám rögzítő/ informado(a) dos alertas de segurança e informações szabályozó és associadas egyéb a összetevőinek que podem surgir sobre o item que você adquiriu. b c x 2 Somente felhevülését, assim poderemos s így azt, hogy prestar ezek gyermekét um serviço de melhor qualidade e contatalo(a) megégessék. em caso de uma necessidade especial. Os dados informados serão mantidos 22. Csak azokat em sigilo a kiegészítőket e não serão használja, compartilhados com terceiros. Ao enviar o registro, amelyeket você a autorizará gyártó forgalmaz, o envio illetve de informações e mensagens que julgamos de jóváhagy. Bármilyen más kiegészítők seu interesse. használata kevésbé biztonságos. 23. Visite A gyermekülés o endereço merev, http://www.bebeconfort.com.br/registro műanyag alkotóelemeit úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál Preencha o formulário eletrônico identificando este produto como gépjárműhasználat során ne szoruljanak Cadeirinha be a mozgatható Hipsos ülés 8766 alá Bébé vagy az Confort autó Você ajtaja receberá e és x a 2váz a közé. comprovação bez a gyermekülés de seu csak registro por email akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának megfelelően használják. Semmilyen körülmények között és semmilyen formában ne módosítsa ezt a gyermekülést. 11
empurre empurre Montagem do dispositivo a e c 1 2 3 b d 2 3 4 10 4
Ajuste da almofada de cabeça Utilize a alça posicionada atrás da almofada de cabeça para fazer os ajustes. 5
Inclinação Depois de ajustar o ângulo do assento, fixe o assento elevatório, em seguida ajuste o cinto de segurança. 612
Instalação com encosto PARA CRIANÇAS MENORES GRUPOS 2-3 15-36 kg 1 OK 2 Não use o dispositivo em Não use o dispositivo assentos que possuam cintos em assentos de 2 pontas. Veja os casos que possuam cintos excepcionais na página 7. de 2 pontos Verificar se o cinto de segurança do veículo estão corretamente travados e não torcidos. 31 7
Instalação com encosto PARA CRIANÇAS MAIORES OK 1 2 O cinto não pode passar pelo rosto da criança. - 9-832
Instalação sem encosto PARA CRIANÇAS MAIORES Destrave o encosto, em seguida puxe para cima para retirá-lo. Certifique-se que o cinto de segurança do veículo foi corretamente travado na fivela. 931
DESMONTE 2 1 Antes de desmontar, verificar a maneira como estão montadas as diferentes partes para remontar corretamente. 3 32 10
A termék szétszerelése után (a helyes összeszerelés 45 érdekében pontosan jegyezze meg az egyes HU varodva. LIMPEZA hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig setén, a biztonsági Consulte öv a etiqueta túl de composição napsütésnek van têxtil kitéve. antes Ilyen de limpar. körülmények l magasra van helyezve. között nyomatékosan ajánlott letakarni a mózeskosár biztonságos egy ruhával vagy bármilyen olyan anyaggal esetben, helyezze As capas a podem ser lavadas a hevedert, a mão; amely não kivédi use alvejante; a hám rögzítő/ não seque em elyre az autóban. A szabályozó és egyéb összetevőinek tambor, não passe a ferro e não limpe a seco bármilyen kérdésével felhevülését, s így azt, hogy ezek gyermekét z. Para completa satisfação, megégessék. cuide do produto regularmente e com prudência. ások is, amelyek Não utilize egy másik detergente. 22. Csak azokat a kiegészítőket használja, s során keletkeznek, amelyeket a gyártó forgalmaz, illetve Para limpar o forro (embaixo da capa), remova a capa e limpe o forro ják a helyéről. jóváhagy. Bármilyen más kiegészítők ndig gondoskodnia usando um kell pano az úmido, használata deixe secar kevésbé antes biztonságos. de recolocar a capa. y tárgyak eltávolításáról, 23. A gyermekülés merev, műanyag alkotóelemeit Importante tén sérülést okozhatnak a úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál rmeknek. ESTE É UM DISPOSITIVO gépjárműhasználat DE RETENÇÃO PARA során CRIANÇAS ne szoruljanak UNIVERSAL ; ELE ogy a biztonsági É APROVADO felszerelés PARA USO be GERAL a mozgatható EM VEÍCULOS ülés alá E vagy SE ADAPTA az autó NA MAIORIA, eme se csípődjön MAS NÃO be jármű EM TODOS OS ajtaja ASSENTOS és a váz közé. DE CARROS. Ez a gyermekülés csak szék alá. akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának ehéz tárgyakat A CORRETA a autó ADAPTAÇÃO megfelelően É APROPRIADA használják. SE O Semmilyen FABRICANTE DO VEÍCULO hogy baleset DECLARAR esetén NO MANUAL körülmények QUE O VEÍCULO között ACEITA és semmilyen UM DISPOSITIVO formában DE lását. RETENÇÃO PARA CRIANÇAS ne módosítsa UNIVERSAL ezt a gyermekülést. PARA ESTE GRUPO DE MASSA. sítsa az autós EM CASO biztonsági DE DÚVIDAS, 24. Létfontosságú, CONSULTAR O hogy FABRICANTE baleset után DO a DISPOSITIVO DE pítését vagy RETENÇÃO anyagát. PARA CRIANÇAS. mózeskosarat kicseréljék. felszerelést nem szabad ni és nem helyettesíthető em csak a gyártó által ivel a huzat a rögzítés rves részét képezi Tisztítás 11
HU APROPRIADO SE O VEÍCULO ESTIVER EQUIPADO COM CINTO DE SEGURANÇA DE TRÊS PONTOS ESTÁTICO OU COM RETRATOR. ATENÇÃO: CASO ESTE PRODUTO TENHA SIDO SUBMETIDO A UM ESFORÇO EM CASO DE ACIDENTE, SUBSTITUA-O IMEDIATAMENTE. Nunca deixe a criança sozinha no veículo. Siga todas as instruções deste manual para que a criança tenha a maior proteção possível em caso de acidente. Este produto é apropriado para crianças com peso compreendido entre 15 e 36 kg. Nunca transporte a criança sem um dispositivo de retenção ou num equipamento que não seja adequado a sua idade, peso e altura, pois desta forma, ela estará em maior risco de sofrer lesão em caso de acidente. O equipamento desocupado (que não esteja sendo utilizado) deve ser mantido preso ao cinto de segurança ou no porta-malas do veículo. Posicione e instale corretamente itens rígidos e partes de plástico do dispositivo para, durante o uso cotidiano do veículo, não ficarem presos por um assento móvel ou uma porta do veículo. 12
HU Nunca efetue qualquer modificação ou acréscimo no dispositivo de retenção para crianças em veículos automotivos. O conjunto de componentes do dispositivo de retenção foi testado e aprovado para proteger a criança. Desta forma, o responsável por qualquer alteração no dispositivo de retenção, descaracterizando assim as condições da certificação, afetará a segurança da criança. Por se tratar de um item de segurança, nunca adquira um produto usado, principalmente por não serem conhecidos os esforços a que o produto foi submetido anteriormente. Não retire os adesivos do dispositivo. Nunca deixe bagagens ou outros objetos passíveis de causar ferimentos próximos da criança. Este dispositivo de retenção para crianças foi projetado para absorver parte da energia de um impacto do veículo, de forma a reduzir o risco do usuário, em casos de colisão ou de desaceleração repentina do veículo, limitando o deslocamento do corpo da criança. Não utilize este equipamento se o mesmo passar por acidente. Nunca deixar a criança no dispositivo de retenção para crianças em veículos automotivos, sem a devida supervisão de um adulto. 13
HU Um dos grandes objetivos dos dispositivos de retenção é evitar ao máximo que o corpo da criança sofra movimento. Desta forma, antes de sair com o veículo, certifique-se de que o dispositivo de retenção esteja bem firme no banco traseiro, e que o sistema de retenção do mesmo esteja devidamente afivelado à criança. Guardar este manual de instruções para eventuais consultas. É necessário fechar bem o cinto de segurança do veículo que fixa o dispositivo de retenção para crianças. É necessário ajustar todas as tiras do dispositivo de retenção para segurar a criança de acordo com suas características biométricas. Não deixe as tiras torcidas. É importante certificar-se de que os cintos subabdominais estejam sendo usados na região pélvica. Almofadas de adaptação para bebês devem contornar a cabeça, e não apoiar, para não prejudicar o pescoço da criança. Caso a cadeira pareça ser grande para o bebê, é recomendado o uso de rolinhos de toalha de algodão para dar sustentação ao corpo e cabeça do bebê. É recomendado que qualquer bagagem ou outros objetos passíveis de causar ferimentos em caso de uma colisão sejam devidamente guardados. 14
SEGURANÇA Não utilize o dispositivo caso qualquer parte pareça danificada ou possa oferecer riscos à criança. Este dispositivo não foi certificado para uso em aeronaves. Nunca permita qualquer tipo de brincadeira com este dispositivo de retenção Infantil pelas crianças, isto não é um brinquedo. Com o carro em movimento, nunca retire a criança do dispositivo ou desvie sua atenção para atender as necessidades da criança. Não exponha o dispositivo ao sol; partes metálicas podem esquentar e queimar a criança. Depois de acomodar a criança sempre verifique se as tiras estão tensionadas e a fivela travada. CASOS EXCEPCIONAIS Carros que não possuem cintos de três pontos no banco traseiro: utilize o dispositivo no banco dianteiro preso pelo cinto de três pontos do veículo, lembre-se de afastar para trás o banco do carro. Se a quantidade de crianças com idade inferior a 10 anos exceder a capacidade de lotação do banco traseiro: transporte a criança de maior estatura no banco dianteiro com o dispositivo adequado ao seu peso e idade, posicionando o banco dianteiro do veículo totalmente para trás, na posição de maior recuo. HU 15
20130927 NBR 14400:199 9 APROVADO PELO INOR ORGANISMO ACREDITADO PELO INMETRO Atendimento ao Consumidor site: www.bebeconfort.com.br email: sac@bebeconfort.com.br tel: (22) 4141-1111 Indústria Brasileira Fabricado por: COMPANHIA DOREL BRASIL CNPJ 10.659.948/0001-07 Todos os direitos reservados Imagens Ilustrativas Av. Francisco Gomes de Freitas, 1455 Campos dos Goytacazes RJ CEP 28000-000 www.dorel.com.br