CAFETERA EXPRESS / CAFETEIRA EXPRESS / ESPRESSO COFFEE MACHINE / CAFETIÈRE EXPRESS / CAFFETTIERA ESPRESSO / BILANCIA DA CUCINA /

Hasonló dokumentumok
N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

PLANCHA DE PELO / FERRO DE CABELO / STRAIGHTENER / LISSE-CHEVEUX

BALANZA DE COCINA / BALANÇA DE COZINHA / KITCHEN SCALES / BALANCE CULINAIRE / KÜCHENWAAGE / BILANCIA DA CUCINA / ZÀ ƒπa

BALANZA DE COCINA / BALANÇA DE COZINHA / KITCHEN SCALES / BALANCE CULINAIRE / KÜCHENWAAGE / BILANCIA DA CUCINA / ZÀ ƒπa

N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

CAFETERA EXPRESS / CAFETEIRA EXPRESS / ESPRESSO COFFEE MACHINE /

MOD.: BBC-842 BBC-844 BBC-845 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

HAJSZÁRÍTÓ IONIZÁTORRAL / VYSOUŠEČE VLASŮ / VYSUŠOVAČVLASOV / SUSZARKA DO WŁOSÓW / СЕШОАР ЗА КОСА С ЙОНИЗАТОР / ИОНИЗИРУЮЩИЙ ФЕН ДЛЯ ВОЛОС MOD.

MASAJEADOR DE PIES / MASSAJADOR DE PÉS / FOOT MASSAGER / BAIN POUR LE MASSAGE DES PIEDS

MASAJEADOR DE PIES / MASSAJADOR DE PÉS / FOOT MASSAGER / BAIN POUR LE MASSAGE DES PIEDS

MOD.: VCE-406 VCE-506

1. ESPECIFICACIONES DEL APARATO. Tensión: 230 VCA ~ / Hz Cable: máx. 2,5 m

CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER

CAFETERA EXPRESS / MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESS / ESPRESSO COFFEE MAKER

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER

MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320

1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2. DATOS TÉCNICOS 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

CAFETERA EXPRESO / CAFETEIRA EXPRESSO / ESPRESSO COFFEE MAKER / CAFETIERE EXPRESSO / ESPRESSO-MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO / º π ƒ ƒ / EXPRESSZ

MOD.: SP-251 SP-251 PLUS

HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / BOLLITORE / µƒ ƒ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE /

MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / / EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА

MOD.: CG-306 CG-314 CG-406 CG-412 CG-416 TH

LICUADORA / CENTRIFUGADORA / JUICE EXTRACTOR / CENTRIFUGEUSE / ENTSAFTER / FRULLATORE / ÃÀªø /

RR22 RR25 TLAKOVÝ HRNEC TLAKOVÝ HRNIEC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЪЛГАРСКИ

SANDWICHERAS / SANDWICHEIRA / SANDWICH MAKERS / CROQUE-SANDWICH / SANDWICHMAKER / TOSTAPANE COMPATTO / MOD.: SW-200 SW-400

VENTILADOR / FAN / VENTILATEUR / VENTILATOR / VENTILATORE / ªπ Hƒ / VENTILÁTOR / WENTYLATOR / ВЕНТИЛАТОР / ВЕНТИЛЯТОРА MOD.: CA-50 ci CA-55 ci

MOD.: SP-2500 SP-2550Ci

CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / FOOD SLICER / ALLESSCHNEIDER / TRANCHEUR / AFFETTATRICE / ΚΟΠΤΗΣ ΑΛΛΑΝΤΙΚΩΝ /

PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON /

Használati utasítás DM-825 eszpresszó kávéfőző

MOD.: BV-460 & BV-480

MOD.: PLV-127 PLV-127 A PLV-127 N

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER

CAFETERA / CAFETEIRA / KETTLE / COFFEE-MAKER / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA / KAºETIEPA / KÁVÉFŐZŐ /

FREIDORAS / FRITADEIRAS / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITTEUSEN / FRIGGITRICI / ºƒπ / SÜTŐKÉSZÜLÉK / FRITÉZY / FRYTOWNICE

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

BBC-846 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

FREIDORA / FRITADEIRA / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITEUSE / FRIGGITRICE / ºƒπ / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA / ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА MOD.

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

Elektromos mokka kávéfőző

MOD.: CA-60 C CA-70 CI N.I.F. F B. San Andrés, n. 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

CEI-400 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Ultrahangos párásító

Quickstick Free Sous-vide

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

Aroma diffúzor

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

FREIDORA / FRITADEIRA / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITEUSE / FRIGGITRICE / ºƒπ / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA / ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА MOD.

TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO / AUTOMATIC TENSOMETER / TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE

Popcorn készítő eszköz

Mini-Hűtőszekrény

FREIDORA / FRITADEIRAS / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITTEUSEN / FRIGGITRICE / O π Ã / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA / ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА

ÊÏÕÆIÍÁÓ / KONYHAI APRÍTÓGÉP / KUCHYŇSKÝ MLÝNEK / KUCHYNSKÝ MLYNČEK

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

Használati útmutató (1337 Moka Aroma Espresso kávéfőző)

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

COCEDOR AL VAPOR / COZEDOR AO VAPOR / ELECTRONIC STEAMER / CUISEUR

AR4U80 - AR4U140 INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PĂTURĂ ELECTRICĂ

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

2 MF-2 EX ELEKTROMOS FŐZŐLAP

Főzőlap

Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

Elektromos grill termosztáttal

A kávé túl vizes és hideg

Impressa F50 / F5 / F505 Használati utasítás

KETTLE WK 7280 WK 7280 W MAGYAR

Bella Konyhai robotgép

HU Használati útmutató

ESPRESSO R-972. Használati útmutató. Espresso R-972

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

Electric citrus fruits squeezer

Használati útmutató (1387 kávéfőző)

Ostyasütő Használati útmutató. Ostyasütő

beurer BY 52 HU b a b y c a r e Cumisüveg és bébiétel melegítő Használati útmutató

R-332. Használati útmutató GŐZÖLŐS VASALÓ. Gőzölős vasaló R-332

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

VÍZFORRALÓ R Használati útmutató. Vízforraló R-7910

PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK

PHHB 690 MJ. User s Manual Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati útmutató Instrukcja obsługi

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!

Elektromos kávédaráló

Konyhai robotgép

ÜVEG VÍZFORRALÓ R-799

MOD.: SP-1604 SP-1604i

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Nutribullet turmixgép 600W

Használati utasítás MOBICOOL D03, D05, D15 típusú italhűtőkhöz

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

HU Használati útmutató

Rövid útmutató Cafitesse 120

Type HD8750 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

Felhasználói kézikönyv

K: Csészetartó. A: Szimbolikus kijelző. B: Kávéerősség és kávé mennyiség választó gomb. L: Gőz/forró víz kifolyó. M: Központi egységet takaró fedő

Omnichef minisütő. A berendezés részei: Paraméter adatok. Használat közben óvja a berendezés üvegajtaját víztől. Az üveg megsérülhet.

Heizsitzauflage Classic

Átírás:

portada.qxd 9/2/06 19:58 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY πøn HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d Istruzioni. O k t ÛkÂv Ût ç È tëpâ appleokïâèûtèk to Èk ˆÌ v tpoappleoappleoè Û t Ìovt Ï appleou appleâpèyp ºovt È Ûto apple pfiv Evtuappleo O ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. CAFETERA EXPRESS / CAFETEIRA EXPRESS / ESPRESSO COFFEE MACHINE / CAFETIÈRE EXPRESS / CAFFETTIERA ESPRESSO / BILANCIA DA CUCINA / KAº π ƒ ƒ / ESZPRESSZÓGÉP / KÁVOVAR ESPRESSO / EKSPRES CIŚNIENIOWY ESPRESSO" / КАФЕ-МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО MOD.: CR-18 10 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 Apartado 49-20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 Apartado 49-20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Febrero 2006

portada.qxd 9/2/06 19:58 Página 2 ES Estimado cliente: Al principio, preparar un café exprés requiere un poco de maña y paciencia. Tómese el tiempo necesario para saber cómo funciona su cafetera exprés y cómo hacer un buen café exprés. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y guárdelas para futuras consultas. 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (Fig. 1) A. Bandeja para tazas B. Depósito de agua C. Palanca control Sistema abertura / cierre D. Indicador luminoso 0 / I y temperatura E. Soporte de filtro F. Interruptor marcha / paro G. Interruptor de café H. Rejilla de goteo I. Bandeja de goteo J. Filtro 1 dosis de café / 1 dosis blanda L. Filtro 2 dosis de café / 2 dosis blandas M. Filtro para cápsulas, tableta "E.S.E." N. Medidor de café O. Cable eléctrico P. Salida de café Q. Regulador de vapor R. Vaporizador S. Accesorio para capuchino 2. DATOS TECNICOS Tensión: 230 V ~ / 50 Hz. Potencia: 1100 W Capacidad depósito: 1,4L Presión de la bomba: 15 bares Esta cafetera se ajusta a las directivas de la UE 89 / 336 / CEE relacionada con la compatibilidad electromagnética y la 73 / 23 / CEE sobre seguridad de aparatos eléctricos. 3. CONSEJOS DE SEGURIDAD Las instrucciones contienen información importante sobre seguridad y sobre el funcionamiento correcto del aparato. Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y transfiéralas al siguiente propietario de la cafetera. Instrucciones de seguridad que se deben tener en cuenta cuando conecte el aparato Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan. Compruebe que el voltaje de la red doméstica coincide con el voltaje indicado sobre el aparato. Conecte el aparato a una instalación con toma de tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada. No deje que el cable roce bordes afilados o que cuelgue. No acerque el cable a un lugar caliente o húmedo. Coloque la cafetera sobre una superficie plana y estable, lejos de lugares calientes o fuentes de calor. Enchufe / desenchufe el cable a la toma de corriente cuando la cafetera esté apagada No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). Instrucciones de seguridad que se deben tener en cuenta cuando se ponga en funcionamiento la cafetera No deje la cafetera desatendida mientras esté funcionando. Manténgala alejada de los niños. Las personas con disfunciones nerviosas no deben utilizar el aparato si no están en compañía de otra persona. Antes de poner en marcha el aparato, llene el depósito sólo con agua. 9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 1 94

interior 9/2/06 20:00 Página 50 HU Kedves Vásárlónk: Először is, az eszpresszókávé készítése egy kis ügyességet és türelmet igényel. Szenteljen elegendő időt arra, hogy megismerje, hogyan működik eszpresszókávé főzője, és hogyan készítsen jó eszpresszókávét. Alaposan olvassa el a használati utasításokat, mielőtt a készüléket használná, és tartsa meg jövőbeni felhasználásra. 1. A TERMÉK LEÍRÁSA (1. ÁBRA) A. Csészetálca B. Víztartály C. Szabályozó kar Nyitó/záró rendszer D. 0 / I (ki/be) és hőmérséklet fényjelző E. Filtertartó F. Bekapcsoló/leállító kapcsoló G. Kávé kapcsoló H. Csepprács I. Csepptálca J. 1 adagos kávé filter / 1 adag gyenge L. 2 adagos kávé filter / 2 adag gyenge M. Filter kapszulákhoz, "E.S.E." tablettához N. Kávé mérőkanál O. Elektromos kábel P. Kávé kimenet Q. Gőzszabályozó R. Gőzölő S. Cappuccino kiegészítő 2. MŰSZAKI ADATOK Feszültség: 230 V ~ / 50 Hz. Teljesítmény: 1100 W Tartály kapacitása: 1,4L Szivattyú nyomása: 15 bars Ez a kávéfőző készülék megfelel az EU89/336/CEE számú, elektromágneses kompatibilitásra és a 73/23/CEE számú, elektromos készülékek biztonságára vonatkozó irányelveknek. 3. BIZTONSÁGI TANÁCSOK Az utasítások fontos információkat tartalmaznak a készülék biztonságával és megfelelő működésével kapcsolatban. Olvassa el az utasításokat, tartsa biztos helyen és adja át a kávéfőző következő tulajdonosának. Biztonsági utasítások, amelyeket figyelembe kell venni, amikor csatlakoztatja a készüléket Ha a készülék kábele sérült, akkor keressen fel egy Műszaki Központot, ahol kicserélik. Ellenőrizze, hogy a háztartási elektromos hálózat feszültsége megfelel a készüléken jelzettnek. Megfelelő földeléssel rendelkező aljzathoz csatlakoztassa csak a készüléket. Kétség esetén forduljon képzett szakemberhez. A kábel ne súrlódjon éles szélekhez, vagy ne akadjon fel. Ne engedje a kábelt közel forró vagy nedves helyhez. Tegye a kávéfőzőt sima és stabil helyre, forró helyektől és hőforrásoktól távol. Akkor csatlakoztassa vagy húzza ki a kábelt az elektromos aljzatból, ha a készülék ki van kapcsolva. Ne használja, se ne tegye a készülék egyik részét se forró felületre vagy annak közelébe (gáz vagy elektromos tűzhely, sütő). Biztonsági utasítások, amelyeket figyelembe kell venni, amikor bekapcsolják a kávéfőzőt Működés közben ne hagyja a kávéfőzőt felügyelet nélkül. Tartsa gyermekektől távol. Idegi bántalmakban szenvedő személyek nem használhatják a készüléket, csak más személy felügyelete mellett. A készülék bekapcsolás előtt csak vízzel töltse fel a készüléket. A csepptálcának és a rácsnak pontosan a helyén kell lenniük, mielőtt bekapcsolja a kávéfőzőt. 51

interior 9/2/06 20:00 Página 51 Ne tegye ki a készüléket környezeti hatásoknak. (eső, szél, stb.) Amikor lezárja a szabályozó kapcsolót, figyeljen arra, hogy a kezét ne tegye a filtertartóba. Figyelem! A gőzvezeték és a filtertartó a kávéfőző működése során felmelegszik, és megégetheti magát. Figyelmeztetés! A kávéfőző nyomás alatt működik, és égésveszély áll fenn. Amikor a kávét készíti, a szabályzókapcsolót teljesen el kell zárni, ahogy azt a MŰKÖDÉS rész leírja. A gőzzel ne melegítsen gyúlékony folyadékokat. A gőzfúvókát csak akkor tisztítsa, ha a kávéfőző nincs csatlakoztatva a hálózathoz. Biztonsági utasítások tisztításhoz és karbantartáshoz Megrongálódás és/vagy hibás működés esetén kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az elektromos hálózatból, és ne kísérelje megjavítani. Forduljon a hivatalos Műszaki Központhoz, és kérje eredeti pótalkatrész és kiegészítők használatát. Ne használja a kávéfőzőt, ha a kábel vagy a dugó sérült. Ne kísérelje meg a kábel cseréjét, mert veszélyes lehet. Azonnal küldje be egy hivatalos Műszaki Központba. Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból minden használatot követően, és mielőtt bármely tisztítási vagy karbantartási műveletet végezne. Ne húzza ki vagy dugja be a készüléket az elektromos hálózatba nedves kézzel. A kávéfőzőt ne úgy húzza ki a hálózatból, hogy a kábelt húzza. Ne engedje, hogy a kávéfőző, a kábel és a dugó benedvesedjen. Ne merítse a készüléket vízbe, se semmilyen más folyadékba. A kávéfőzőt csak kávé készítésére, tej habosítására vagy víz melegítésére szabad használni ezen utasításoknak megfelelően. Ez a kávéfőző kizárólag háztartási célt szolgál. Nem vállalunk felelősséget nem rendeltetésszerű használat vagy illetéktelenek által történő javítások esetén. 4. HASZNÁLAT A kávéfőzőt a különböző, a piacon beszerezhető kávétípusoknak megfelelő különböző felhasználásokra tervezték. Ebből következik, hogy finom presszókávét, krémkávét, habos tejes presszókávét, vagy bármilyen kávéitalt lehet vele készíteni. A kávé íze minden esetben több tényezőtől függ, amelyet mindig figyelembe kell venni a kávé kiválasztásakor, azaz: - A kávé eredete - Az őrlés módja - Adagolás típusa Más szempontok, amelyeket figyelembe kell venni a kávé készítésekor: - Megfelelő adag kávé használata - A kávét jól össze kell nyomni - Jó minőségű víz használata Ezeket a tényezőket ízlése szerint kombinálja. Készíthet cappuccinot is, vagy a gőzölővel felmelegíthet egy italt. A következőkben javaslatokat teszünk, amelyek biztosan tetszeni fognak Önnek. RÖVID OLASZ PRESSZÓKÁVÉ: 1 csésze - 1 adag őrölt kávé, jól lenyomva, vagy - 1 gyenge egyadagos, vagy - 1 erős egyadagos (E.S.E) Víz: 30-40 ml RÖVID PRESSZÓKÁVÉ: 1 csésze - 1 adag őrölt kávé, közepesen lenyomva, vagy - 1 gyenge egyadagos, ó - 1 erős egyadagos (E.S.E) Víz: 40-50ml RÖVID PRESSZÓKÁVÉ: 2 csésze - 2 adag őrölt kávé, közepesen lenyomva, vagy 52

interior 9/2/06 20:00 Página 52-2 gyenge egyadagos, vagy - 2 erős egyadagos (E.S.E) Víz: 40-50 ml / csésze HOSSZÚ PRESSZÓKÁVÉ: 2 csésze - 2 adag őrölt kávé, közepesen lenyomva, vagy - 2 gyenge egyadagos, Víz: 80ml KRÉMKÁVÉ: 1/2 csésze - 1/2 adag őrölt kávé, lenyomás nélkül, vagy - 1/2 gyenge egyadagos, Víz: 100-120 ml / csésze TEJES PRESSZÓKÁVÉ: 1/2 csésze - 1/2 adag őrölt kávé, közepesen lenyomva, vagy - 1/2 gyenge egyadagos, Víz: 80 ml / csésze Forró tej ízlés szerint CAPPUCCINO: 1 csésze - Kávé: 1 adag őrölt kávé, jól lenyomva Víz: 30-40 ml 100 ml fölözött tej 5. BEÜZEMELÉS Mielőtt először használná a kávéfőzőt, tisztítsa ki a filtert vízzel. A kávéfőző belsejét is ki kell tisztítani. Ehhez töltse fel a tartályt vízzel, és működtesse kávé nélkül, amíg kétszer egymás után a tartály kiürül. Módszer: Vegye ki a tartályt, hogy megtöltse hideg vízzel és tegye vissza a kávéfőzőbe (2. Ábra). Majd nyomja le a szabályzó kart, amíg be nem kattan (4. Ábra). Dugja be a kávéfőzőt a hálózatba, és kapcsolja be a bekapcsoló/leállító kapcsoló segítségével. (F). A fényjelzés (D) kigyullad, és piros jelet ad, amely a melegítés során továbbra is világít. Tegye az edényt a kávékimenet alá, és tegye a (G) kapcsolót helyzetbe, azért, hogy a víz elkezdjen kifolyni. Hagyja kifolyni a víz nagyobb részét a tartályból, kapcsolgatva a (G) kávé kapcsolót rendszeres időközönként. A gőzölő belső tisztításához kapcsolja ki a (G) kapcsolót. Tegye a gőzölőt (R) a csepprácsra (H), és vezesse bele egy üres edénybe, hogy felfogja a vizet és a vízgőzt. Nyissa ki a gőzszabályozót elforgatva a pozícióba. A maradék víznek ki kell ürülnie a tartályból azáltal, hogy kinyitják és elzárják a nyomásszabályzót. Ismételje meg a teljes eljárást kétszer, és a kávéfőző készen áll a használatra. Ezt a beüzemelést kell akkor is végrehajtani, ha a kávéfőzőt hosszabb ideig nem használják. 6. MŰKÖDÉS 1. Töltse fel a tartályt vízzel és tegye be a helyére. Dugja be a kávéfőzőt az elektromos hálózatba, és tegye az (F) kapcsolót I" helyzetbe. A (D) kijelző felgyullad, és piros jelet ad. 2. A készítendő kávé típusának megfelelően válassza ki a filtert, figyelembe véve a következőket: - (J) filter egy csészéhez 1 adag kávé: egy mérőkanálnyi kávé (N) enyhén tele (5. ábra) 1 adag gyenge (6. ábra) - (L) filter két csészéhez 2 adag kávé: két mérőkanálnyi kávé (N) enyhén tele (7. ábra) 2 adag gyenge (8. Ábra) - (M) filter egy csészéhez 1 adag erős (E.S.E). (9. Ábra) 3. Tegye be a filterbe a kívánt mennyiségű vagy adag kávét. FONTOS - Nyomja le a kávét a mérőkanállal (N). Miután megnyomkodta, a szintnek a filteren belül jelzett maximum szint alatt kell lennie. - Tegye be az egy adag enyhét a kávé 53

interior 9/2/06 20:00 Página 53 mérőkanál segítségével (N) 4. Tegye a kiválasztott filtert a filtertartóba (E) (3. ábra). 5. Tisztítsa le a kávémaradékot a filtertartó felső részéről (E). 6. Zárja le a rendszert a szabályzó karral (C) amíg teljesen le nem zár (4. ábra). 7. Tegyen egy vagy két csészét a csepprácsra (H). 8. Amikor a kijelző (D) zöldre vált, tegye a (G) kapcsolót helyzetbe, hogy elkezdjen folyni. 9. Amikor már elegendő mennyiségű kávé főtt ki, kapcsolja ki a (G) kapcsolót. 10.Majd vegye ki a filtertartót (E) úgy, hogy felemeli a szabályzó kart (C). 11. Amikor befejezte a kávéfőző használatát, tegye az (F) kapcsolót 0" helyzetbe, és húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. Forró italok készítése Folyadék felmelegítéséhez a következőket végezze el: 1. Töltse fel a tartályt vízzel és tegye be a helyére. Dugja be a kávéfőzőt az elektromos hálózatba, és tegye az (F) kapcsolót I" helyzetbe. A (D) kijelző felgyullad, és piros jelet ad. 2. Nyomja le a szabályzó kart (C), amíg le nem zár teljesen (4. Ábra) 3. Tegye a gőzölőt (R) a csepprácsra (H). A G kapcsolónak kikapcsolva kell lennie. 4. Amikor a lámpa zöldre vált, fordítsa el a (Q) gőzszabályzót gőzszabályzót helyzetbe, hogy megnyíljon a gőz útja. A (D) kijelző pirosra vált miközben a gőzszabályzó nyitva van. Megjegyzés: Először csak víz jön a gőzölőből, ezért javasoljuk, hogy egy edényt készítsen oda a víz felfogásához. 5. Amikor a gőz kezd jönni, pillanatra zárja el a (Q) gőzszabályzót, tegye a cappuccino kiegészítőt(s) a folyadékba, amelyet fel kíván melegíteni, és ismét nyissa ki a gőzszabályzót (Q) pozícióba téve. 6. Amikor kezdi elérni a kívánt hőmérsékletet, zárja el a (Q) gőzszabályzót. 7. Húzza ki a gőzölőt (R) az edényből, és tegye a csepprácsra (H). Cappuccino készítéséhez a következő módon járjon el: Használjon hideg fölözött tejet. Tegye be a cappuccino kiegészítőt (S) megközelítőleg 3 cm-re a tejbe, és hagyja ebben a helyzetben. A jó kávé készítésének titkai Használjon megfelelő őrlésű, jó minőségű kávét. Használhat E.S.E. típusú egyadagos gyengét vagy erőset. Melegítse elő a filtert és a csészéket. Használjon jó minőségű vizet. Mivel a kávé egy természetes termék. Az íz származási helyétől, keverékétől és pörkölési fokától függően változik. Próbáljon ki több, presszógéphez alkalmas speciális keveréket is, amíg meg nem találja leginkább az Ön ízlésének valót. A nyitott kávécsomagokat tartsa a hűtőben egy tároló dobozban. Tegyen megfelelő mennyiségű kávét a filterbe, és jól nyomja le. Kis változtatás is a kávé adagjában, az őrlés fokában, valamint az, hogy mennyire nyomják le, megváltoztatja a kiöntött kávé intenzitását és annak aromáját. Minél nagyobb a kávé mennyisége, minél finomabb az őrlése, és minél jobban le van nyomkodva, annál lassabban fő ki a kávéfőzőből. Ha a kávé túl gyorsan fő ki, változtassa meg a kávé típusát, és használjon finomabb őrlésűt. A kávénak egyenletesen kell kifolynia, nem cseppenként. 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Annak érdekében, hogy a kávéfőző jó állapotban maradjon, időszakosan karbantartási feladatokat kell elvégezni. Fontos: Ha a filtertartón kell elvégezni műveletet, győződjön meg arról, hogy a szabályzókar teljesen nyitva van. Tisztítás A kávéfőző külsejét egy nedves puha ruhával törölje le, majd szárítsa meg. Ne 54

interior 9/2/06 20:00 Página 54 használjon oldószereket, se dörzshatású anyagokat. Gyakran mossa ki a víztartályt (B) és a csepptálcát (I) langyos vízzel és semleges tisztítószerrel. A lemosás után gondosan öblítse le tisztítószermentes vízzel. Minden alkalommal, amikor a kávéfőzőt használja, tisztítsa le a kávémaradványokat. Ehhez kövesse a következő lépéseket: - Tegye az üres filtert a tartóba (E). - Tegye a kávé kiválasztót (G) helyzetbe, és hagyja a vizet áramolni pár másodpercig. - Mindeközben emelje fel és engedje le a szabályzó kart (c), anélkül, hogy teljesen lezárná. Vegye ki a filtert, és mossa le vízzel a használatot követően. Tisztítsa meg a gőzölőt (R) egy nedves ruhával. Karbantartás Időszakosan, vagy amikor szükséges, tisztítsa meg a (P) kávékimenetet, és a filtertartó belsejét (E). Fordítsa el a kávékimentet (P) az óramutató járásának megfelelően, amíg kijön a filtertartóból (E), (10. ábra). Folyóvízzel tisztítsa meg a kávékimenetet (P). Ha szükséges, tegye a (G) kapcsolót helyzetbe, és hagyja, hogy a víz pár másodpercig átfolyjon, és megtisztítsa a filtertartó belsejét (E). Tegye a (P) kávékimenetet a filtertartóba (E), és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba amíg teljesen be nem kattan. Ha szükséges, tisztítsa meg a filterzárót is (11. ábra). Ehhez a következő módon járjon el: - Tegye "0" ra a bekapcsoló/leállító kapcsolót (F) és húzza ki a kábelt az elektromos hálózatból. Várja meg amíg a kávéfőző lehűl. - Vegye ki a filter egy megfelelő szerszámmal. - Tisztítsa meg a filtert folyóvízzel és tegye vissza a kávéfőzőbe. A vízkő letisztítása Időnként távolítsa el a vízkövet a kávéfőzőről. Ennek gyakorisága függ a víz keménységétől (érdeklődjön a szolgáltatónál). Általában legalább 3 havonta el kell végezni. Használjon normál vízkőoldó szereket, melyeket kávéfőzőkhöz fejlesztettek ki (kövesse a csomagoláson található használati utasításokat) vagy oldjon fel két kiskanál borkősavat vagy citromsavat fél liter langyos vízben. Ne használjon ecetet mivel az jelentősen csökkenti az illesztések élettartamát. Hogyan távolítsa el a vízkövet a kávéfőzőről? Töltse fel a tartályt vízkőtelenítő oldattal. Majd tegyen egy elegendően nagy edényt a csepprácsra a fitertartó alá. Tegye a kapcsolót (G) helyzetbe, és hagyja, hogy kb. a tartály 1/3-a átmenjen a kávékimeneten (P) szabályos időközönként. Majd kapcsolja ki a (G) kapcsolót, és hagyja az oldatot hatni kb. 15 percig. Ismét tegye a kapcsolót (G) helyzetbe, és hagyja, hogy a víz átfolyjon szabályos időközönként. A gőzölő (R) vízkőtelenítéséhez időnként kapcsolja ki a (G) kapcsolót, és vezesse a gőzvezetéket (S) egy edénybe, és nyissa meg a gőzvezetéket. Ismételje meg a folyamatot ahányszor csak szükséges. Amikor befejezi a vízkőtelenítési eljárást, alaposan mossa ki vízzel a tartályt (B). Töltse fel ivóvízzel a tartályt, és hagyja, hogy átjárja a kávéfőzőt, amíg kétszer egymás után teljesen ki nem ürül. 55

interior 9/2/06 20:00 Página 55 8. RENDELLENESSÉGEK Nem fő ki a kávé vagy nagyon lassan csepeg: A kávé nagyon gyorsan fő ki, és nem krémes: A kávé túlcsordul a filter tetején: A kávé nagyon hidegen fő ki: A szivattyú nagyon hangos: A szabályzó kart nem lehet kinyitni: A filter továbbra is lezárva marad a kar kinyitása után is. A víztartály rossz helyen van. A víztartály üres vagy kevés víz van benne. A kávékimenetet valami lezárja. A kávé őrlése túl finom. A kávét túlságosan lenyomkodták. Túl sok a kávé a filterben. A kávéfőző vízköves és vízkőteleníteni kell. A kiválasztott filter nem megfelelő. A kávét nem nyomták le eléggé. Nem helyezték el megfelelően a gyenge egyadagosat. Nincs elegendő kávé a filterben. A kávéőrlemény nagyon zsíros. Használt vagy nem megfelelő kávé. A szabályzó kar nem megfelelően zár. A filtertartó teteje nem elég tiszta. A filterzáró nem tiszta. A hőmérsékletjelző nem zöld volt, amikor a kávét készítették. A víztartály rossz helyen van. A víztartály üres vagy kevés víz van benne. A kávékimenetet valami lezárja. Fontos: Húzza ki a kávéfőzőt az elektromos hálózatból, és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt kinyitná. A filteren belül van még nyomás. A gyenge egyadagos kávét rosszul helyezték el a filterben. Fontos: Nyitott karral csatlakoztassa a szivattyút, és engedje, hogy a víz pár másodpercig átfolyjon, a filter kijön. Ha a helyzet továbbra is fennáll, a kávé készítése után várjon pár másodpercet, mielőtt kinyitja a kart. Bármilyen más működési zavar vagy hiba esetén kérjen segítséget a hivatalos műszaki központtól vagy helyi forgalmazójától. 56

interior 9/2/06 20:00 Página 56 9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia és erőforrás megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 57