HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / BOLLITORE / µƒ ƒ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE /

Hasonló dokumentumok
DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER

BALANZA DE COCINA / BALANÇA DE COZINHA / KITCHEN SCALES / BALANCE CULINAIRE / KÜCHENWAAGE / BILANCIA DA CUCINA / ZÀ ƒπa

MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320

MOD.: SP-251 SP-251 PLUS

BALANZA DE COCINA / BALANÇA DE COZINHA / KITCHEN SCALES / BALANCE CULINAIRE / KÜCHENWAAGE / BILANCIA DA CUCINA / ZÀ ƒπa

N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

HAJSZÁRÍTÓ IONIZÁTORRAL / VYSOUŠEČE VLASŮ / VYSUŠOVAČVLASOV / SUSZARKA DO WŁOSÓW / СЕШОАР ЗА КОСА С ЙОНИЗАТОР / ИОНИЗИРУЮЩИЙ ФЕН ДЛЯ ВОЛОС MOD.

CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / FOOD SLICER / ALLESSCHNEIDER / TRANCHEUR / AFFETTATRICE / ΚΟΠΤΗΣ ΑΛΛΑΝΤΙΚΩΝ /

N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2. DATOS TÉCNICOS 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

MOD.: VCE-406 VCE-506

MOD.: BBC-842 BBC-844 BBC-845 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

CAFETERA EXPRESO / CAFETEIRA EXPRESSO / ESPRESSO COFFEE MAKER / CAFETIERE EXPRESSO / ESPRESSO-MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO / º π ƒ ƒ / EXPRESSZ

LICUADORA / CENTRIFUGADORA / JUICE EXTRACTOR / CENTRIFUGEUSE / ENTSAFTER / FRULLATORE / ÃÀªø /

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER

SANDWICHERAS / SANDWICHEIRA / SANDWICH MAKERS / CROQUE-SANDWICH / SANDWICHMAKER / TOSTAPANE COMPATTO / MOD.: SW-200 SW-400

MOD.: BV-460 & BV-480

CAFETERA / CAFETEIRA / KETTLE / COFFEE-MAKER / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA / KAºETIEPA / KÁVÉFŐZŐ /

FREIDORAS / FRITADEIRAS / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITTEUSEN / FRIGGITRICI / ºƒπ / SÜTŐKÉSZÜLÉK / FRITÉZY / FRYTOWNICE

BBC-846 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

RR22 RR25 TLAKOVÝ HRNEC TLAKOVÝ HRNIEC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЪЛГАРСКИ

MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / / EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА

MOD.: PLV-127 PLV-127 A PLV-127 N

FREIDORA / FRITADEIRA / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITEUSE / FRIGGITRICE / ºƒπ / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA / ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА MOD.

CAFETERA EXPRESS / MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESS / ESPRESSO COFFEE MAKER

MOD.: CG-306 CG-314 CG-406 CG-412 CG-416 TH

FREIDORA / FRITADEIRA / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITEUSE / FRIGGITRICE / ºƒπ / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA / ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА MOD.

FREIDORA / FRITADEIRAS / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITTEUSEN / FRIGGITRICE / O π Ã / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA / ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА

ÊÏÕÆIÍÁÓ / KONYHAI APRÍTÓGÉP / KUCHYŇSKÝ MLÝNEK / KUCHYNSKÝ MLYNČEK

COCEDOR AL VAPOR / COZEDOR AO VAPOR / ELECTRONIC STEAMER / CUISEUR

MOD.: SP-1604 SP-1604i

CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER

TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO / AUTOMATIC TENSOMETER / TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE

4809 HIDEGFALÚ VÍZFORRALÓ Kezelési útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER VÍZFORRALÓ JK-915A. Minôségi tanúsítvány

PLANCHA DE PELO / FERRO DE CABELO / STRAIGHTENER / LISSE-CHEVEUX

CEI-400 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Használati útmutató VÍZFORRALÓ R-7020

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

KERÁMIA VÍZFORRALÓ R-7805

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Elektromos gyorsforraló

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

VÍZFORRALÓ R Használati útmutató. Vízforraló R-7910

ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR

AR4U80 - AR4U140 INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PĂTURĂ ELECTRICĂ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

ÜVEG VÍZFORRALÓ R-799

MOLDEADOR DE PELO / MOLDEADOR DE CABELO / HAIR STYLER

TENSIÓMETRO DE MUÑECA / TENSIÓMETRO DE PULSO / WRIST TENSOMETER

VÍZFORRALÓ R-791. Használati útmutató. Vízforraló R-791

Elektromos grill termosztáttal

Electric citrus fruits squeezer

Bedienungsanleitung/Garantie

Gratulálunk. az új KE 4012 vízforraló megvásárlásához. GRATULÁLUNK

CG-910 és CG-912 típus

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

HASZNÁLATI UTASÍTÁS HAJSZÁRÍTÓ TÍPUS: SP-120 SP-121-A SP-1600 SP-1800

Konyhai robotgép

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

Bella Konyhai robotgép

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

VÍZFORRALÓ R-7920 NOSZTALGIA

ÜZEMBE HELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OLAJSÜTŐ

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

MOD.: BBC-842 BBC-844 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

MILK FROTHER MF 5260 MAGYAR

TE DRS-S. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Elektromos mokka kávéfőző

MD-3 Nokia zenei hangszórók

TERMÓMETRO DE OÍDO POR INFRARROJOS / TERMÓMETRO DE OUVIDO POR INFRAVERMELHOS

Száraz porszívó vizes szűrővel

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

ELEKTROMOS TEAFŐZŐ R-7610

C. A készülék működése

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Popcorn készítő eszköz

Aroma diffúzor

Használati útmutató KERÁMIA VÍZFORRALÓ R-7802

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR

MASAJEADOR DE PIES / MASSAJADOR DE PÉS / FOOT MASSAGER / BAIN POUR LE MASSAGE DES PIEDS

KETTLE WK 7280 WK 7280 W MAGYAR

MASAJEADOR DE PIES / MASSAJADOR DE PÉS / FOOT MASSAGER / BAIN POUR LE MASSAGE DES PIEDS

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

C 4/ Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

tordelt.qxd 10/30/ :03 AM Page 2

Felhasználói kézikönyv

Ultrahangos tisztító

AR4P07 NÁVOD NA OBSLUHU OHRIEVAČ S VENTILÁTOROM

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

ÁLLÓ PORSZÍVÓ. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: VCS-2002K, VCS-2002N. A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót.

Főzőlap

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU ELEKTROMOS PUMPA 12V ISUP VÍZI SPORTOKHOZ 20PSI

OS 214 PLUS OS 214 TT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÉRJÜK FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, MAJD ALT CASH KFT. TEL.

PHHB 690 MJ. User s Manual Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati útmutató Instrukcja obsługi

A. Információk a Luna diffúzorról

Klarstein konyhai robotok

Átírás:

portada.qxd 24/6/04 15:02 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY πøn HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d Istruzioni. O k t ÛkÂv Ût ç È tëpâ appleokïâèûtèk to Èk ˆÌ v tpoappleoappleoè Û t Ìovt Ï appleou appleâpèyp ºovt È Ûto apple pfiv Evtuappleo O ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / BOLLITORE / µƒ ƒ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE / VARNÁ KANVICA / CZAJNIK ELEKTRYCZNY / ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА / КИПЯТИЛЬНИК MOD.: TK-2005 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 Apartado 49-20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 Apartado 49-20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Junio 2004

portada.qxd 24/6/04 15:02 Página 2 ES 1. DESCRIPCION DEL APARATO a. Tapa de seguridad b. Pulsador apertura tapa c. Asa d. Indicador nivel de agua e. Indicador luminoso f. Interruptor I/0 g. Base de conexión con alojamiento cable h. Filtro lavable Supresión de interferencias: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias. Compatibilidad electromagnética: Este aparato es conforme con las directivas CEM (compatibilidad electromagnética). 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Las Instrucciones de Uso contienen advertencias importantes sobre su seguridad así como la información necesaria para el buen funcionamiento del aparato Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Si se entrega el aparato a otra persona, asegurarse de incluir este manual. Instrucciones de seguridad a la hora de conectar el aparato La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación con toma de tierra eficaz, tal y como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada. Asegurarse de que la tensión de la red doméstica coincida con la indicada en el aparato. Conectar el aparato únicamente a una tensión alterna. Revisar periódicamente el estado del cable. No utilizar ningún aparato que tengo el cable o la clavija dañados. Si el cable de este aparato resulta dañado, dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado para que lo sustituyan. La jarra de este aparato ha de utilizarse únicamente con la base de conexión que le acompaña. No utilizar ningún otro tipo de conexión. En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales Desenchufar la base de conexión de la red cuando no está en uso, antes de colocar o quitar la jarra o antes de proceder a su limpieza. Verificar que la jarra se desconecta automática o manualmente antes de retirarla de su soporte. No colocar el aparato sobre o al lado de superficies calientes, como radiadores, cocinas, quemadores de gas o similares. Si es necesario un alargador, utilizar únicamente cable con toma de tierra con una sección transversal mínima de 1,5 mm 2. Instrucciones de seguridad a la hora de utilizar el aparato No dejar el aparato desatendido mientras está en marcha y mantenerlo fuera del alcance de los niños! Las personas con trastornos en el sistema nervioso, no deben usar el aparato cuando están solas, con el fin de evitar cualquier peligro. No conectar la jarra sin agua o con poca agua. La base de acero inoxidable se decolora y puede resultar dañada si se utiliza sin agua. Atención: evite el contacto con el vapor proveniente del pico vertedor de la jarra. No abrir la tapa cuando el agua está hirviendo. No llenar la jarra por encima de la indicación "max" para evitar salpicaduras cuando el agua comienza a hervir. 1

interior 24/6/04 12:55 Página 22 HU 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA a. Biztonsági fedél b. Fedélnyitó nyomógomb c. Fogantyú d. Vízszintjelző e. Fénykijelző f. Kapcsoló I/0 g. Csatlakozó talpazat kábeltartóval h. Tisztítható szűrő Interferenciák megszüntetése: A készülék az interferencia kiszűrésre vonatkozó irányelveknek megfeleően zavarmentesítve lett. Elektromágneses összeférhetőség: A készülék megfelel a CEM (elektromágneses összeférhetőség) irányelveinek. 2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK A Használati Utasítások fontos biztonsági megjegyzéseket tartalmaznak, a készülék hibátlan működéséhez szükséges információk mellett. Olvassa el figyelmesen a használati utasításokat és őrizze meg az az utólagos konzultációk esetére. Amennyiben másik személy rendelkezésére bocsájtja a készüléket, ne mulassza el mellékelni hozzá a használati utasítást. Biztonsági útmutató a készülék bekapcsolásához A készülék elektromos biztonsága csak abban az esetben garantizált, ha hatékony földeléssel rendelkező villamos hálózatba lett bekapcsolva, mint azt az elektromos biztonságra vonatkozó érvényes normák előírják. Amennyiben kétségei lennének forduljon szakképzett személyhez. Győződjön meg róla, hogy a háztartásban lévő feszültség megfelel-e a készüléken előírttal. Kizárólag váltakozó feszültségbe csatlakoztassa a készüléket. Időnként ellenőrizze a a kábel állapotát. Ne használjon semmilyen készüléket megrongálódott kábellel vagy villásdugóval. Ha a készülék kábelje megsérült, forduljon egy felhatalmazott Műszaki Szervízközpontba, hogy azt kicseréljék. A készülék kannája kizárólag a vele ellátott csatlakozó talpazattal használandó. Ne használjon másfajta csatlakozót. Abban az esetben, ha a készülék megrongálódott vagy rosszul működik, kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával. Amennyiben javításra szorulna, csak a gyártó által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz forduljon és kérje az eredeti pótalkatrészek használatát. Kapcsolja ki a csatlakozó talpazatot a villamos hálózatból, amikor a készüléket már nem használja, továbbá mielőtt ráhelyezné vagy levenné a kannát vagy mielőtt hozzákezdene a tisztításához. Mielőtt levenné a kannát a tartójáról, gondoskodjon róla, hogy automatikusan vagy manuálisan ki legyen kapcsolva. Ne helyezze a készüléket meleg felületekre vagy azok mellé, ilyenekre mint radiátorok, konyhatűzhelyek, gáztűzhelyek vagy hasonlók. Ha hosszabbítóra lenne szükség, kizárólag földelt, minimum 1,5 mm 2 keresztmetszetű kábelt használjon. Biztonsági útmutató a készülék használatához Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés közben és tartsa távol tőle a gyerekeket! Idegrendszeri zavarban szenvedő személyek ne használják a készüléket amikor egyedül vannak, bármifajta veszély elkerülése érdekében. Ne kapcsolja be a készüléket víz nélkül vagy kevés vízzel. A rozsdamentes acél alap elszíneződik és megrongálódhat, ha víz nélkül használja. Figyelem: kerülje el az érintkezést a kanna öntőcsőréből kiárámló gőzzel. Ne nyissa ki a fedőt amikor a víz forr. Ne töltse meg a "max"-al jelzett szinten felül a kannát, annak érdelében, hogy elkerülje a víz fröcskölődését a forrás megindulásakor. Ne kapcsolja be a kannát, amikor a víz szintje a jelzett "0,25l" alatt van. 23

interior 24/6/04 12:55 Página 23 Figyelem: Amikor a készülék működésben van, a kanna magas hőmérsékletet ér el, aminek következtében fennáll az égés veszélye. Csak a fogantyút használja a víz kiöntéséhez. Biztonsági útmutató a tisztításhoz és a karbantartáshoz Mielőtt hozzákezdene a tisztításához vagy a karbantartásához, kapcsolja ki a készüléket az elektromos hálózatból és hagyja, hogy a kanna kihűljön. A villásdugót ne a kábelnél fogva húzza ki a kapcsolóból. Az elektromos áramütés elleni védelem érdekében, se a kannát, se a csatlakozó talpazatot, se a kábelt, se a villásdugót ne merítse vízbe vagy akármilyen más folyadékba. Ne tegye a készüléket a mosogatógépbe. Kövesse a dekalcifikációra vonatkozó utasításokat. 3. RENDELTETÉSÉNEK MEGFELELŐ CÉLRA HASZNÁLANDÓ A készülék, kizárólag háztartásban történő használatra, víz melegítésére illetve forralására alkalmazható. Ne töltsön a kannába tejet, levest, kávét, vagy teát stb. A gyártó elhárít minden felelősséget az olyan károkért, amelyek a helytelen használatból, hibás működtetésből származnak vagy az olyan javításokért, amelyek nem szakképzett személyek által lettek végrehajtva. Ezekben az esetekben a garancia is ki van zárva. 4. ELSŐ HASZNÁLAT A forraló első alkalommal történő használata előtt vagy egy hosszú, használat nélküli időszak után, töltse meg a forralót a maximum szintig, forralja fel a vizet, majd öntse ki. Ismételje meg a műveletet, kétszer vagy háromszor a következő pontban indikált lépéseket követve. 5. MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE FIG. 1 9 Válassza ki az elektromos hálózatba való bekapcsoláshoz szükséges minimális kábelhosszúságot, a visszamaradó kábelt tekerje fel a csatlakozó talpazat kábeltartójára "g". Illessze be a kábelt valamelyik vájatba, majd csatlakoztassa a hálózati konnektorba. (1). Nyissa fel a fedőt, előre nyomva a nyitógombot (2). Töltse meg a kannát vízzel (3). A víz szintje "d" a maximum "max" és a minimum "0,25l" vízszint között kell hogy legyen (4). Csukja le a fedőt (5) és helyezze el a kannát a csatlakozó talapzaton (6). Megjegyzés: Ha a fedő nincs megfelelően lecsukva, a kanna nem fog automatikusan kikapcsolni. Helyezze működésbe a kannát a kapcsoló megnyomásával I/0 "f". A fénykijelző "e" ki fog gyulladni (7). A kanna automatikusan kikapcsol mikor a víz forr. A fénykijelző "e" kialszik (8). A kapcsoló használatával I/0 "f", szintén kikapcsolható a kanna, bármelyik pillanatban. Megjegyzés: akkor is kikapcsol a kanna, amikor le van véve a csatlakozó talpazatról. Vegye le a kannát a áramellátó talpazatról és öntse ki a meleg vizet (9). Megjegyzés: Működése folytán, a víz egy része kifolyhat a kanna alján található kimeneti nyílásokon és kicsoroghat a csatlakozó talpazat szélén. Ez nem rendellenes és nem jelent semmiféle veszélyt. A kanna ismételt bekapcsolásához hagyni kell, hogy kihűljön körülbelül 30 másodpercen keresztül. 24

interior 24/6/04 12:55 Página 24 6. BIZTONSÁG A forraló fel lett szerelve egy olyan hőbiztonsági rendszerrel, amely védelmet nyújt a túlmelegedés ellen, abban az esetben, ha víz nélkül marad. Amennyiben erre sor kerülne, a forraló automatikusan kikapcsol. Kapcsolja ki a hálózatból a készüléket, vegye le a kannát a csatlakozó talpazatról és várjon néhány percet hogy kihűljön. 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Vegye le az áramszolgáltató talapzatról a kannát és hagyja, hogy kihűljön mielőtt hozzákezdene a tisztításához. Húzza ki a villásdugót a hálózatból. Ne merítse vízbe se a készüléket, se az áramszolgáltató talapzatot, ne használjon se maró, se csiszoló tisztítószereket. Tisztítsa meg a kannát és a csatlakozó talapzatot egy nedves ronggyal. Öblítse ki a kanna belsejét vízzel. A szűrő tisztítása FIG. 10 / FIG. 11 A szennyszűrő kivétele előtt, először a kannát vegye le a csatlakozó talpazatról és hagyja, hogy kihűljön. Ne fogjon hozzá a szűrő kivételéhez, amíg a kanna meleg. Ha ki szeretné venni a szűrőt, húzza azt felfelé.(10). Időnként ellenőrize, hogy nem maradtak-e részecskék a szűrőben. Öblítse le a szűrőt folyó vízzel és használjon egy puha kefét ha szükséges. A szűrő visszahelyezésekor bizonyosodjon meg róla, hogy jól van-e elhelyezve a sínjében (11). Dugja be teljesen a szűrőt a kannába. Megjegyzés: Ne hagyja lazán a szűrőt a kannában. 8. DEKALCIFIKÁCIÓ A víz keménységtől függően, lehetséges, hogy a forraló belsejének az alján üledékek vagy mészkő-lerakódás keletkezik, a számos forrás eredményeképpen, ami befolyásolhatja a forralója működését. Ha ezek a mészkőüledékek nincsenek eltávolítva, maradandóan károsíthatják a forralójának a működését. Ez a mészkő eltávolítható bármilyen dekalcifikálóval, amely az áruforgalomban a rendelkezésére áll. Kövesse a gyártó használati útmutatásait. Ismételje meg a dekalcifikációt ha a kannában sok mészkőlerakódás mutatkozik. Ezután, öblítse ki a készüléket többször vízzel, ezt követően újra forraljon benne vizet, amit később öntsön ki. Ismételje meg ezt a műveletet több ízben, mielőtt újra használná a forralóját. 9. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA A csomagoláshoz, a készülékhez és a tartozékokhoz felhasznált anyagok újra felhasználhatók. A hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és osztályozása elősegíti az újrahasznosítható hulladékok ismételt felhasználását. Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan állapotban például, a vezeték levágásával, az eltávolításához pedig szükségképpen kövesse a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelelő eljárást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. 25