INTERNACIA LINGVO. Hol és hogyan használható az eszperantó?



Hasonló dokumentumok
Az én könyvem piros. Ez a fehér könyv a barátomé. 25. La libro de mia amiko estas blanka. A barátom könyve fehér. 26. Mi havas ruĝan libron.

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között. a vaku meg a film mellett

Tizenötödik lecke. ágyad nagyapam családja. felesége, nagyapam. kislánya nagynénem

Catherine Talor JÁTÉKOS OLASZ. olasz nyelvköny és munkafüzet gyerekeknek I. ELŐSZÓ

A tárgyeset. hal könyvek hörcsög hó

Minden jog fenntartva, beleértve bárminemű sokszorosítás, másolás és közlés jogát is.

MagyarOK 1.: munkalapok 3

ESZPERANTÓ B1 MINTAFELADATSOR. I. Olvasáskészség. Olvasáskészség 1 Maximális pontszám: 15

Vilaĝo de popola arto: Buzsák!

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

Tizenharmadik lecke Juszuf és Gergely

MagyarOK 1. tanmenetek

2. Folytasd a betûk írását írott betûkkel! Figyelj az idôtartamra!

hang Példamondatok: hang hang hang hang Feladatok: hang

MagyarOK 1. tanmenetek

OSZTÁLYOZÓVIZSGA KÖVETELMÉNYEI OROSZ NYELV

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

A melléknevek képzése

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

_UXU AZ ER S BIRTOKOS NÉVMÁS

Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék

TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó

Nyelvtan. Most lássuk lépésről lépésre, hogy hogyan tanítunk meg valakit olvasni!

A kötőszók. Mindenki jól ismeri a DE szócskát, amivel ellentétet fejezünk ki. Gyakori, jól és könnyen használható:

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

Az eszperantóról - röviden

III. osztály 1 Orchidea Iskola IV. Matematika verseny 2011/2012 II. forduló

Tantárgyi követelmények. Német nyelv. 9. oszt.

Tizenkettedik lecke. Az ajtóban

Az eszperantó nyelv rövid nyelvtana. Összeállította : Paár Norbert

Kisiskolás az én nevem,

TEST IZ MAĐARSKOG JEZIKA

Igetövek rendszere. igényel-het, igényl-ő, csörög-ni, csörg-ő

Szia Kedves Elsős! Remélem, jól megtanulsz írni év végéig! Jutalmad ez az érme lesz. Színezd ki, vágd ki, és viseld büszkén! Megérdemled! Jó munkát!

MagyarOK 1. tanmenetek

Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály

Az angol nyelv logikája 6 MONDATSZERKEZET 1. A kijelentés

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

Ked ves Ta ní tók! Ked ves Szü lôk!

Versrészletek színekről

MagyarOK 1.: munkalapok 7

Kösd össze az összeillı szórészeket!

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

MagyarOK 1. tanmenetek

Magyar nyelv 6. osztály. Főbb témakörök

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány

MagyarOK 1. tanmenetek

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft

LINGUA GAYA. A Lingua Gaya nyelv nyelvtana. 2002, Gajárszki László

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

Hát az én ételem miért ilyen sótlan? Hát, mert hallottam, hogy kegyelmed nem szereti a sót az ételben.

Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott

A héten vendégeket fogadunk. Egy idegen bolygóról érkeztek, de nagyon kedvesek, szeretnének megismerkedni velünk. Ők a robotok.

Képességfejlesztı feladatok 1. feladatlap

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Busáné Jordán Judit. Okosító. szó-ta-go-ló. Olvasás-írás munkafüzet 5-10 éves gyermekek számára

Bevezető. Kedves! Írd ide a neved, ha tudod, vagy kérd anyukád, apukád segítségét!

Nagyon örülök! (Feladatlap)

Osztályozó és javítóvizsga témakörei és követelményei angol nyelvből. 9. évfolyam

Csillag-csoport 10 parancsolata

NAGYÍTÁS MOL NÁR ISCSU ISTVÁN RAINER M. JÁ NOS SÁRKÖZY RÉKA A HATVANAS ÉVEK VILÁGA 339

Feladatok a tavaszi ünnepekhez Összeállította: Pathy Lívia

Huszonkettedik lecke. LILLA és GERGELY a Nagykörúton sétál. Egy bolt előtt megállnak.

Ennek a könyvnek a gazdája:

Német nyelvi követelmények a 3. év végéig. A Hallo Max! c. tankönyv alapján

AKADÉMIAI KIADÓ KILIKI A FÖLDÖN OLDAL LECKE OLVASMÁNY HALLÁS UTÁNI GYAKORLAT. A pince A képek (Apu családja. Az unokatestvérek.

Negyedik lecke. A Keleti Pályaudvarnál

Szorzótáblás memória Összeköti a kellemeset a hasznossal

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE

Fordította: Szedő Dénes. Carmina Burana (részletek) Ó, FORTUNA (O Fortuna) A KIS PARASZTLEÁNYKA (Exiit diluculo)

Tegezés, magázás. Tegeződés: a beszélgetőpartnerünknek azt mondjuk, hogy te. Tegezünk: barátokat családtagokat gyerekeket és (legtöbbször) kollégákat

TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám évi CLXIII. tv.

NÉMET NYELVBŐL. Magyar Szentek Római Katolikus Óvoda és Általános Iskola 3060 Pásztó, Deák Ferenc utca /

Angol Nyelv Kezdőknek Tájékoztató

NYELVOKTATÁSA. A SIK ETNÉM Á K TÁRGYI ÉS ALAKJ 7 GYÜ JTŐ NYEL VO KT AT ÁS. évf~ug.-szept. szám ához.kjihgfedcb. Kézh-atnak tekintendő. II. FO K.

19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.

A melléknév fokozása

S Z Í N E S JÁ T É K

Kerületi-szakmai bemutató: Somogyiné Baldóci Katalin óvodapedagógus (ismertetőm a tervezete alapján készült)

166. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, de cem ber 22., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2921, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

Sütő Ãndrás. Földi ºsztºl, égi szék*

Híres Komárom be van véve Klapka György a fővezére Büszkén kiáll a csatatérre Hajrá huszárok! Utánam előre! 02. Százados úr sejehaj

172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

Hogyan kell használni a SZÓFOGADÓ füzeteket? SZÓFOGADÓ füzetek

A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065

Adathamisítók Lazar Markovics Zamenhof ellen

Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul. GYAKORLÁS 8-11.nap

ANYANYELVI JÁTÉKOK OSZTÁLY. 2. FORDULÓ elérhető pontszám: 58 elért pontszám:

Javítókulcs Szövegértés A gyűrűk ura

148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal

QALFÜZÉR a nép ajka, után egybe gyüjté egy

JAVÍTÓKULCSOK VI. A SZAVAK SZERKEZETE: A SZÓTŐ ÉS A TOLDALÉK

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

van nincs étkészlet van nincs tartózkodó SZERVÍZ, SZEMÉRMES FÉNYES, SZEMÜVEG

Átírás:

Hol és hogyan használható az eszperantó? * Évente több mint 200 jelentős hazai és külföldi rendezvény várja Önt (kulturális, szakmai találkozók, üdülési lehetőségek stb.) * Egyéni utazásai során mintegy ötven ország eszperantistáinak vendégszeretetét élvezheti a "Pasporta Servo" címlistája alapján. * Levelezőtársak címét kínálják eszperantó nyelvű folyóiratok. * Nemzetközi szakmai kapcsolatok létesítését segítik elő a különböző eszperantista tudományos szervezetek (idegenforgalmi, környezetvédelmi, közgazdász, oktatási, orvosi, számítástechnikai, vallási, vasutas stb.) INTERNACIA LINGVO * Több rádióállomás sugároz rendszeresen eszperantó nyelvű műsorokat. * Szépirodalmi és szakkönyvek vásárolhatók a Magyar Eszperantó Szövetség Irodájában. * Előfizethetők érdekes folyóiratok: Esperanto, Monato, Eventoj, Juna Amiko, Fokuso, Heroldo stb. * Az internetet nekünk találták ki. Egyre szaporodik az eszperantó nyelven is olvasható honlapok száma. Eventoj, Ĝangalo, Libera folio, Eszperanto.lap.hu stb.

E Hungara Fevojista Esperanto - Asocio - 37 -

Bevezető 1887. július 26-án az akkori cári Oroszországhoz tartozó Varsóban megjelent egy könyvecske, "Nemzetközi nyelv" címmel. Szerzője a "Doktoro Esperanto" írói álnév mögé rejtőző Ludvigh Lazar Zamenhof nevű szemorvos volt. Zamenhof már gyermekkorában elkezdett foglalkozni egy semleges, mindenki által könnyen megtanulható nyelv megalkotásával. Szülővárosában, a ma Lengyelországhoz tartozó Bialystokban öt nemzetiség lakott. A gyermek Zamenhof azt tapasztalta, hogy nagyon sok nézeteltérésnek, "háborúskodásnak" az egyik okozója a nem egy anyanyelvet beszélők megfelelő információcseréjének, egymás pontos megértésének a hiánya. Azt képzelte: alkot egy olyan nyelvet, amelynek segítségével az emberek jobban megérthetik egymást. Ma már a nyelvet több millióan ismerik szerte a világban, amelyet szerzőjének álnevéről "Esperanto"-nak nevezünk. Az eddigi számos nyelvtervezetek közül egyedül az eszperantó maradt fenn, bizonyította életképességét. Fejlődése a jelentős mértékű előítéletek és hatalmi szembenállások ellenére töretlen. Mi eszperantisták nem vagyunk ellene semmilyen más nemzeti nyelv elsajátításának. Tudomásul vesszük a jelen és még jó ideig a jövőben is szükséges rossz, egy hatalmi pozícióban lévő, vagy bármely nemzeti nyelv használatát a nemzetközi kapcsolatokban. De állítjuk, hogy e nyelvek megtanulását is segíti, ha először az eszperantót tanulja meg, és erre alapozza a többi nyelv tanulását. Természetesen ezt a nyelvet is tanulni kell. A tanulása semmivel - 2 -

sem könnyebb, mint bármely más nyelv tanulása, ami elsősorban az alkalmazott tanulási, oktatási módszertől nagymértékben függ. Ami nagy előny bármely más nemzeti nyelvvel szemben, hogy az eszperantó elsajátításához kb. tizedannyi idő elegendő, ugyanazon tanulási módszer mellett, mint bármely más nemzeti nyelv megtanulásához. Nyelvhasználati praktikussága mellett szól, annak a jelentős mértékű anyagi ráfordításnak a megspórolhatósága, amit jelenleg a különböző nemzetközi intézmények fizetnek ki fordításokra és tolmácsolásokra. Az eszperató hívei, időről időre számos rendezvényt tartanak a világ különböző pontjain. Ezek közül kiemelkedik az évente megrendezésre kerülő világkongresszus. Az itt következő egy-két üres oldal az Ön által gyűjtött érdekes kifejezéseknek van kihagyva. Gyűjtse szorgalmasan őket. Bővebb ismeretekhez természetesen tartalmasabb nyelvkönyv szükséges. A beszédet pedig eszperantisták társaságában tudja begyakorolni. A hangos olvasás, valamint a rádió vagy kazetta hallgatása önmagában nem fejleszti a beszédkészséget. Egy idegen nyelven való megszólalás nehézségén nagyon sokat tud segíteni egy baráti társaság. Ezért látogassa összejöveteleinket. Viaj notoj: Ön is lehet eszperantista. "Az eszperantó elsajátítása, olyan csekély áldozatot kíván és olyan nagy eredménnyel bíztat, hogy a próbálkozástól senkinek sem szabad visszariadnia." Lev Tolsztoj - 3 - - 36 -

NÉHÁNY MONDAT A MINDENNAPI ÉLETBŐL Bonan tagon! Jó napot! Bonan matenon! Jó reggelt! Bonan vesperon! Jó estét! Saluton! Szervusz! Ĉu vi parolas Esperante? Beszél Ön eszperantóul? Jes, mi parolas, sed nur iomete. Igen, beszélek, de csak egy keveset. Mi ne komprenis. Nem értettem. Ripetu malrapide! Ismételje meg lassabban! Mi ne scias. Nem tudom. El kiu lando vi venis? Ön melyik országból jött? Kiel vi fartas? Hogy érzi magát? Dankon. Köszönöm. Bonan apetiton! Jó étvágyat! Je via sano! Egészségére! Kion signifas? Mit jelent? Kion vi volas? Mit akarsz? Kiu vi estas? Ki vagy? (Hogy hívnak?) Kio vi estas? Mi vagy? (Mi a foglalkozása?) Kiom da jaroj vi havas? Hány éves vagy? Ĉu vi permesas? Megengedi? Kien vi veturas? Hova utazol? Mi tre ĝojas. Nagyon örülök. Bonvolu diri al mi... Legyen szíves mondja meg. Ĝis revido! Viszontlátásra! Mi preferas la vinon ol la bieron. Inkább a bort választom mint a sört. Mi ne fumas. Nem dohányzom. La vetero estas tre bela. Az időjárás nagyon szép. Kien vi vojaĝas? Hova utazol? Bonan vojaĝon. Jó utazást. Mi jam estas laca. Már fáradt vagyok. AZ ESZPERANTÓ NYELV RÖVID NYELVTANA A következő "rövid nyelvtan" lényegében az egész nyelvtan anyagát tartalmazza. A leírás feltételezi a nyelvtani kifejezések ismeretét. Ezek hiányában kérjen tanári segítséget, vagy tájékozódjon egy részletes nyelvkönyvből. A legfontosabb tudnivalók KIVÉTEL NINCS! ABC /betűsor/ - alfabeto aa, bb, cc, ĉĉ, dd, ee, ff, gg, ĝĝ, hh, ĥĥ, ii, jj, ĵĵ, kk, ll, mm, nn, oo, pp, rr, ss, ŝŝ, tt, uu, ŭů, vv, zz Az írt és a beszélt nyelv között az eszperantóban nincs különbség. Minden betűnek mindig ugyan az a hangérték felel meg. - 35 - - 4 -

Magyartól eltérő kiejtés: A - Á (Sohasem "A", inkább felvidékies "Á". ) Ĉ - CS ĉokolado - csokoládé Ĝ DZS ĝangalo - dzsungel Ĥ - KH, CH ĥaoso - káosz Ĵ - ZS ĵokeo - zsoké S SZ septembro - szeptember Ŝ - S ŝalo - sál Ŭ - félhangzó mint az augusztus szóban. Csak a, e és o után fordulhat elő. Nem képez szótagot. aŭtomobilo - autó Eŭropo - Európa poŭpo - tat /hajó hátsó része/ Hangsúly: mindig az utolsó előtti magánhangzón van. Ha magánhangzó után magánhangzó vagy csak egy mássalhangzó következik, kissé hosszan ejtjük. Ha az utolsó előtti magánhangzót kettő vagy több mássalhangzó követi, röviden ejtjük. hotelo - hotel /kissé hosszan/ barbo - szakál /röviden/ Névelő: Határozott: la, la patro - az apa Határozatlan névelő nincs -, patro - egy apa A határozatlanságot a határozott névelő elhagyásával fejezzük ki. - 5 - tasko feladat veni jön teo tea vendi elad teatro szinház vendredo péntek telero tányér venki győz tempo idő vento szél (időjárás) teni tart, fog vera igaz tero föld verda zöld terpomo burgonya verki alkot, ír (művet) timi fél (ige) vespero este tiri húz vesto ruha traduki fordít (szöveget) veŝto mellény trafi eltalál vetero időjárás tranĉi vág veturi utazik járművön trankvila nyugodt viando hús tre nagyon vidi lát trinki iszik vilaĝo falu tritiko búza vinbero szőlő tro túlságosan vino bor trovi talál vintro tél tuj azonnal virga szűz tulipo tulipán viro férfi tunelo alagút viŝi (le)töröl tuko kendő vivi él (ige) tuŝi érint vizaĝo arc turni fordít viziti meglátogat tuta egész voĉo hang vojo út urbo város vojaĝi utazik urĝa sürgős voki hív utila hasznos voli akar uzi használ volonte szívesen vorto szó vagono vasúti kocsi vundo seb valo völgy varma meleg zorgi gondoskodik veki felébred zumi zümmög - 34 -

sango vér speco fajta sapo szappan stacio állomás sata jóllakott stari áll (ige) sceno jelenet stato állapot scii tud stelo csillag scienco tudomány strato utca se ha subite hirtelen sed de, hanem sudo dél (égtáj) seĝo szék suferi szenved seka száraz sufiĉa elég, elegendő sekvi követ sukcesi sikerül semajno hét (idő) sukero cukor semo mag sumo összeg senco értelem suno nap (égitest) sendi küld supo leves senti érez supera felső serĉi keres servi szolgál vmire ŝafo juh, birka sezono évszak ŝajni látszik sidi ül ŝanĝi vált, cserél signifi jelent (szó) ŝati szeret, kedvel silenti hallgat ŝipo hajó simila hasonló ŝlosi bezár (kulcs) simpla egyszerű ŝoforo sofőr, gk. vezető sincera őszinte ŝranko szekrény sinjoro úr ŝtato állam skribi ír ŝtofo szövet sodo szóda ŝtono kő soifi szomjazik ŝuo cipő sola egyedüli somero nyár tabako dohány sonĝo álom tablo asztal soni hangzik tabulo tábla sonori cseng tago nap (idő) sorto sors tamen mégis sovaĝa vad taso csésze Végződések: Főnév : O, mondo - világ Melléknév : A, bona - jó Főnévi igenév : I, ami - szeretni Határozó : E, feliĉe - boldogan Többesszám : J, kalendaroj - naptárak Tárgyeset : N, panon - kenyeret A főnév (O) és a névelő (A) végződése elhagyható. Elsősorban irodalmi művekben fordul elő és ugyn. aposztróf ( ) jellel vannak helyettesítve. A hangsúly helyét nem változtatja meg. Személyes névmás: mi - én vi - ön, maga li - ő (hím) Nem nyelvtani nemek!!! ŝi - ő (nő) Élettani nemeket jelölnek. ĝi - ő (semleges) ni - mi vi - önök, maguk ili - ők ci - te (irodalmi művekben) Az eszperantó nyelvben a szavaknak nincs nyelvtani nemük!!! - 33 - - 6 -

Birtokos névmás: Személyes névmás + A végződés: mia : enyém, via : öné, magáé stb. mia domo : házam, miaj domoj : házaim, mian domon : házamat, miajn domojn : házaimat stb. Visszaható névmás: SI : (saját) maga ( csak 3. személyben) Mi lavas min : Mosakodom (mosom magam). Li lavas sin : Mosakodik (mossa magát). En sia domo : A maga (saját) házában. En lia domo : Az ő (idegen) házában. Melléknév fokozása: alapfok: - (nincs külön jele): bela - szép középfok: pli; pli bela - szebb felsőfok: plej; plej bela - legszebb Hasonlító szó középfok után: ol - különbség kiel - azonosság esetén La elefanto pli granda ol la muso. Az elefánt nagyobb mint az egér. ponto híd rakonti elbeszél popolo nép rapida gyors pordo ajtó rapo répa (marha) porti visz raporti jelent postuli követel regi uralkodik poŝo zseb regulo szabály poŝto posta rekomendi ajánl, javasol povi bír, tud, képes rekta egyenes pravi igaza van renkonti találkozik premi nyom respondi válaszol precipe különösen resti marad preni fog, vesz revuo folyóirat prepari készít ricevi megkap preskaŭ majdnem riĉa gazdag preta kész ridi nevet prezenti bemutat rigardi néz prezo ár (érték) rimarki észrevesz prezidi elnököl rimedo eszköz printempo tavasz ripeti ismétel produkti termel ripozi pihen profesio foglalkozás rivero folyó profunda mély rizo rizs proksima közeli rompi tör promeni sétál ronda kerek promesi ígér rozo rózsa proponi javasol ruĝa piros, vörös propra saját provi próbál sabato szombat proverbo közmondás sablo homok punkto pont saĝa okos, eszes pura tiszta sako zsák puŝi lök salo só salti ugrik radiko gyökér saluti köszön, üdvözöl rajdi lovagol sama ugyanaz rajti joga van sana egészséges - 7 - - 32 -

naski szül paco béke naturo természet pafi lő nazo orr pagi fizet ne nem paĝo oldal (könyvé) necesa szükséges pala sápadt neĝo hó pano kenyér nek sem papero papír nepra okvetlen pardoni megbocsát nesto fészek parenco rokon nigra fekete paroli beszél nokto éjszaka partio párt nomo név parto rész nombro szám, mennyiség pasi átmegy, elmúlik nordo észak pastro pap nova új paŝi lép, jár nubo felhő patro apa numero szám patrio haza nun most peco darab nur csak peni fáradozik pensi gondol objekto tárgy perdi elveszít ofico hivatal, állás persono személy ofte gyakran permesi megenged okazi történik peti kér okcidento nyugat pezo súly okulo szem piedo láb (fej) okupi elfoglal plaĉi tetszik oni az ember plafono mennyezet onklo nagybácsi planko padló opinii vél plena tele, teli orelo fül plezuro öröm, élvezet ordo rend plori sír (ige) organizi szervez plu tovább oriento kelet plumo toll oro arany pluvo eső ovo tojás pomo alma Birtokviszony: Képzése DE elöljáróval történik. La libroj de la biblioteko. A könyvtár könyvei. Először a birtok, utána a birtokos! /fordítva mint a magyarban/ Kérdőszó: ĈU: vajon? -e? Mindíg kikell tenni, ha a kérdőmondatban nincs más kérdőszó. Pl.: Ĉu vi parolas Esperante? Beszél ön eszperantóul? Tagadó szó: NE: nem, ne Az elé a szó elé kell tenni, amelyet tagadunk. Ne la leono triumfis, sed... - Nem az oroszlán győzött, hanem... La leono ne manĝas bananon. - Az oroszlán nem eszik banánt.. - 31 - - 8 -

Mennyiségi elöljáró: DA: -nyi...-ból, -ből. Du litroj da lakto. - Két liter(nyi) tej. Taso da lakto. - Egy csésze tej. Taso de lakto. - Tejescsésze. Tőszámok: 1: unu, 2: du, 3: tri, 4: kvar, 5: kvin, 6: ses, 7: sep, 8: ok, 9: naŭ, 10: dek, 11: dekunu, 12: dekdu, 13: dektri, 20: dudek, 30: tridek, 35: tridek kvin, 58: kvindek ok, 100: cent, 400: kvarcent, 1000: mil, milió: miliono 1975: mil-naŭcent-sepdek-kvin Sorszámnevek: tőszámnév + A dua - második Sorszámnév mint határozó: tőszámnév + E due - másodszor labori dolgozik mardo kedd laca fáradt maniero mód, viselkedés lakto tej marko bélyeg lando ország mastro gazda lampo lámpa mateno reggel lango nyelv (testrész) matura érett larĝa széles meblo bútor lasi hagy mem (ön)maga lasta utolsó membro tag laŭdi dicsér memori emlékezik lavi mos merkredo szerda leciono lecke meti tesz, helyez legi olvas metro méter lerni tanul mezo közép letero levél mezuri mér levi felemel militi harcol libera szabad minuto perc libro könyv miri csodálkozik ligi köt mola lágy, puha ligno fa (holt) momento pillanat lingvo nyelv mono pénz lito ágy monato hónap litro liter mondo világ loĝi lakik monto hegy loko hely morgaŭ holnap longa hosszú morti meghal ludi játszik movi mozgat lumi világít multa sok luno hold (égitest) muro fal lundo hétfő muzeo múzeum montri mutat magazeno áruház muziko zene mano kéz manĝi eszik nacio nemzet manki hiányzik naĝi úszik maro tenger najbara szomszéd(os) - 9 - - 30 -

juna fiatal komerci kereskedik justeca igazságos komitato bizottság ĵaŭdo csütörtök komuna közös ĵeti dob komuniki közölni ĵurnalo újság konduki vezet ĵus éppen most koni ismer konsenti egyetért kafo kávé konservi megőriz kaj és konsili tanácsol kajero füzet konsisti állni vmibõl kalkuli számít, számol konstrui épít kamarado pajtás, elvtárs kontenta megelégedett kampo mező kontroli ellenőriz kanti énekel koro szív kapo fej korekti kijavít kapabla képes vmire korespondi levelez kapti megfog korpo test kara kedves, drága korto udvar karbo szén kosti kerül (pénzbe) kato macska kovri betakar kaŭzi okoz krajono ceruza kazo eset kredi elhisz ke hogy kreski nő (növekszik) kelkaj néhány krii kiált kino mozielőadás kudri varr kisi csókol kuiri főz klara tiszta, világos kulero kanál klaso osztály kuri fut, szalad knabo fiú kuraci gyógyít koko kakas kuraĝa bátor kolekti gyűjt kurba görbe koleri haragszik kurso tanfolyam koloro szín kuŝi fekszik kombi fésül kvankam ámbár, noha komenci kezd kvazaŭ mintha, szinte - 29 - Szorzószámnevek: tőszámnév + OBL duobla - kétszeres Törtszámnevek: tőszámnév + ON tri kvaronoj 3/4 Gyűjtőszámnevek: tőszámnév + OP duope - ketten x x Két egységből áll az egész. Osztószámnevek: PO + tőszámnév po du - kettesével x x x x x (1) x (2) x (3)... x (n) Az egész (n) részre osztott egységei 2 részegységből állnak. Ripetado estas la plej bona lernado. Ismétlés a tudás anyja. (Ismétlés a legjobb tanulás.) - 10 -

IGERAGOZÁS (egyszerű) Kijelentő mód : Végződés: Jelen idő: -AS Mi iras. - Megyek. Múlt idő: -IS Mi iris. - Mentem. Jövő idő: -OS Mi iros. - Menni fogok. Feltételes mód: Jelen idő: -US Mi irus - Mennék. Felszólító mód: -U Vi iru! - Ön menjen! Iru! - Menj! Képzés: A főnévi igenév végződése (i) elmarad és helyébe tesszük az igeidő végződését Pl. (-as). A személyes névmást mindíg ki kell tenni. Melléknévi igenév: Cselekvő alak: Képzője: Jelen idő: -ANT laboranta homo - dolgozó ember (most dolgozik) Múltidő: -INT leginta knabo - olvasó fiú (aki olvasott) Jövő idő: -ONT legonta profesoro - olvasó professzor. (Aki majd olvasni fog) flugi repül haro haj (szál) fonto forrás hejmo otthon (az) folio lap, falevél hela világos forko villa (evőeszköz) helpi segít forgesi elfelejt heroo hős formo alak, forma hieraŭ tegnap forta erős himno himnusz frapi üt, ver historio történelem frato fiútestvér hodiaŭ ma frazo mondat homo ember fremda idegen honesta becsületes freŝa friss horo óra (idő) frua korai horloĝo óra (tárgy) frukto gyümölcs hotelo hotel humoro kedv, hangulat gaja vidám hundo kutya gajni nyer gasto vendég ĥoro kórus gazeto újság genuo térd ideo eszme glaso pohár infano gyermek granda nagy informi értesít, tájékoztat gratuli szerencsét kíván instrui tanít grava fontos insulo sziget griza szürke intenci szándékozik grupo csoport interesi érdekel gvidi vezet interna belső inviti meghív ĝardeno kert iri megy ĝenerala általános ĝoji örül ja hiszen, persze ĝusta helyes jam már jaro év halti megáll jen íme, ím haveno kikötõ jes igen havi bír, van valamije juĝi ítél - 11 - - 28 -

ĉambro szoba eĉ sőt, még... is ĉapelo kalap edzo férj ĉar mert, mivel egala egyenlő ĉefo főnök ekzameni vizsgál ĉemizo ing ekzemplo példa ĉesi megszűnik ekzerco gyakorlat ĉevalo ló ekzisti létezik ĉielo égbolt elekti választ ĉu vajon, -e? erari téved esperi remél danci táncol esti van danki köszön vmit estimi tisztel dato kelet, dátum etaĝo emelet daŭri tart (idő) decidi elhatároz facila könnyű dekstra jobb (irány) fajro tűz demandi kérdez fakto tény densa sűrű fali esik dento fog (rágó) fama híres desegni rajzol familio család devi kell fari csinál deziri kíván farti érzi magát dika vastag, kövér fero vas diligenta szorgalmas feliĉa boldog dimanĉo vasárnap fenestro ablak direkti irányít fermi becsuk, zár diri mond festo ünnep diversa különbözõ fidela hű do hát, tehát filo fia vkinek dolĉa édes fini befejez, bevégez doloro fájdalom fingro ujj domo ház fiŝo hal donaci ajándékoz flanko oldal doni ad flava sárga dormi alszik floro virág dubi kételkedik flui folyik Szenvedő alak: Képzője: Jelen idő: -AT batata hundo - megvert kutya. (most verik) Múlt idő: -IT aĉetita ĉokolado - megvett csokoládé. (már megvették) Jövő idő: -OT manĝota pomo - evett alma. (amit majd meg fognak enni) Az összetett igeragozás az ESTAS - van létige és a melléknévi igenevek kombinációjával fejezhető ki. Pl.: Mi estos foriranta kiam vi vekiĝos. - Már úton fogok lenni amikor felébredsz. (már elmenőben leszek) Mi estis skribonta kiam alvenis mia amikino. - Irás előtt voltam amikor megérkezett a barátnőm. La leciono estas skribita. - A lecke már meg van írva. Kiam la tuta homaro estos scianta de lingvo Esperanto, tiam estos nia lukto nebezonata. - Amikor az egész emberiség tudni fogja az eszperantó nyelvet, akkor nem lesz szükség a mi harcunkra. - 27 - - 12 -

ELÖLJÁRÓK Elöljáró Jelentés Példa al -nak, -nek, Li donas libron al la -hoz, -hez stb. knabo. anstataŭ helyett Könyvet ad a fiúnak. Anstataŭ mi li venos. antaŭ Helyettem Ő fog jönni. előtt, elé (T) Antaŭ la domo estas arbo apud A ház előtt fa van. mellett, mellé La tablo estas apud la (T) muro. ĉe Az asztal a fal mellett van. -nál, -nél Mi estis ĉe la doktoro. ĉirkaŭ A doktornál voltam. körül, köré (T) Ĉirkaŭ la urbo estas arbaro. de A város körül erdő van. -tól, -től, által Li venas de la fabriko. dum alatt (időtartam) A gyártól jön. Dum la kongreso mi amindumis al belulino. A kongreszus ideje alatt udvaroltam egy szép lánynak. ESZPERANTÓ - MAGYAR SZÓTÁR (A mindennapi élet legfontosabb kifejezései) aĉeti vásárol babili cseveg adreso cím baldaŭ nemsokára aero levegő bani füröszt afabla kedves, nyájas banko bank afero ügy, tárgy bati üt agi cselekszik batali harcol agrabla kellemes bazo alap aĝo kor bela szép akcepti elfogad benko pad akompani elkísér besto állat akvo víz bezoni szüksége van v.e alia másik bildo kép alta magas bileto jegy ami szeret birdo madár ambaŭ mindkettő blanka fehér amiko barát blonda szőke amuzi mulat,szórakozik blovi fúj animo lélek blua kék ankaŭ is, szintén bona jó ankoraŭ még bovo szarvasmarha aperi megjelenik brako kar apetito étvágy brili fénylik, süt (nap) apliki alkalmaz brui zajt csinál arbo fa (élő) bruli ég (ige) armeo hadsereg bruna barna arto művészet buŝo száj atendi vár valakit butero vaj atingi elér aŭ vagy celo cél aŭdi hall centro központ aŭskulti hallgat certa biztos aŭtuno ősz (évszak) cifero szám (jegy) avo nagyapa cigaredo cigaretta - 13 - - 26

malsaneta malsanega malsanigi malsaniĝi malsaneco malsanulo malsanulino nesanigebla remalsaniĝi malsanema malsanemulo malsanemulino malsanulejo malsanuleja malsanularo malsanulido kissé beteg, gyengélkedő súlyos beteg beteggé tenni megbetegedni betegség beteg ember beteg nő gyógyíthatatlan újra megbetegedni beteges, betegségre hajlamos beteges ember beteges nő kórház kórházi betegek összessége beteg utódja stb. A lehetőségek szinte korlátlanok. Több olyan kifejezés van, amit egy szóval lehetetlen kifejezni. A képzők gazdagságát legjobban talán a sakktáblához és a búzaszemekhez lehetne hasonlítani. Minden szóalkotási lehetőség megfelel egy kockának. A képzett szavak természetesen tovább képezhetők és majdnem mindegyik szóval újra végigjárhatjuk a sakktáblát. A "minden mindennel" elv érvényesíthető és ki tudja, hogy ennek mikor van vége. Egy azonban biztos: a mindenkori nyelvhasználatnak nincs szüksége ennyi szóra, és ez szab gyakorlati határt a szóalkotás termékenységének. Elöljáró Jelentés Példa ekster kívül (helyhatározó) La stacidomo estas ekster la urbo. Az állomás a városon kívül van. el - ból, -bõl Ŝi elvenis el la magazeno. (Ő/nő/) kijött az áruházból en -ban, -ben, -ba, -be (T) Ni promenas en la parko. Mi sétálunk a parkban. ĝis -ig Iru ĝis la rivero! Menj a folyóig! inter között, közé (T) Inter la du pontoj estas parko. je -kor (óra jelzésére) és határozatlan kontraŭ ellen krom kun kívül, felül valamin -val, -vel (társhatározó) A két híd között park van. Je la deka horo. Tíz órakor. Kontraŭ morto ne estas kuracilo. Halál ellen nincs orvosság. Krom la virinoj. A nőkön kívül (tehát ők is) Mi babiladas kun mia edzino. Feleségemmel beszélgetek. - 25 - - 14 -

Elöljáró Jelentés laŭ szerint, mentén malgraŭ ellenére malantaŭ mögött, mögé (T) per por -val, -vel (eszközhatáro zó) -ért (célhatározó) Példa Laŭ la ordono... A parancs szerint... Malgraŭ la ordono... A parancs ellenére. Malantaŭ la monto estas la vilaĝo. A hegy mögött van a falu. Ni vidas per la okuloj. Szemünkkel látunk. Mi vojaĝas por vidi ŝin. Azért utazom, hogy lássam őt. post után, múlva Post tri tagoj mi jam ne estis ĉi tie. Három nap mulva már nem leszek itt. preter mellette el Li iris preter la preĝejo. Elment a templom mellett. pri pro -ról, -ről, felől Ni paroladis pri la amoro A szerelemről beszélgettünk. miatt (okhatározó) Mi malfruis pro la pluvo. Az eső miatt késtem. sana sano sane sani sanu saniga saneta sanega sanigi sanigo saniĝi saneco sanulo sanulino sanigebla resanigi resaniĝi sanilo sanisto sanigante saniginte sanigonte sanigata sanigita sanigota saniganta saniginta sanigonta nesana malsana malsano malsane malsani malsaniga egészséges egészség egészségesen egészségesnek lenni légy egészséges gyógyító, üdítő kissé egészséges makkegészséges gyógyítani gyógyítás gyógyulni egészség egészséges ember egészséges nő gyógyítható meggyógyítani meggyógyulni gyógyszer, gyógyeszköz gyógyász gyógyítva miután meggyógyította ha majd meggyógyítja gyógyítás alatt álló meggyógyított (pl. ember) akit majd meggyógyítanak gyógyító (aki most gyógyít) gyógyított (aki már gyógyított) aki majd gyógyítani fog nem egészséges beteg betegség betegen betegnek lenni ártalmas, betegséget okozó - 15 - - 24 -

SZÓKÉPZÉS A szóképzés Zamenhof művének a legzseniálisabb része. Következetes alkalmazása révén nincs szükség a szavak tízezreit megtanulni, hanem egy-egy szógyök megtanulásával a szavak bő változatait tudjuk képezni. A "nemzetközi szavak", pl.: radio, lampo, telefono, doktoro stb. egyben eszperantó szavak is. Hogyan lehet szavakat képezni? Szóvégződés cserével amo - szerelem ama - szerelmes ame - szerelmesen Szóösszetétellel vaporo - gőz ŝipo - hajó vaporŝipo - gőzhajó Elő- és utóképzőkkel pano - kenyér panero - morzsa Elöljáró Jelentés Példa sub alatt, alá (T) Benko estas sub la arbo. Egy pad van a fa alatt. sen nélkül Sen laboro oni ne povas vivi. Munka nélkül nem lehet élni. super fölött, fölé (T) Super la nuboj aviadiloj flugas. A felhők felett repülőgépek sur -on, -en, ön, -ra, -re (T) helyhatározó repülnek. La libro kuŝas sur la tablo. A könyv az asztalon fekszik. tra át, keresztül Ni iras tra la ponto. Átmegyünk a hídon. trans túl, túlra (T) Trans la rivero mi loĝas. A folyón túl lakom. EGY SZÓBÓL ÖTVENET Zamenhof a képzőrendszer lehetőségeit a SANA - egészséges szón mutatta be. Az egészben az a legcsodálatosabb, hogy a világ bármelyik eszperantistája azonos módon képezi a saját anyanyelvéből eszperantóra fordított szavakat, illetve ugyanazt a fogalmat érti, ha egy képzőkkel alkotott eszperantó szót fordít le a saját anyanyelvére. Az összes elöljáró alanyesettel áll. Hová kérdésre tárgyesetet használunk. Azok az elöljárók, amelyek után hová kérdésre tárgyesetet kell használni, zárójelbe tett (T) betűvel vannak megjelölve. - 23 - - 16 -

Mi falĉas en la ĝardeno. A kertben kaszálok. (hol?) Mi iras en la ĝardenon. A kertbe megyek. (hová?) La kato kuŝas sur la arbo. A macska a fán fekszik. La kato kuras sur la arbon. A macska a fára fut. Egyes elöljárók, amelyeknek van értelmes jelentésük összevonva, összevonhatók. Pl.: el sub - alól El sub la lito elkuris la muso. Az ágy alól kifutott az egér. de trans - túlról De trans la oceano. Az óceánon túlról. de sur - ról, -ről De sur la breto terenfalis la spegulo. A polcról a földre esett a tükör. el inter - közül El inter la belulinoj mi preferas tiun nigrahararan, kurtjupulinon. A szép lányok közül én azt a feketehajú, rövidszoknyást választom. - 17 - - 22 -

Az egyszerű szavak táblázata Zamenhof egyik igen logikus találmánya. Jól jegyezzük meg: mindíg K-val kérdezünk, T-vel mutatunk, Ĉ-vel általánosítunk, NEN-el tagadunk. Pl.: iu - valaki, kiu - ki, tiu - az, ie - valahol, ĉie - mindenhol stb. Közelítõ szócska: ĈI állhat a szó előtt vagy után. Pl.: tio - az, ĉi tio vagy tio ĉi - ez tie - ott, ĉi tie vagy tie ĉi - itt stb. mód előelem kötőelem utóelem kérdő K - -- O főnév mutató T - -- U személy általános Ĉ - -- A melléknév tagadó NEN - I -- E hely határozatlan - - -- EL mód -- AL ok -- AM idő -- OM mennyiség -- ES birtok - 21 - - 18 -

Az egyszerű szavak táblázata Személy IU valaki Tárgy IO valami Minőség IA valamilyen Hely IE valahol Idő IAM valamikor Ok IAL valamiért Mód IEL valamiképp Mennyiség IOM valahány Birtokos IES valakié KIU ki, aki, melyik, amely KIO mi, ami KIA milyen, amilyen KIE hol, ahol KIAM mikor, amikor KIAL miért, amiért KIEL mint amint, hogyan KIOM mennyi,amennyi KIES kié, akié TIU az az, az a TIO az TIA olyan TIE ott TIAM akkor TIAL azért TIEL úgy, olyan TIOM annyi TIES azé ĈIU mindenki ĈIO minden ĈIA mindenféle ĈIE mindenütt ĈIAM mindig ĈIAL mindenért ĈIEL mindenképp ĈIOM mindannyi ĈIES mindenkié NENIU senki NENIO semmi NENIA semmilyen NENIE sehol NENIAM soha NENIAL semmiért NENIEL semmiképp NENIOM semennyi NENIES senkié x x x x ĈIU x x x Mindenki, de külön-kölön ĈIUJ x x x Mindenki, együtt valamennyien x x x x - 19 - - 20 -

Elő- és utóképzők Jelentés Alapszó Képzett szó bo- házassági rokonság patro - apa bopatro - após dis- szét, széjjel sendi - küldeni dissendi - szétküldeni ek- kezdés stari - állni ekstari - felállni eks- volt, egykori edzo - férj eksedzo - elvált férj fi- megvetés (erkölcsi) libro - könyv filibro - erkölcstelen könyv for- el-, tova iri - menni foriri - elmenni ge- pár a két nembõl patro - apa gepatroj - szülők mal- ellentét varma - meleg malvarma - hideg mis- rosszul, félre kompreni - érteni miskompreni - félreérteni pra- õs, elõd homo - ember prahomo - ősember re- vissza- bati - ütni rebati - visszaütni retro- visszafelé (irány) iri - menni retroiri - visszafelé menni (rák) -aĉ megvetés (külső) ĉevalo - ló ĉevalaĉo - gebe -ad tartós cselekvés krii - kiáltani kriadi - kiabálni -aĵ konkrét dolog pentri - festeni pentraĵo - festmény -an tag, vmihez tartozó klubo - klob klubano - klubtag -ar gyűjtő (egynemű) arbo - fa arbaro - erdő -ĉj becézés (férfi) Paŭlo - Pál Paŭĉjo - Palika -ebl -ható, -hető vidi - látni videbla - látható

-ec -ság, -ség bela - szép beleco - szépség -eg nagyítás granda - nagy grandega - oriási -ej hely lerni - tanulni lernejo - iskola -em hajlam labori - dolgozni laborema - dolgos -end -andó, -endő, kötelező fari - csinálni farenda - megcsinálandó -er valaminek a része pano - kenyér panero - morzsa -estr főnök, vezető grupo - csoport grupestro - csoportvezető -et kicsinyítés varma - meleg varmeta - langyos -id utód porko - disznó porkido - malac -ig valamivé tenni bela - szép beligi - szépíteni -iĝ valamivé válni bela - szép beliĝi - megszépülni -il eszköz, szerszám tranĉi - vágni tranĉilo - kés -in nő, nőnem patro - apa patrino - anya -ind méltó valamire laŭdi - dícsérni laŭdinda - dícséretre méltó -ing tartó, hüvely plumo - toll plumingo - tollszár -ism -izmus alkoholo - alkohol alkoholismo - alkoholizmus -ist foglalkozás ŝuo - cipő ŝuisto - cipész -nj becézés patrino - anya panjo - anyuka, mama -uj edény, tartály-képző cindro - hamu cindrujo - hamutartó -ul egyén, személy juna - fiatal junulo - ifjú -um határozatlan jelentésű aero - levegő aerumi - szellőztetni