- Cím Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard angol címzési forma: neve település és régió/állam/irányítószám Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai címzés: neve Házszám és utca Település és állam rövidítése és irányítószám Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Brit és ír címzés: neve Település/város ország irányítószám Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadai címzés: település és tartomány rövidítése és irányítószám Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Claude Dubois 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Celia Jones 47 Herbert Street Oldal 1 20.03.2017
Floreat Perth WA 6018 Ausztráliai címzés: tartomány település és irányítószám Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Új-Zélandi címzés: kerület település és iránytószám Jacques Durant rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. - Kezdés Kedves John! Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének Kedves Anya / Apa! Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének Cher Benjamin, Chère Maman / Cher Papa, Kedves Jerome Nagybácsi! Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének Cher Oncle Jeremy, Szia John! Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének Szia John! Kötetlen, standard módja egy barát címzésének Salut Sylvain, Coucou Daniel, John! Victor, Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének Kedvesem / Drágám! Mon chéri / Ma chérie, Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk Oldal 2 20.03.2017
Kedvesem / Drágám! Mon cher et tendre / ma chère et tendre Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk Drága John! Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk Köszönöm a leveledet. Személyes levelezésre válaszolásnál Jó volt megint hallani felőled. A másik levelére válaszoláskor Mon très cher Christophe, Merci pour votre lettre. Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam. Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk Olyan régóta nem beszéltünk már. Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk - Fő szöveg Azért írok, hogy elmondjam... Amikor fontos híreid vannak Je t'écris pour te dire que... Van már valami programod...? Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele As-tu prévu quelque chose pour...? Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted... Valamit megköszönésnél Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem... Amikor valamit őszintén megköszönünk Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted... Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk Örömmel jelentem be, hogy... Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur... Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit... Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer... J'ai la joie de vous annoncer que... Oldal 3 20.03.2017
Jó hírek bejelentésénél barátoknak Örömmel hallottam, hogy... Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk Sajnálattal értesítelek, hogy... Rossz hírek bejelentésénél Sajnálattal hallottam, hogy... Együttérzés / sajnálat kifejezésekor J'ai eu la joie d'apprendre que... J'ai le regret de vous informer que... J'ai été désolé(e) d'apprendre que... - Lezárás Add át üdvözletemet a... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak. Amikor valakit hiányolsz és a en keresztül szeretnéd megüzenni neki Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.... is üdvözletét küldi....envoie ses salutations. Valaki más üdvözletét közvetítve Üdvözöld...-t helyettem is. Dis bonjour à... de ma part. Amikor valakit üdvözölni akarsz a en keresztül Várom a válaszodat. Amikor szeretnél válaszlevelet kapni Írj hamar. Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part. Écris-moi vite. Írj, amint... Écris-moi quand... Amikor azt szeretnéd, hogy a amint van valamilyen híre válaszoljon Írj, ha többet megtudsz. Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre Vigyázz magadra. Amikor családnak vagy barátoknak írsz Szeretlek Prends soin de toi. Je t'aime. Oldal 4 20.03.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Személyes Amikor a partnerednek írsz Legjobbakat! Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat! Üdvözlettel, Legjobbakat! Szeretettel, Szeretettel, / Sok puszi, Nem hivatalos, amikor a családnak írsz Szeretettel, / Sok puszi, Nem hivatalos, amikor a családnak írsz Tous mes vœux, Amitiés, Amicalement, Bien à vous/toi, Tendrement, Bises, Bisous, Oldal 5 20.03.2017