I. FEJEZET A HATÁRSZERZŐDÉS EGYES RENDELKEZÉSEINEK MÓDOSÍTÁSA ÉS KIEGÉSZÍTÉSE. 1. Cikk

Hasonló dokumentumok
Magyar joganyagok évi XV. törvény - a Magyar Köztársaság és az Osztrák Köz 2. oldal 2. Cikk (1) A Szerződő Államok ezen Egyezmény alapján megk

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Ungarisch (Normativer Teil) 1 von 9 ZÁRÓOKMÁNY. AF/EEE/XPA/hu 1

99 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 21 Ungarischer Vertragstext (Normativer Teil) 1 von 8

521 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Ungarisch (Normativer Teil) 1 von 7 ZÁRÓOKMÁNY. AF/CE/AL/hu 1

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 62 Anhänge_ 46-Prot_1999_hu4 HU Ung. (Normativer Teil) 1 von 8

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - ungarischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

Jegyzőkönyv az ír népnek a Lisszaboni Szerződéssel kapcsolatos aggályairól

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 61 Anhänge_ 37-Acc_1995_hu4 HU Ung. (Normativer Teil) 1 von 10

Földmérési-térképészeti munkák a magyar szlovák államhatáron

T/ számú. törvényjavaslat

A MEGÁLLAPODÁS SZERZ D FELEINEK EGYÜTTES NYILATKOZATAI EGYÜTTES NYILATKOZAT AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG EGYIDEJ B VÍTÉSÉR L

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata

MEGÁLLAPODÁS. azzal a céllal, hogy elősegítsék és továbbfejlesszék a rendőri együttműködést a szomszédos országok között;

2006. évi törvény. Az Országgyűlés a Szerződést és a Kiegészítő Jegyzőkönyvet e törvénnyel kihirdeti.

A gazdasági és közlekedési miniszter. /2006. (...) GKM rendelete. a kereskedelmi szakértői tevékenység engedélyezéséről

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

A megállapodás 3. cikkében hivatkozott lista I. RÉSZ

148/2004. (V. 7.) Korm. rendelet

Recobin Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. (továbbiakban: Recobin Kft.) Általános Szerződési Feltételei (továbbiakban: ÁSZF)

Kivonat a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Közgyűlés december 15. napján megtartott nyilvános ülésének jegyzőkönyvéből:

MELLÉKLET. a következőhöz: Módosított javaslat a Tanács határozata

1973. évi 11. törvényerejű rendelet

S Z E R Z Ő D É S A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT AZ ÁLLAMHATÁRRÓL

4/2013. (II. 27.) BM rendelet

A BELGA KIRÁLYSÁG, A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG, A CSEH KÖZTÁRSASÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG, ÍRORSZÁG,

55/1981. (XI. 14.) MT rendelet

Szabályzat a Pénzmosás Megelőzéséről és Megakadályozásáról

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE)

T/ számú törvényjavaslat

E L Ő T E R J E S Z T É S

(magánszemély, asszonyoknál leánykori név is)* (gazdasági társaság)* (intézmény)* (non profit szervezet)*

41/2001. (III. 14.) Korm. rendelet

1959. évi 32. törvényerejű rendelet

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

T/ számú törvényjavaslat

Tartózkodási engedély kérelem keresőtevékenység folytatása céljából

T/807. számú. törvényjavaslat

A Kormány. /2006. (..) Korm. rendelete

MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA. T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat

MELLÉKLET a következő dokumentumhoz:

Vételi jogot biztosító szerződés

117/1999. (VIII. 6.) Korm. rendelet

Pénzmosás elleni szabályzat

A MAGYAR FALLABDA (SQUASH) SZÖVETSÉG IGAZOLÁSI és ÁTIGAZOLÁSI SZABÁLYZATA

TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉS

T/ számú. törvényjavaslat

ZÁRÓOKMÁNY. AF/EEE/BG/RO/hu 1

AZ EGÉSZSÉGÜGYI TÖRVÉNY RENDELKEZÉSEI

Kiegészítő megállapodás az NIIFI Tagintézményi szerződéshez szerver tanúsítványok kiállítását illetően

ELŐTERJESZTÉS. Tisztelt Társulási Tanács!

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Közigazgatási Megállapodás

T/ számú törvényjavaslat

Gyöngyös Körzete Kistérség Többcélú Társulás Társulási Tanácsának 4/2016. (II.15.) határozata

A MAGYAR FALLABDA (SQUASH) SZÖVETSÉG IGAZOLÁSI SZABÁLYZATA

EGYEDI KÖZÜZEMI SZERZŐDÉS

354/2009. (XII. 30.) Korm. rendelet. a munkabiztonsági szakértői tevékenységről

Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA

Az IPA Magyar Szekció Számvizsgáló Bizottságának Ügyrendje

Személyazonosító igazolvánnyal kapcsolatos eljárások

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE

BEJELENTKEZÉS / ADATMÓDOSÍTÁS

T/ számú. törvényjavaslat

1572 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XX. GP

MELLÉKLET I. MELLÉKLET MEGÁLLAPODÁS A HORVÁT KÖZTÁRSASÁGNAK AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGBEN VALÓ RÉSZVÉTELÉRŐL. a következőhöz:

b.) az a.) pontban nem említett kereskedelmi tevékenységek esetében a kereskedelmi tevékenység helye szerinti települési önkormányzat jegyzője.

I. fejezet Általános rendelkezések

Az eljárás az ügyfél kérelmére indul az okmányirodában. okmányirodában készül.

T/ számú. törvényjavaslat

(Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező) BIZOTTSÁG

Pince-használati szabályzat

A8-0277/14 AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

2007. évi törvény a Magyar Köztársaság Kormánya, Románia Kormánya és Szerbia és Montenegró Minisztertanácsa között a Magyar Köztársaság, Románia és Sz

1064 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - Ungarischer Vertragstext (Normativer Teil) 1 von 41

ELŐTERJESZTÉS. Határozati javaslat

Tartózkodási engedély kérelem keresőtevékenység folytatása céljából

A Kgy. rendelet 4. (2) bekezdés az alábbi d) ponttal egészül ki és a jelenlegi d)-g) pontok számozása e)-h) pontokra változik:

Salgótarján Megyei Jogú Város Polgármesteri Hivatala Városfejlesztési és Városüzemeltetési Iroda

A Rendelet 2. (2) és (3) bekezdései az alábbiak szerint módosulnak: 2. (2)

A nemzeti f ejlesztési és gazdasági m iniszter 30/ (XI. 26.) NFGM rend elete a gázszerelõk enged élyezésérõl és nyilvántartásáról

VI. Cím JEGYEK, BÉRLETEK HASZNÁLATÁHOZ ÉS AZ UTAZÁSI KEDVEZMÉNYEK IGÉNYBEVÉTELÉHEZ SZÜKSÉGES IGAZOLÁSOK KIÁLLÍTÁSA, KIADÁSA, ÉRVÉNYESÍTÉSE

ELFOGADOTT SZÖVEGEK Ideiglenes változat

EU Kék Kártya iránti kérelem

C S A N Á D P A L O T A NAGYKÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐ-TESTÜLETE 14/2006. (III. 31.) ÖR. rendelete

BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK

T Á J É K O Z T A T Ó a diákigazolványhoz, az Ellátottak utazási utalványa -hoz kapcsolódó utazási kedvezmények igénybevételének feltételeiről

Részletes vitát lezáró bizottsági módosító javaslat

másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodáshoz, Ecuador csatlakozásának figyelembevétele céljából

FELVÉTELI SZABÁLYZAT. Azonosító kód: SZ6 Verzió: 4. Dátum:

Jahrgang 1995 Ausgegeben am 10. Jänner Stück

Készült: Gyöngyös Körzete Kistérség Többcélú Társulás Társulási Tanács június 2-án megtartott ülésén készült jegyzőkönyvéből:

Munkáltató / egyéni vállalkozó / őstermelő adatai. Cég neve Állampolgárság (természetes személy esetén)

NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS KÖZGYŰLÉSÉNEK. 17/1993. (V.1.) számú. r e n d e l e t e

Hivatkozási szám a TAB ülésén: 2. (T/15777) Az Országgyűlés Törvényalkotási bizottsága. A bizottság kormánypárti tagjainak javaslata.

T/3408. számú. törvényjavaslat

Átírás:

44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) 1 von 16 Beilage C SZERZŐDÉS a Magyar Köztársaság és az Osztrák Köztársaság között a közös államhatár láthatóságának biztosításáról és az ezzel összefüggő kérdések szabályozásáról, a Magyar Népköztársaság és az Osztrák Köztársaság által 1964. október 31-én aláírt és 1987. április 29-én módosított és kiegészített Szerződés módosításáról és kiegészítéséről A Magyar Köztársaság és az Osztrák Köztársaság (a továbbiakban: Szerződő Államok) azon szándéktól vezérelve, hogy az 1964. október 31-én aláírt és 1987. április 29-én módosított és kiegészített, a közös államhatár láthatóságának biztosításáról és az ezzel összefüggő kérdések szabályozásáról szóló Szerződés (a továbbiakban: Határszerződés) egyes rendelkezéseit módosítsa és kiegészítse, valamint, hogy a határvizeknél elvégzett szabályozási munkálatok miatt indokolttá vált határkiigazításokat végrehajtsa, a következőkben állapodtak meg: I. FEJEZET A HATÁRSZERZŐDÉS EGYES RENDELKEZÉSEINEK MÓDOSÍTÁSA ÉS KIEGÉSZÍTÉSE 1. Cikk A Határszerződés 9. Cikkének (6) bekezdése a következők szerint módosul: (6) A Szerződő Államok nyolc évenként időszakos ellenőrzést végeznek, amely szükség szerint tartalmazza a határjelek karbantartását, felújítását. A nyolc évet mindig az előző időszakos ellenőrzés megkezdésének időpontjától kell számítani. 2. Cikk A Határszerződés 9. Cikke a következő (7) bekezdéssel egészül ki: (7) A (2) bekezdésben szabályozottaktól közös megegyezéssel el lehet térni, amennyiben azt a gazdaságosság és a célszerűség indokolttá teszi. Törekedni kell a kétoldalú teljesítmények kiegyenlítésére. 3. Cikk A Határszerződés 11. Cikkének (2) bekezdése a következők szerint módosul: (2) Váratlanul bekövetkezett nagyobb mérvű természetes változások esetén vagy más indokolt esetekben bármelyik Szerződő Állam az időszakos ellenőrzésen kívül is kérheti az államhatár érintett szakaszának felülvizsgálatát. 4. Cikk A Határszerződés 16. Cikkének (3) bekezdése a következők szerint módosul: (3) A Vegyes Bizottság minden időszakos ellenőrzés alkalmával (9. Cikk (6) bekezdés) felülvizsgálja a hármashatárponti határjelek állapotát is és szükség esetén a 12. Cikk figyelembevételével intézkedik helyreállításukra. 5. Cikk A Határszerződés 21. Cikkének (2) és (9) bekezdése a következők szerint módosul: (2) Az ülésszakokat azon Szerződő Állam tagozatának elnöke vezeti, amelynek felségterületén az ülésszak megrendezésre kerül. A határszemléket a két elnök közösen vezeti. (9) A Vegyes Bizottság mindkét tagozata bélyegzőt használ, amelyen szerepel államának címere, a Vegyes Bizottság elnevezése és a tagozat megjelölése.

2 von 16 44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) 6. Cikk A Határszerződés 24. Cikke a következők szerint módosul: (1) A Szerződő Államok a Határszerződésben rögzített feladatok és munkák ellátásával a Határszerződés 9. Cikke alapján az általuk megbízott személyeket a jelen Szerződés A) és B) mellékletében leírt mintájú határátlépési igazolvánnyal látják el. (2) A határátlépési igazolványokat a Szerződő Államok illetékes hatóságai állítják ki, a Vegyes Bizottság tagozata mindenkori elnökének kérelmére. (3) A határátlépési igazolványok legfeljebb 5 éves érvényességgel állíthatók ki. Érvényességük egyszer, legfeljebb 5 éves időtartamra meghosszabbítható. (4) A Vegyes Bizottság mindkét tagozatának elnökei értesítik egymást a határátlépésre jogosító igazolványok kiállításáról a jogosult személy nevének, valamint az igazolvány számának és érvényességi idejének megadásával. (5) Az (1) bekezdésben említett határátlépési igazolványok tulajdonosai jogosultak a munkájuk elvégzése érdekében az államhatárt bárhol átlépni és a másik Szerződő Állam területén a munkavégzéséhez szükséges mélységben tartózkodni. (6) A Szerződő Államok kötelesek illetékes határőrizeti szerveiket e Szerződés szerinti tevékenységekről és az ezekkel összefüggő határátlépésekről előzetesen tájékoztatni. 7. Cikk A Határszerződés 26. Cikkének (3), (4) és (5) bekezdése hatályát veszti. II. FEJEZET AZ ÁLLAMHATÁR KIIGAZÍTÁSA A C II. ALSZAKASZON 8. Cikk Az államhatárt a C II alszakaszon a C 30 M, C 30 Ö és a C 34/1 M számú határjelek között (szabályozott Pinka folyó) Az államhatár leírása térképekkel (1.sz. melléklet) és a Koordinátajegyzék (2.sz. melléklet) határozza meg. 9. Cikk A Pinka folyó medrének későbbi változásai az államhatárnak e Szerződés 8. Cikkében megállapított helyzetét nem változtatják meg. 10. Cikk E Szerződés 8. Cikkében meghatározott határkiigazítás értelmében a Magyar Köztársaság államterületéből 12.536 m 2 nagyságú terület az Osztrák Köztársaság államterületéhez kerül, ugyanígy az Osztrák Köztársaság államterületéből 12.536 m 2 nagyságú terület a Magyar Köztársaság államterületéhez kerül. A szabályozott Pinka folyó térségében kicserélt területek vázlata és területjegyzéke e Szerződés 3. sz. mellékletét képezi. 11. Cikk Az államhatárt a C II alszakaszon a C 38 MÖ és a C 39 M, C 39 Ö számú határjelek között (víztelenítő árok) Az államhatár leírása térképekkel (4.sz. melléklet) és a Koordinátajegyzék (5.sz. melléklet) határozza meg. 12. Cikk E Szerződés 11. Cikkében meghatározott határkiigazítás értelmében a Magyar Köztársaság államterületéből 6.725 m 2 nagyságú terület az Osztrák Köztársaság államterületéhez kerül, ugyanígy az Osztrák Köztársaság államterületéből 6.725 m 2 nagyságú terület a Magyar Köztársaság államterületéhez kerül. A víztelenítő árok térségében kicserélt területek vázlata és területjegyzéke e Szerződés 6. számú mellékletét képezi.

44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) 3 von 16 III. FEJEZET AZ ÁLLAMHATÁR KIIGAZÍTÁSA A C IV. ALSZAKASZON 13. Cikk Az államhatárt a C IV alszakaszon a C 67/1 M, C 67/1 Ö és a C 67/5 M, C 67/5 Ö továbbá a C 70/3 M, C 70/3 Ö és a C 70/5 M, C 70/5 Ö (szabályozott Pinka folyó), valamint a C 71 MÖ és a C 72/4 M, C 72/4 Ö számú határjelek között (szabályozott Csík patak) Az államhatár leírása térképekkel (7. sz. melléklet) és a Koordinátajegyzék (8. sz. melléklet) határozza meg. 14. Cikk A Pinka folyó és a Csík patak medrének későbbi változásai az államhatárnak e Szerződés 13. Cikkében megállapított helyzetét nem változtatják meg. 15. Cikk E Szerződés 13. Cikkében meghatározott határkiigazítás értelmében a Magyar Köztársaság államterületéből 4.791 m 2 nagyságú terület az Osztrák Köztársaság államterületéhez kerül, ugyanígy az Osztrák Köztársaság államterületéből 4.791 m 2 nagyságú terület a Magyar Köztársaság államterületéhez kerül. A szabályozott Pinka folyó és a Csík patak térségében kicserélt területek vázlata és területjegyzéke e Szerződés 9. sz. mellékletét képezi. IV. FEJEZET ÁTMENETI ÉS ZÁRÓRENDELKEZÉSEK 16. Cikk (1) A Határszerződés A) és B) melléklete helyébe e Szerződés A) és B) melléklete kerül. (2) E Szerződés hatálybalépése előtt kiállított határátlépési igazolványok az azokban feltüntetett érvényességi határidőig jogosítanak fel a határátlépésre. (3) A Határszerződés szerint elkészített határátlépési igazolványokat e Szerződés hatályba lépését követően legfeljebb 1 évig lehet kiállítani, illetve meghosszabbítani és az azokban feltüntetett érvényességi idő lejártáig jogosítanak fel a határátlépésre. 17. Cikk (1) A Magyar Köztársaság államterületének azon részei, amelyek e Szerződés 8., 11. és 13. Cikkei alapján az Osztrák Köztársaság államterületévé válnak, e Szerződés hatálybalépésével az Osztrák Köztársaság ( Bund ) tulajdonába kerülnek. (2) Az Osztrák Köztársaság államterületének azon részei, amelyek e Szerződés 8., 11. és 13. Cikkei alapján a Magyar Köztársaság államterületévé válnak, e Szerződés hatálybalépésével a Magyar Köztársaság tulajdonába kerülnek. (3) Az (1) és a (2) bekezdés szerinti tulajdonváltozással a másik Szerződő Állam tulajdonába kerülő területrészekre minden korábban fennálló jog megszűnik. (4) Amennyiben az (1) és (2) bekezdés értelmében létrejött tulajdonváltozással harmadik személynek a kicserélt területrészekre vonatkozó jogai sérelmet szenvednének, úgy a harmadik személynek az a Szerződő Állam fog méltányos kártérítést fizetni, amelynek az államterületén a tulajdonváltozás előtt e területrészek voltak. Azzal a Szerződő Állammal szemben, amelynek tulajdonába e területrészek kerültek, harmadik személyek semmilyen igényt nem támaszthatnak. 18. Cikk A I. Fejezetben említett A) és B) mellékletek, valamint a II. és III. Fejezetben említett 1-9. sz. mellékletek e Szerződés szerves részét képezik. 19. Cikk (1) E Szerződést meg kell erősíteni, a megerősítő okiratokat...-en cserélik ki. (2) A Szerződés a megerősítő okiratok kicserélésének napját követő 3. hónap első napján lép hatályba. Jelen Szerződés II. és III. Fejezete, valamint a 17. és 18. Cikknek az 1-9. sz. mellékletekre

4 von 16 44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) vonatkozó rendelkezései felmondhatatlanok. E Szerződés többi rendelkezése addig marad hatályban, amíg a Határszerződés felmondható rendelkezései. Ennek hiteléül a Szerződő Államok meghatalmazottjai ezt a Szerződést aláírták és pecséttel látták el. Készült Budapesten, 2002. április 8.-án, két eredeti példányban, magyar és német nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyaránt hiteles. a Magyar Köztársaság nevében Günter Birbaum az Osztrák Köztársaság nevében Sandor Pinter

44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) 5 von 16 Anlage A A melléklet REPUBLIK ÖSTERREICH OSTRÁK KÖTÀRSASÁG (Staatswappen) (Állami címer) GRENZÜBERTRITTSAUSWEIS HATÁRÁTLÉPÉSI IGAZOLVÁNY gemäß Artikel 24 des Vertrages zwischen der Republik Österreich und der Ungarischen Volksrepublik zur Sichtbarerhaltung der gemeinsamen Staatsgrenze und Regelung der damit im Zusammenhang stehenden Fragen vom 31. Oktober 1964 in geltender Fassung a Magyar Népköztársaság és az Osztrák Köztársaság között a közös államhatár láthatóságának biztosításáról és az ezzel összefüggő kérdések szabályozásáról szóló, 1964. október 31-én aláírt szerződés hatályban lévő 24. cikke alapján Nummer: Szám: Format: 10,5 cm 7,5 cm, in drei Teilen Formátum: 10,5 cm 7,5 cm, három részben

6 von 16 44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil)... Familien- und Vorname Családi- és utónév... Ort und Datum der Geburt Születési hely és idő... Staatsbürgerschaft Állampolgárság

44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) 7 von 16 Lichtbild Fénykép Stempel Bélyegző... Unterschrift des Inhabers Tulajdonos aláírása

8 von 16 44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) Der Inhaber dieses Grenzübertrittsausweises ist berechtigt, zum Zwecke der Durchführung der nach dem Vertrag zwischen der Republik Österreich und der Ungarischen Volksrepublik zur Sichtbarerhaltung der gemeinsamen Staatsgrenze und Regelung der damit im Zusammenhang stehenden Fragen vom 31. Oktober 1964 in geltender Fassung vorgesehenen Aufgaben, die gemeinsame Staatsgrenze überall zu überschreiten und sich auf dem Staatsgebiet der Republik Ungarn in der erforderlichen Entfernung von der Staatsgrenze aufzuhalten. E határátlépési igazolvány tulajdonosa jogosult a Magyar Népköztársaság és az Osztrák Köztársaság között a közös államhatár láthatóságának biztosításáról és az ezzel összefüggő kérdések szabályozásáról szóló, 1964. október 31-én aláírt Szerződés mindenkor hatályos rendelkezéseiből adódó feladatok végrehajtásával kapcsolatban a közös államhatárt bárhol átlépni, és az államhatártól számított szükséges mélységben az Magyar Köztársaság területén tartózkodni.

44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) 9 von 16 Dieser Ausweis ist gültig bis: Az igazolvány érvényességi ideje: Ausstellungsbehörde: Kiállító hatóság: Ort und Datum der Ausstellung: Kiállítás helye és ideje: Stempel Bélyegző... Unterschrift Aláírás Die Gültigkeit dieses Ausweises wird verlängert bis: Az igazolvány érvényességi ideje meghosszabbítva: Ausstellungsbehörde: Kiállító hatóság: Ort und Datum der Verlängerung: Meghosszabbítás helye és ideje: Stempel Bélyegző... Unterschrift Aláírás

10 von 16 44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) AMTLICHE EINTRAGUNGEN HIVATALOS BEJEGYZÉSEK

44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) 11 von 16 B melléklet Anlage B MAGYAR KÖZTÁRSASÁG REPUBLIK UNGARN (Állami címer) (Staatswappen) HATÁRÁTLÉPÉSI IGAZOLVÁNY GRENZÜBERTRITTSAUSWEIS a Magyar Népköztársaság és az Osztrák Köztársaság között a közös államhatár láthatóságának biztosításáról és az ezzel összefüggő kérdések szabályozásáról szóló, 1964. október 31-én aláírt szerződés hatályban lévő 24. cikke alapján gemäß Artikel 24 des Vertrages zwischen der Republik Österreich und der Ungarischen Volksrepublik zur Sichtbarerhaltung der gemeinsamen Staatsgrenze und Regelung der damit im Zusammenhang stehenden Fragen vom 31. Oktober 1964 in geltender Fassung Szám: Nummer: Formátum: 12,5 cm 8,5 cm, igazolvány négy lappal Format: 12,5 cm 8,5 cm, Ausweis mit vier Blättern

12 von 16 44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil)... Családi- és utónév Familien- und Vorname... Születési hely és idő Ort und Datum der Geburt... Állampolgárság Staatsbürgerschaft

44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) 13 von 16 Fénykép Lichtbild Bélyegző Stempel... Tulajdonos aláírása Unterschrift des Inhabers

14 von 16 44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) E határátlépési igazolvány tulajdonosa jogosult a Magyar Népköztársaság és az Osztrák Köztársaság között a közös államhatár láthatóságának biztosításáról és az ezzel összefüggő kérdések szabályozásáról szóló, 1964. október 31-én aláírt Szerződés mindenkor hatályos rendelkezéseiből adódó feladatok végrehajtásával kapcsolatban a közös államhatárt bárhol átlépni, és az államhatártól számított szükséges mélységben az Osztrák Köztársaság területén tartózkodni. Der Inhaber dieses Grenzübertrittsausweises ist berechtigt, zum Zwecke der Durchführung der nach dem Vertrag zwischen der Republik Österreich und der Ungarischen Volksrepublik zur Sichtbarerhaltung der gemeinsamen Staatsgrenze und Regelung der damit im Zusammenhang stehenden Fragen vom 31. Oktober 1964 in geltender Fassung vorgesehenen Aufgaben, die gemeinsame Staatsgrenze überall zu überschreiten und sich auf dem Staatsgebiet der Republik Österreich in der erforderlichen Entfernung von der Staatsgrenze aufzuhalten.

44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) 15 von 16 Az igazolvány érvényességi ideje: Dieser Ausweis ist gültig bis: Kiállító hatóság: Ausstellungsbehörde: Kiállítás helye és ideje: Ort und Datum der Ausstellung: Bélyegző Stempel... Aláírás Unterschrift Az igazolvány érvényességi ideje meghosszabbítva: Die Gültigkeit dieses Ausweises wird verlängert bis: Kiállító hatóság: Ausstellungsbehörde: Meghosszabbítás helye és ideje: Ort und Datum der Verlängerung: Bélyegző Stempel... Aláírás Unterschrift

16 von 16 44 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Ungarisch (Normativer Teil) HIVATALOS BEJEGYZÉSEK AMTLICHE EINTRAGUNGEN