A ditranzitív igék szintaxisa szemantikai megközelítésből



Hasonló dokumentumok
SIPŐCZ KATALIN. Ditranzitív igék a manysiban 1

A manysi ditranzitív igék szintaxisa szemantikai megközelítésből

BÍRÓ BERNADETT. Ditranzitív igékből képzett cselekvésnevek a manysiban 1

Szeged és Térsége EÖTVÖS JÓZSEF GIMNÁZIUM, Általános Iskola OM





A korai nyelvtanulás céljai, lehetőségei, eredményei és kihívásai idehaza és külföldön

Félig kompozicionális fınév + ige szerkezetek a számítógépes nyelvészetben *

Borbás Gabriella Dóra bibliográfiája

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ. 6. viselkedéselemző/pszichológus (klinikai- és egészségpszichológia szakirány)

(Eisenstadt/Kismarton) Imre Samu. Ungarisches Medien- und Informationszentrum, UMIZ

ELŐREHALADÁS TÉRBEN ÉS IDŐBEN

Az angol progresszív aspektus elsajátítása

Hughes, M.- Dancs, H.( 2007) (eds): Basics of Performance Analysis, Cardiff- Szombathely, Budapest

Szatírikus film készül Ceausescu életéről

Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, IV. évfolyam, I. szám, (2009) pp

Osztatlan angol nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években

I. Tanulói jogviszonyban álló vizsgázók:

A KÜLÖNLEGES BÁNÁSMÓD DIAGNOSZTIKAI ÉS FEJLESZTÉSI CENTRUM KUTATÓMŰHELY BEMUTATÁSA

Eszter, a gyönyör királyn

OSZTATLAN ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁRA KÉPZÉS TANTERVE (5+1) ÉS (4+1)

John-Paul Flintoff Hogyan változtassuk meg a világot?

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

(Margitszigeti sétány, 1940 körül; MNM) Copyright Márai Sándor jogutódai L. C. Gaal (Toronto)

KÖVETELMÉNYEK. 20. századi reformok és hagyományok. Tantárgy oktatója és beosztása Dr. Vincze Tamás főiskolai adjunktus

A helyi erőforrások mobilizálásának eszközei és intézményei a piacgazdaságokban

SZEMLE. Szemle 89. Cambridge University Press, Cambridge, lap

Bevezetés a nyelvtudományba Mondattan (szintaxis) Kiegészítés

Szükséges kredit: 120 Félévek száma: 4 Tantermi órák száma:. Gyakorlati képzés: %.

Volatilitásváltozatosság. globalizáció. big data. digitális darwinizmus. lakóhelyváltások 7X. munkahelyváltások 6X. oktatás átalakulása

Szakmai önéletrajz. Főbb tevékenységek elméleti nyelvészeti kutatások alkalmával asszisztensi feladatok ellátása


A Z IGECENTRIKUS E L M É L E T ÉS G Y A K O R L A T I ALKALMAZHATÓSÁGA

Nem tanári mesterképzést követően ugyanazon szakmából a középiskolai tanári szakképzettség megszerzése 2 félév, 60 kredit

IDŐTERV. ANKO01 English Language Development

Reported Speech Függő beszéd

Városi közlekedés fenntarthatósága

A évre vonatkozó könyvkiadási pályázaton támogatást nyert könyvek tudományos osztályonként

JAVÍTÓKULCS R FÜZET ORSZÁGOS KOMPETENCIAMÉRÉS. s u l i N o v a K h t. É R T É K E L É S I K Ö Z P O N T É V F O L Y A M

Curriculum Vitae Csaba Toth, PhD Born: October 7, 1979; Miskolc, Hungary

Kreditszám: 3 Számonkérés módja: kollokvium (írásbeli)

Tanulásszervezés a kompetencia alapú, nem szakrendszerű oktatásban

SZÍNEK, EVEK, ÁLLOMÁSOK

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Introduction to International Tax Law Dr. Ercsey Zsombor egyetemi tanársegéd Pénzügyi Jogi Tanszék

KÜLÖNÖS KÖZZÉTÉTELI LISTA

HAVI STATISZTIKÁK DECEMBER NIELSEN KÖZÖNSÉGMÉRÉS

Consultative engineering and construction services

Magyar nyelvű történeti korpuszok

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz

Tantárgy adatlap Információmenedzsment

Angol szóbeli Információkérés

Reklám CL & LT Modell Mazsola Alkalmazás Példák Befejezés. Sass Bálint

Magyar Tudományos Művek Tárában szereplő publikációim ( ):

KÖVETELMÉNYRENDSZER ANGOL KÖZÉP-, FELSŐFOKÚ PROFEX II. KURZUS

Dr. Dezsõ Renáta Anna

A kötetben szereplő tanulmányok szerzői

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

1011 Budapest, Hungária krt

Az átalakuló közép- és kelet-európai emberi erőforrás-menedzsment gyakorlata

Balogh András publikációs listája

OTKA 71707: OBI-UGOR MORFOLÓGIAI ELEMZŐK ÉS KORPUSZOK

HAZAI KÉRDÕÍV-ADAPTÁCIÓK

Számítógépes Számítógépes Nyelvészet nyelvi nyelvi adatbázisok é s éés használatuk

AZ ATTRIBUTÍV KOMPARATÍV TÖRLÉSRŐL

Sémi összehasonlító nyelvészet

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A japán tanszék profiljába sorolható szakmai közlemények

A Present Perfect Tense magyar megfelelői

Osztatlan német nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

Az ÉMI Tűzvédelmi Laboratóriumának szerepe a tűzbiztonság hatékonyságának javításában. Tűzoltó Szakmai Nap 2016 Tudományos Rendezvény

Kommunikatív nyelvi tesztek kritériumai 1

HAVI STATISZTIKÁK JÚLIUS NIELSEN KÖZÖNSÉGMÉRÉS

Igekötős szerkezetek a magyarban

ÉLETREVALÓ fiataloknak

Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber

Az MTMT és forrásai: a kiadók, repozitóriumok és szerzők

Kösd össze az összeillı szórészeket!

URBAN PLANNING IN THE AGE OF BIG DATA A NEW EMPIRIUM TELEPÜLÉSTERVEZÁS AZ ADATBŐSÉG KORÁBAN EGY ÚJ EMPÍRIUM

HAVI STATISZTIKÁK AUGUSZTUS NIELSEN KÖZÖNSÉGMÉRÉS

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

Angol igék. Az angol igék világával kapcsolatban szeretnék ezúttal egy átfogó képet felvázolni.

Tanulmányi versenyek I. ORSZÁGOS ÉS FŐVÁROSI VERSENYEK

ürügyén Zétényi Tamás

1. részfeladat: 2. részfeladat:

NICK BRUEL ROSSZ CICA. Rossz Cica! Boldog szülinapot, New York Times bestsellersorozat

NEMZETKÖZI LEHETŐSÉGEK A KÖZIGAZGATÁS-TUDOMÁNYI KARON KOWALIK TAMÁS DÉKÁNI HIVATAL, NEMZETKÖZI ÜGYEK KOWALIK.TAMAS@UNI-NKE.

Ki fizeti a részidős hallgatók felsőoktatási tanulmányait? 1

ELTE Bölcsészettudományi Kar Kutatási adatbázis

JÓZSEF TÖRTÉNETE II. RÉSZ

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány

A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete

Debreceni Szakképzési Centrum Baross Gábor Középiskolája, Szakiskolája és Kollégiuma Debrecen, Budai Ézsaiás u. 8/A. OM azonosító:

Órarend szeptember január 16.

Projektoktatás Mi így is tanulunk

Horváth Csilla. Kutatási terv. 1. Bevezetés

Átírás:

A ditranzitív igék szintaxisa szemantikai megközelítésből Sipőcz Katalin

Ditranzitív ige: (Malchukov Haspelmath Comrie 2010.) 1. olyan három argumentumú igék, melyek tipikusan fizikai transzfert fejeznek ki (pl. ad, ajándékoz, hoz) és ágenst (A), recipienst (R) valamint téma (T) argumentumot tartalmazó szerkezetben szerepelnek, pl.: Mari pénzt adott a lányának. A T R 2. recipiens-szerű, Addr., Benef. Mari mesét mesélt a lányának. A T R Mary gave John a book. / Mary told John a story. (!Mari nekitámasztotta a biciklit a falnak.)

A ditranzitív szerkezetek típusai: 1. 2. 3. T R P T R P T R P Mari könyvet olvasott. / Mary read a book. Mari pénzt adott a lányának. (IOC = indirect object construction) Mari teával kínálta a vendégeket. (SOC =secondary object constr.) Mary gave John a book. (DOC = double object construction) P: monotranzitív paciens T: ditranzitív téma R: recipiens

ALTERNÁCIÓ angol: (DOC/IOC) Mary gave John a pen. Mary gave a pen to John. hanti: (IOC/SOC) (Nikolaeva 2001: 32) (ma) Juwan-a ān ma-s-əm I Juvan-LAT csésze ad-pst-1sg Csészét adtam Juvánnak. (ma) Juwan ān-na ma-s-em I Juvan csésze-loc/instr ad-pst-sg<1sg ua.

szerkezet-alternáció / lexikai alternáció (split) szerk.: (DOC/IOC) Drehu (Oceanic; New Caledonia) (Malchukov et al. 17) Eni a hamee Wasinemu la itus. I PRS give W. the book I give Wasinemu the book. Eni a hameen la itus kowe la nekönatr. I PRS give the book to the child. I give the book to the child. lexikai: give (DOC, IOC), say (IOC), present (SOC) né. geben (IOC), lehren (DOC) or. podarit (IOC), odarit (SOC) stb.

Manysi ditranzitív szerkezetek IOC taw tinal-as-te ēka-te χon wańka-n. ő elad-pst-sg<sg3 feleség-sg3 pocak Ványka-DAT Eladta a feleségét a pocakos Ványkának. tōrəm naŋən matər mi-s isten te.dat valami ad-pst.3sg Isten adott neked valamit. SOC Mań piɣ-ǝm nē-ɣǝl viɣ-lǝm. kis fiú-1sg nő-instr visz-sg>1sg Feleséget szerzek a legkisebb fiamnak. Nēnan am śopr-śonaχ-əl wāri-jaγəm. ti(2).acc én ezüst-csésze-instr csinál-du>1sg Ezüst csészét készítek nektek.

A manysi ditranzitív szerkezetek (passzivizáció) R-passzivizáció (tan) tōnt tax ōs akw Buran-ǝl mi-w-et. (ők) aztán PTCL PTCL egy Buran-INSTR ad-pass-pl R T V Aztán még egy Buránt kaptak. T-passzivizáció (am) jarm-ǝn ta-ke maj-we-s-ǝm (Ién) szegénység-lat az-ptcl ad-pass-pst-1sg T R V A szegénységnek adtak engem.

Manysi alternáció Pass. (tan) tōnt tax ōs akw Buran-ǝl mi-w-et. (ők) aztán PTCL PTCL egy Buran-INSTR ad-pass-3pl R = Subj. = TOP Aztán még egy Buránt kaptak. SOC. (am) mań piɣ-ǝm nē-ɣǝl viɣ-lǝm. (én) kis fiú-1sg nő-instr visz-1sg>sg A + R = TOP Feleséget szerzek a legkisebb fiamnak. IOC. (tan) al-ne χul-anəl gosudarstwə-n miγ-anəl (ők) öl-ptcp hal-3pl állam-lat ad-sg>3pl A + T = TOP A kifogott halukat az államnak adják. A: ágens R: recipiens T: topik

Kérdés: Befolyásolja-e a manysiban a szerkezetválasztást az ige szemantikája? A ditranzitív igék szemantikai csoportjai (Malchukov 2014) -transzfer-igék : ad, elad, küld, visz (birtoklás változása) - okozott mozgás igéi, ballisztikus igék: (küld), dob (helyzet változása) - alkotás igéi: készít, csinál, épít (R = Beneficiens) - kommunikációs igék: mond, mesél, énekel, táncol (absztrakt transzfer) - instrumentális igék: üt, etet előzetes válasz: - intuícióm alapján: nem - elméleti háttér alapján: nem

Transzfer igék: DOC Allat. Affectedness: give (transfer succesfull, R affected) > send change of possession (R) change of location (Goal) give > send > throw give > send > throw Even (dative) ---------------------------- Bezhta (dative) ----------------- Chinese (DOC)------- DOC send DOC give (Malchukov 2014)

manysi: miɣ ad IOC: tōrəm naŋən matər mi-s isten te.dat valami ad-pst.3sg Isten adott neked valamit. SOC: akw ēt ūnl-en-ən māγəs χūrəm-sat sajt-əl mīγ-ləm egy éj ül-ptcp-2sg PP (-ért)három-száz rubel-instr ad- SG>SG1 Egy éjszakai virrasztásodért 300 rubelt adok. R-passz (> SOC): tōnt tax ōs akw Buran-ǝl mi-w-et. aztán PTCL még egy Burán-INSTR ad-pass-3pl Aztán még egy Buránt adtak nekik. T-passz (> IOC): jarm-ǝn ta-ke maj-we-s-ǝm ínség-lat az-ptcl ad-pass-pst-1sg Az ínségnek, annak adtak (engem).

IOC Pjotr Gavrilovič ānemn jurt-ane jot ťit kasētta-ɣ P. G. én.dat barát-pl>3sg PP(-vAl) two katetta-du ťēt-əs. küld-pst.3sg P.G. két kazettát küldött nekem a barátaival. Ta xōtal am oma-m palt ťit lēŋən Az nap én anya-1sg PP (-hoz) két mókus os ťit ťisup tot-s-um. és két vadkacsa hoz-pst-1sg Aznap anyámnak két mókust és két vadkacsát hoztam. SOC: nānan am tēnut-əl totiɣl-as-anəm ti.acc én étel-instr hoz-pst-pl>1sg Ételt hoztam nektek.

Ditranz. Benef. - DAT PP - DOC Benefaktív DOC ad hindi Us-ne Anu-ko kitab di / bec-i ő-erg Anu-DAT könyv ad.pst.sg1.f elad.pst.sg1.f Anunak egy könyvet adott / eladott. MƐ-ne Anu-ke=llye ghǝr bǝn-ya Én-ERG Anu-GEN=for ház készít-pst.g3.f Házat építettem Anunak. (Malchukov 2014.)

IOC Xōn-nə manər jomas wāriɣl-as-əm? fejedelem-lat mi jó csinál-pst-1sg Mi jót tettem a fejedelemnek? SOC nēnan am śopr-śonaχ-əl wāri-jaγəm ti(2).acc én ezüst-csésze-instr csinál-du>1sg Ezüstcsészét készítek nektek (DU). PP (māɣəs részére ) Nē sāw wārmaľ-t takwi pāwləŋ χōtpa-ne māγəs wār-i. Nő sok dolog-pl saját falu-adj ember-pl.3sg PP csinál-3sg A nő sok dolgot csinált a falubeli emberek részére.

Ditranzitív Instr. give > feed > hit even (Instr) ----- jalonke (Instr) ------------------ eszkimo (Instr) ---------------------------- DOC feed DOC give SOC give SOC feed (Malchukov 2014.) Manysi (Instr) Tūl kāt-anəl lili.ap-əl pūlas-an! aztán kéz-pl>3sg lélegzet-instr fúj-imp Aztán fújj rá a kezeikre! (Instr) Manər-əl mēn naŋən titt-iləmēn? valami-instr mi(du) ti.acc etet-sg>1du Mivel etessünk (mi ketten) tégedet?

(Instr, Dat) Mir-əl śōpit-il-əm, karapli-l śōpit-il-əm. nép-instr ellát-sg>1sg hajó-instr ellát-sg>1sg Néppel szerellek fel, hajóval szerellek fel., (Intstr, Dat) Ań mōlal kit ēlm-ip kasaj-il majla-s-ləm akkor múltkor két él-adj kés-instr ad-pst-sg>1sg És a múltkor kétélű kést adtam neki. (Intstr, Dat)!Benefaktív Ōma, naŋən sūp-əl junt-ilum. Anya te.acc ruha-instr varr-sg>1sg Anya, ruhát varrok neked.

REC GOAL, LOC (nēn) ńāl-ǝl liɣ-aɣmēn ti(du) nyíl-instr lő-du>du1 (Mi ketten) nyilat lövünk (kettőtök) felé. Āńť-ŋ uj jomas jir-ǝl naŋǝn ti ľūľ-as-lǝm szarv-adj állat jó áldozat-instr te.acc PTCL áll-dx- SG.1SG Szarvas állat jó áldozatával állok ím előtted.

Kommunikációs igék (mentális transzfer) mond, szól, mesél, énekel, gondol, nevez, táncol, mutat stb. IOC lātəŋ mānawn lawi-γla-s-ən szó mi.lat mond-dx-pst-2sg szóltál hozzánk SOC latəη-l naηən lawi-t e-luw szó-instr te.acc mond-dx-sg.1pl szólunk hozzád IOC puŋkiŋ uj puŋk-e nanən kāstā-s-ləm fejes állat fej-3sg te.lat ajánl-pst-sg.1sg fejes állat fejét neked ajánlottam SOC puŋkiŋ uj puŋk-əl kāstā-li-ləm fejes állat fej-instr ajánl-dx-sg.1sg fejes állat fejét neked ajánlom

Felhasznált irodalom: Haspelmath, Martin. 105. Ditransitive Constructions: The Verb 'Give'. In: The World Atlas of Language Structures Malchukov, Andrej (2014)Exploring the domain of the ditransitive constructions: issues in lexical typology. (hand-out of talk presented at the Workshop on Ditransitive Constructions in a cross-linguistic perspective, Pavia (Italy) 11.09.2014.) Malchukov et. al. (2007). Ditransitive constructions: a typological overview. http://email.eva.mpg.de/~haspelmt/ditransitiveoverview.pdf Malchukov, Andrej Martin Haspelmath Bernard Comrie. 2010. Ditransitive constructions: a typological overview. In: Malchukov, Andrej Martin Haspelmath Bernard Comrie (eds.). Studies in ditransitive constructions: A comparative Handbook, 1-65. Berlin: Mouton de Gruyter. Nikolaeva, Irina (2001). Secondary Topic as a Relation in Information Structure. Linguistics 39.1: 1-49 Sipőcz Katalin (2013). Ditranzitív igék a manysiban. NyK 109. 123-136 Skribnik, Elena. 2001. Pragmatic Structuring in Northern Mansi, CIFU IX/6: 222-239. Manysi nyelvi adatok: Dinislamova Svetlana. 2007. Лавим лёнханув. [The way destined for us.] Khanty-Mansiysk. Dinislamova Svetlana. 2008. Vízcsepp [Waterdrop], Sipőcz Katalin (ed.), Szegedi Egyetemi Kiadó Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó, Szeged. Kálmán Béla 1976b. Wogulische Texte mit einem Glossar. Akadémiai Kiadó. Budapest. Luima Seripos [Mansi language newspapers] Khanty-Mansiysk. Munkácsi Bernát. (1892 1896). Vogul Népköltési Gyűjtemény I IV. [Mansi Folclor Texts]. I-IV] MTA, Budapest.

Köszönöm a figyelmet!