Zalán Tibor. Az aranykulcs. faragatlan történet bábokkal, zenével, hat éven felülieknek A. Tolsztoj nyomán. Alakok és szereplők:



Hasonló dokumentumok
A Cseppnyi Önbizalom kútja

Csillag-csoport 10 parancsolata

Első szín (Osztályterem, a diákok ülnek, dr Wieser a hitoktató vezetésével folyik az óra) Rövid, de velős! Durva bűn a lopás?

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

VIASZKVIRÁG. Bohózat egy felvonásban. Történik: egy magyar faluban valamikor a két háború között.

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

DALSZÖVEGEK 2. KyA, február 23.

Andrea Gabi Jutka Eszti Fredi Ates Peti

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

Fordította: Szedő Dénes. Carmina Burana (részletek) Ó, FORTUNA (O Fortuna) A KIS PARASZTLEÁNYKA (Exiit diluculo)

Morajló tenger. Bíró Krisztina. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Horváth Szabolcs. Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET

Csukás István A LEGKISEBB UGRIFÜLES. Könyv moly kép ző Ki adó

Kisiskolás az én nevem,

A királykisasszony cipője

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

Örökség - dalszövegek. Virágom, virágom. Szép szál legény van egy pár, Ha okos az ráadás. Utánam jár mindahány, Jaj, ne legyen csapodár!

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) Korrektúra: Egri Anikó

Hogyan kell használni a SZÓFOGADÓ füzeteket? SZÓFOGADÓ füzetek

A HECSEDLI MEG A POSTÁS

Hogy kezdtem el írni?

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)

Kata. Megvagyok mondja. Kimegyünk? Á, jó itt.

Zalán Tibor. Az aranykulcs. faragatlan történet bábokkal, zenével, hat éven felülieknek A. Tolsztoj nyomán. Alakok és szereplők:

Wittinger László: Passiójáték

A róka és a farkas. Ahogy ment-mendegélt a két kis báránynyal, eccer csak eleibe állott egy farkas.

5 perc frontális Csomagolópapír, 1.sz. mell.

ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam

Ősi családi kör 2012


Az Este, az Éjfél meg a Hajnal lakodalma

Tizenegyedik lecke. lecsónak. salátanak. betegnek lánynak

Bányai Tamás. A Jóság völgye

Hitman TANDORI DEZSÕ. 14 tiszatáj


E D V I N Írta Korcsmáros András

Szeretet volt minden kincsünk

Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA

Tizenkettedik lecke. Az ajtóban

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút

A Mese és a Dal. Bevezetés (Zsolt. 19 és a Zsidó levél 1 alapján) (Zsoltárok 19,1-2, parafrázis)

T.Ágoston László A lovak állva álmodnak

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

Gazdagrét Prédikáció Evangélium: Márk 1, Kedves Testvéreim! Nem is olyan nagyon régen, talán évvel ezelőtt, egyikünknek sem

ZIGÓTA MEGPRÓBÁLJA BEMUTATNI A CSALÁDJÁT. A nevem Vigóta. Befenyő Vigóta. Pöfe vagyok és nagyfogú, de ev a könyv nem rólam fól, hanem a faládomról.

ALEA, az eszkimó lány. Regény

... Talyigán vetett ágy. hózz mosni, takarftaxri, én meg ideástam e mögé a dög taliga mögé és

A KIS KAKAS MEG A TÖRÖK CSÁSZÁR N é p m e s e

JÉZUSBAN VAN AZ ÉLET GYÜLEKEZET

Ez 46,1-24 A fejedelem és az áldozatok rendje

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ

A fölkelő nap legendája

SDG Bibliaismereti verseny Példabeszédek könyve

- Ó kedves feleségem, mégse tegyük ezt. Ha már az Isten nekünk ezt adta, ilyennel áldott meg, felnöveljük, ne dobjuk el magunktól.

T. Ágoston László A főnyeremény

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt,

Huszonötödik lecke. nyomja, várjon. hallgasd. nyomd. várj. tedd, vedd, legyen. szíveskedjék mutasson. hozza el menjen nézze meg

Óravázlat. Megjegyzés. munkaforma. I. Bevezető beszélgetés, ráhangolódás: Közös megbeszélés az óravezető irányításával, frontális munkaforma.

VIZSGÁLJÁTOK MEG A LELKEKET!

Péterfy Bori: zseniális zenészek vesznek körül Szerző: Szimpatika

Miért tanulod a nyelvtant?

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY

Van egy. Géber László

SZOLGA VAGY FIÚ? Lekció: Lk 15,11-24

Ötéves lettél. Fogadd szeretettel ezt a szép meséskönyvet öt kedves és humoros mesével.

DÖRNYEI KÁLMÁN: BANKI MESÉK FEJEZET

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

Szereplők: Bükk beszélő fa Hárs beszélő fa Harkály. Hernyók: Nyúlanya 2 nyúlcsemete Róka Darázs Madarak

QALFÜZÉR a nép ajka, után egybe gyüjté egy

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

A szomorú királykisasszony. Feldolgozta: BRÉDA SZILVIA

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni

Szeretettel Hargitai Ágnes

Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik

Hamis és igaz békesség

A tudatosság és a fal

40 éves házassági évfordulóra gitáros szentmise

Szita Szilvia II. Biztatás, bátorítás

SZÁZADFORDULÓS HANGULAT

NYILVÁNVALÓ SZERETET

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM

Versajánló a Márciusi ifjak című szavalóversenyre

A gyarapodás üzenete 3. rész

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A

1. Jaj, most vagyok csak igazán árva, sárgaház sahja, kékség királya, most vagyok én csak igazán árva: görbe fának is egyenes lángja!

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Joachim Meyer. Bot. A vívás szabad lovagi és nemesi művészetének alapos leírása (1570) Fordította: Berki András

Tizenötödik lecke. ágyad nagyapam családja. felesége, nagyapam. kislánya nagynénem

A SZÉTTÁNCOLT CIPELLŐK

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Szia Kedves Elsős! Remélem, jól megtanulsz írni év végéig! Jutalmad ez az érme lesz. Színezd ki, vágd ki, és viseld büszkén! Megérdemled! Jó munkát!

A debrői kertek alatt (gyermekjáték / Heves vm.) A kazári piacon Bábi, Bábi, de beteg (gyermekjáték)... 2

TOLLFORGATÓ TEHETSÉGKUTATÓ VERSENY SZÖVEGÉRTÉS 4. OSZTÁLY

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI FESTÉKTÜSSZENTŐ HAPCI BENŐ. Könyv moly kép ző Ki adó

Átírás:

Zalán Tibor Az aranykulcs faragatlan történet bábokkal, zenével, hat éven felülieknek A. Tolsztoj nyomán Alakok és szereplők: Carlo papa, szegény ember Hannus Zoltán Gioconda, az őrző-védő pókanyó Homonnai Katalin Burattino, a faragatlan faragott Nagypál Gábor Carabas Barabas, a bábmozgató Hannus Zoltán Brighella, az engedelmes bábu Nyakó Júlia Pierrot, a szerelmes költő Lovas Dániel Alissa róka, a kifőzde szakácsnéja Nyakó Júlia Basilio kandúr, főpincér Hannus Zoltán Malvina, az elkényeztetett bábu Homonnai Katalin Kakas, csendbiztos Spilák Lajos Tortilla teknős Homonnai Katalin Artemon kutya Spilák Lajos Denevér, menettérti madár Lovas Dániel Zeneszerző: Monori András Hangszerek, hangszerelés, kíséret, hangok, improvizáció: Spilák Lajos Bábok és látvány: Németh Ilona és Bodor Kata Munkatársak: Láng Zsuzsa, Berényi Tamás, Swierkiewicz Áron, Takáts Árpád Fény: Fodor Gergely Rendező: Fodor Tamás Támogatók: Oktatási és Kulturális Minisztérium (Nemzeti Erőforrás Minisztérium), Ferencvárosi Önkormányzat, Nemzeti Kulturális Alap, Nemzeti Civil Alapprogram Oldal: 1 / 41

Előjáték 1. dal. Carlo papa (sextett) http://www.studiokszinhaz.hu/hangok/ SL) HK) LD) SL) Volt egy öreg, szegény ember, Carlo papa, csak így hívták, már ha hívták, inkább küldték, egymaga élt, ám de egyszer Tuskóra lelt, fölemelte, majdnem belegebedt abba, elcipelte, hazavitte, nincs kályhája, így a tűzre nem dobta! Huhog Carlo, s fogvacogva feje búbját vakargatja, megfaragom, azt gondolja, úgysincs mivel foglalkozzam magamban. Hát amint csak egyet vágott, hát amint csak egyet nyesett, hangot hallott, keserveset, föl a fából nyög egy gyerek, jaj, ez fáj! Ijedtében leejtette fölkapta, mert megsejtette a tuskóban lakó lakik, nem nyughatom most már addig: kiszedem. NJ) HK) SL) HK) NG) LD) NG) SL) NG) NJ) NG) Ez csak farag, az meg visít, hörög, nyávog, ordít, vonyít, kész a karja, hadonászik, kész egy lába, rúg a másik képembe. Keze szabad, orrba legyint, feje készül, nyelve már kint, rá is ölti, csupa vigyor arca, mikor kiszabadul a fából. Hanem orra nem sikerül, lecsapja, de kinő megint, mint egy furdancs, vagy egy gólya hosszú feji kaparója, nagy s hegyes. Lett egy fia, bár fabábu, virgonc kezű, fürge lábú, meg nem állna egy percre sem, most még itt van, már ott terem sehol nincs. Burattinó lesz a neved mondja Carlo, ő csak nevet, éhes vagyok, szomjas vagyok, csak rosszalkodni akarok, rosszalkodni, semmi mást!. Oldal: 2 / 41

1. jelenet. Pókháló (Burattino, Gioconda) Carlo papa szegényes szobácskája. Szemközt festett vászonfalon, melyre konyharészlet van festve. A festett tűzhelyben lobog a láng, a platnin gőzölgő kondér, a kondéron nagy pók, Gioconda ücsörög. Burattino előtte ugrál. GIOCONDA GIOCONDA GIOCONDA GIOCONDA GIOCONDA GIOCONDA GIOCONDA GIOCONDA GIOCONDA Szakad a szál A fonál se a régi már Mondták már, hogy ronda vagy, Gioconda? Egy hölgynek ilyet nem mond, csak a goromba. Amúgy pedig, mitől vagy úgy oda? Csak nem a rettenetes cserpákodra vágsz fel úgy? Hehe.- Nagy és hegyes, mint egy gólya vörös orri kaparója. Mipákomra?? Ki a gólya? Mi a cserpák? Ütlek, meglásd! Az orrod a cserpák, pupák. Nekem az orrom is szép te pék ennek nincs értelme. Te pók ez meg nem gúnyos Te pókpék, pékpók Te meg vagy a takonypóc Hagyd már az orrom, Gionconda. Mindenkinek ízlés dolga az orra. Amúgy, szerintem, annyira nem is a ronda. És fából vagy faragva, te mafla! És ha fából? Kinek fáj az? Még sincsen nyolc szőrös lábam, vígan járom a világot, nem egy üstön ücsörgélek. Ücsörgélek, őrzök, védek, évek óta én így élek De hiszen csak rajzolva van Akkor is a feladatom Ezt a képet még én szőttem valamikor, nagyon régen, Carlo papa hogy érezze, neki is van kis tűzhelye, a tűzhelyén kicsi kondér, benne krumpli rotyog Pont dél Korog gyomrom, Carlo papa elcsavargott, nem jött haza, megeszem a festett képet, éhesnek minden jó étek, jó falat a vászon is. Tágulj innen, orromadta, mert nyolc lábam éles karma cserpákodba belemélyed, szétszálkázlak, mint egy véreb. Ne bomolj már, Gioconda, kilyukad az ember gyomra e házban. Tágulj innen, keress kaját magadnak a világban. Megyek is, mert nagyon unlak, előbb jól potrohon rúglak, fölzabálom a vásznadat vén pókasszony, undor falat, de felfallak téged is! Oldal: 3 / 41

Elszántan nekiront Giocondának, aki nem kapkodva, de sértődötten elhúzódik Burattinó közeledése elől, akinek az orra átüti a vásznat. Egy darabig kínlódik, míg kiszabadul, feneke az égnek, kapálózik mindkét lábával és kezével a levegőben meredezve. GIOCONDA GIOCONDA GIOCONDA GIOCONDA Burattino, nézd, mit tettél! Vásznamon sebet ejtettél! Most majd megint stoppolhatom Tágulj innen, mert nem tudom Inkább benézek a lyukon Jé, egy ajtó Talpig vasból Rozsda rágja Hova vezet? Kulcsa nyilván rég elveszett És mögötte mi lehet? Mögötte a titok lakik. Ami föl nem lelhető. Rég beszőtte az idő. Nem nyitható? Nem lesz huzat. A por bántja az orromat Itt ücsörögsz, csak nyavalyogsz, kondért őrzöl, beporosodsz Ennyi lábbal szerte másznék a világban 2.dal Vásott kölök dala Megyek, mint itt savanyodjak, festett füstön aszalódjak, meghúzom a macska farkát, az is lehet, hogy a bajszát, kerítéseken mászkálok, fecskefészkeket kifosztok, kutyát látok, elszaladok, egért látok, pofont adok békán lovagolok, szitakötőn repülőzöm, utcakölyökkel bunyózom, de itt én be nem gubózom GIOCONDA Mitől lett egyszerre sürgős? GIOCONDA GIOCONDA Nem hallod? A gyomrom korgós. Egy morzsa sincs itt a házban, éhen halok, nézd csak, nyomban! (Eldobja magát, fekszik a földön. Gioconda riadtan nézi. Burattino feltápászkodik.) Éhesen még halni se jó. A fél fogamra se való a halál! Málnalekvár! Padlizsán! Az kell nekem Iskolapad ott a helyed Az kéne csak! Többé nem látsz Jaj, hogy sírok, jobb, ha nem látsz Gúnyolódj nyugodtan, vén csont Oldal: 4 / 41

GIOCONDA GIOCONDA Annyit se tudsz, hogy nincs csontom Teli van az agyad csonttal! Itt száradsz el a vásznaddal! Elindulok, vár a világ, csókoltatom Carlo papát! Ne várjon! Azért vigyázz! Szakad a szál A fonál se a régi már Kedved tartja menni? Eredj! Bár mehetnék veled én is De nem Őrző póknak őrizni kell 2. jelenet. Bábszínház ( Barabas, Pierrot, Burattino) Barabas Bábszínháza mögött. Pierrot artista-száma a trapézon Brighellával, aki időnként kis csörgődobbal idomítja, pofozza. BRIGHELLA Tisztelt nagyrabecsült, meg nem bánja, ha beül Carabas Barabas színházába! Hahotára nyílik füle, orra, farka, szája kacagni fog még a mája is Katonáknak, gyerekeknek fél áron Akinek nincs pénze, kerülje a batárom Festett vászon, teli üst, tűz lobog, de nincsen füst ez se jó! Hol a titkos ajtó? A varázsmondat erről, teljesen kiment a fejemből. Pierrot, te jössz! Álmodozol megint, ronda, rossz kölyök! (föltornázza magát a trapézra. mekegve, merengve ) Tisztelt publikum jaj, de imádlak imádom azt a kecses, fehér lábad (Brighella nyakon legyinti, felébred. Ez így meg Pierrot egész monológja alatt.) Pardon! Nevem Pierrot, a vidám bohóc, hahaha, hehehe bársony ujjacskád megérinti a hajnal lehelete Pardon! Vígjátékunk címe: Burattino érkezik. Pierrot is észreveszi, és most már felé fordulva konferál A kékhajú lány és a harminchárom nyakleves. tapsol, majd a várakozóknak Jó napot kívánok, az előadásra várok, szeretnék látni egy-két nyaklevest Négy szoldó Nincs pénzem, hogy megvegyem a jegyet. Akkor takarodj Festett fazék, teli vászon, lobog a tűz, ide látom ez se jó Otthon maradt a pénztárcám Esküszöm, megadom Tágulj innen, ne tartsd fel a sort. Miféle sort? Nem látok rajtunk kívül senkit sehol Éhenhalunk Nincs közönség. Oldal: 5 / 41

3.dal BRIGHELLA BRIGHELLA BRIGHELLA Közönség-dal Nincs közönség. Megszökött minden bábom. Közel az ínség. Nincs egyetlen barátom se, Nesze pofon. Éhenhalunk! Nesze! Szét-rá-zód az em-ber fe-je Esz a kórság. Mi bajod? A szívem sajog, egyfolytában abajog. A te bajod. Nesze! Kell még pofon? Nesze! akit egy kis pénzre levágnék. Én is jobb életre vágynék Pálmákra, tengerekre Nagyfejű, izzadó emberekre, izgő-mozgó gyermekekre a széksorokban. BRIGHELLA Ez rettenet! Összeveri fejemben a szebbnél szebb és annál is szebb verseket! Majd hozok ki egy kis enyvet, és mosolyra ragasztom a száját! Nem hallja, hogy hiányolja a babáját? Babáját? Ellátom én a baját és a báját! Hogy segítsek rajta?! Legyek a menyasszonya? Hol van a lányka? Megszökött innen amikor a többi bábja Nem felesel! Gyerünk, munkára fel! Ki a szerelmed? Legalább nekem mondd el! Mondd neki a lány nevét, hogy hagyjon nekünk békét Malvina és imádom őt főleg a haja kékjét Kékhajú lány! Olyan nincs, csak kitaláltad! Hazudott pfuj! Én meg utállak téged! Befognád azt a ronda festett faképed? Palacsintasütő, köcsög, lángolnak a sütőtökök megőrülök, nem jut eszembe a mondóka! Oldal: 6 / 41

Buta egy mese. Az erősebbik üt, a gyenge állja. Nincsen se eleje, se vége, se veleje Ez lenne a maga híres színháza? Mindezért még pénzt is kér? Az egész vacakság egy fél szoldót sem ér Carabas Barabas megunja a heccelését, felkapja Burratinót, és meglóbálja a levegőben. Na, most már a vérem forr, te pöffeteg, amorf kis faorr! Világhírű színházamat lecsupálod? Gúnyt űzöl darabomból? Színházamban a szádat ingyen tátod? Na, gyere, orrban nagy faemberke, ki színésznek bizonyára gyenge, tehát nem jó semmire, az ilyennel nem szokok gatyázni, tűzbe vele! Megsütöm rajtad a vacsorámat. Ne mozogj annyit de szúr ez a hosszú orr! Hallod? Felvered a sparheltről a hamut meg a port orromba megy, s attól nekem tüsszentenem kell retteneteseket meg rémeseket meg száraz krémeseket meg rémmeséket hagyd már abba, könyörögve kérlek, a mocorgást jaj végem itt a por rám hoztad a rontást! Hapci. Numero uno Hapci Numero duo. Ember! Számolj, de magadba Ő már csak ilyen akkurátus igazgató-fajta Harmincig meg sem áll Igaz. De utána tűzre vetlek, nagyorrú fa szamár. Próbáld engesztelni Két tüsszentés között néha engedékeny Numero tizenhárom. Pierrot, gyere közelebb, hadd töröllek képen! (a tüsszögések szüneteiben) Bácsi kérem itt, e gyönyörű bábszínházi téren ne tessék engem tűzre vetni belőlem nem lesz a végén mosolygós vekni Szegény mama, szegény papa, mennyire féltenek!, igaz hogy nincsenek Kérem, én árva vagyok, de örökbe fogadtak és otthon várnak Hol az otthonod, Itt Maflaországban, egy pincelakásban. Hazudsz! Ne legyen Burattino a nevem Már gyújtom is a gyufát Kegyelem, kegyelem! Nincs bennem könyörület. Megsütök lángodnál három disznófület, két csirkelábat, s pörköltnek megfőzök hét denevérszárnyat. Itt a vége, Burattino, nincs tovább mese Azt hiszed? Tűzre dobhat, engem nem fog a tüze. Oldal: 7 / 41

Nem-e? Otthon folyton lobog üst alatt a láng, beletoltam egyszer orrom a tűzbe, de csöppet se fájt Beleütötted orrod a tűzbe? Légy szíves, ne szakíts félbe! Belefúrtam orrom a tűzbe, de lyukat ütöttem rajta Azt a Bászta hiszi a piszi A tűzön nem lehet lyukat ütni. Festett volt a tűz az üst, a láng, a platni Festve a tűz? Festve? Mire? Vászonra, signore Nem fonákjára, színire Hegyes orroddal átütötted a vásznon az üstöt meg a tüzet? Át én. S megláttam egy ajtót a vászon megett Ajtót? Vasból. S valami pincébe vezetett. Vasajtó a pince megett különös eset hol is laksz, te gyerek? Valójában Giocondánál, a vén pókasszonynál lakom, ki a vásznat őrzi Ajtó? Őrzi? Vászon? Mögött? Ó, én agyban nagyon lökött! Megvan a titok nyitja Az ajtó! Azt meg mi is nyitja? Rájöttem! A helyzet kulcsa egy kulcs! Mitől lettem ilyen bölcs? De a kulcsot részeg haragomban eldobtam Az áldóját! Hova is dobtam?! Hogyha dobtam, akkor most is ott van, ahova egyszer beledobtam Megyek Rohanok Ezen a kis férgen előbb gyorsan túladok Ne tessék engem tűzbe vetni! Dehogy vetlek! Fecsegésedért még én fogok fizetni. Fizetni? Az nagyon jó! Nekem még soha nem volt pénzem (félre) Carlo papának se. Pedig ő igazán egy egyszervolt egy szegényember. Ha kapok, neki adom az egészet. (egy nagy bugyellárist vesz elő.) Nesze arany, harminchárom hoppá, sok lesz, máris bánom tudsz számolni? (Burattino a fejét rázza.) Remek, akkor átvágom. Tessék, arany, harminchárom, azaz, éppen kétszer három, ami összesen öt. Fuss vele haza, te fára festett lopótök. Hamarosan tiszteletemet teszem nálatok Oldal: 8 / 41

Harminchárom arany! Azaz, kétszer három, annyi, mint öt. Belehalok a boldogságba! Futok, rohanok (Gúnyosan utánozza Barabast.) Nálatok! Csak azt nem tudja mit jelent a nálatok!. Úgy kapkodott, nem kérdezte az együgyű, hogy hol lakok! 4.dal Pierrot magány-dala Én meg továbbra is itt rohadok Carabas is elment, itt hagyott. Velem marad reménytelen szüntelen szerelmem megsebzett szívemben. Pierrot vagyok, kit folyton pofoznak Tíz pofon ma, harminc pofon holnap. Malvina elment, vége boldogságomnak, örökre, talán. Marad a verés, az üres bábszínház és a magány Oldal: 9 / 41

3. jelenet Alissa kifőzdéje. (Burattino, Alissa, Basilio, Nyikorgó rézkakas) Tóparti szutykos kis hely, nincs vendég. Basilio egy arra döngő légy vadászatával van elfoglalva, Alissa egy kanalat törölget. Burattino közeledik Rézkakasát, Alissa, hallod? Nem vagyok süket. Azért csak nyisd ki a koszos nagy füled. Kinyitottam. Akkor most mi van? Valaki jön. Reméljük, beköszön Megkopasztjuk, esküszöm. Én már látom. Mit látsz? Mit látsz? Mit látsz, mit? Rézangyalát! Egy nagy orrot, és semmi mást. Van alatta száj? Megmondom, ha közelebb ér várj van szája, és tátogtatja... Lehet, hogy éhség mozgatja Ültesd le, én kezdek főzni Ennie kell meg kell győzni! S ha nem éhes? Úgy megtömjük, belégebed Jó napot, fiatalúr, erre felé mi szél hozott? Az éhség és szomjúság, mi léptem vezette fogadom, hogy ez fogadó. Nem fogadok, rézkakasát, kitaláltad elsőre. De itt csak az ehet, akinek van pénze. Pénzem az van, mint a pelyva, zsebemet a földig húzza. Basilio pincér vagyok ha szabad kérdeznem, már nem azért, de garasod van, vagy aranyod? Garas? Ugyan! Arany a pénz! Aranya van megáll az ész! A rézkakasát! Ide hívom Alissát! Nem kell hívni, már itt vagyok, hallgatóztam, nem nagy dolog, hogy úgy mondjam, már megszokott. Aranya van ez úrnak itt, máris készítek valami finomat. Oldal: 10 / 41

Ne finomat, hanem sokat. A pénzt a pénzt láthatnánk előre? Lássam azt a sült kappant! De ropogjon ám a bőre! Rézkakasát! Bizalmatlan? Nahát Nahát Velünk, ez itt Rögtön vegyük el az aranyát! Megnyikordul a fogadó cégére: VIGYÁZZ!. Vigyázzak? Mire? Ki riogat? Talán a cégérünk, odafönn, a rézkakas Láthatnánk az aranyokat? Hány arany lesz egy vacsora? Az attól függ, hány húsba harap majd a foga. Ki hallott már ilyet, ugyan, öt aranyam megmutassam (félre) Titkos tervem, könyvet veszek, ábécéset, cédéeset, a maradék aranyom Carlo papának adom. Máris itt a sok finomság lenne szíves kicsit arrébb tolni az orrát? Ily gazdagnak, mint ön, kijár, előkóstolója legyen, e szerepet ezennel most, itt, magamra veszem. Előkóstoló??? Hé, az az én csirkecombom Csak megkóstolja, elég sós-e, omlós-e a hús a csonton. Újra nyikorog a rézkakas: VIGYÁZZ, ÁTRÁZ! Megint a rézkakas Mintha azt mondta volna Ócska holmi. Butaságot szajkóz évek óta. Némi sót kérek a borsóra, nincsen ez kész, íze még nem Nem maradok így majd éhen? Hé, hé, nyomban adja vissza! Maga épp kakaóm issza. Kell bele még egy kis cukor Ne izguljon, máris hozom de előtte megkóstolom magam is. Enni kérek, tiltakozom, önök laknak itt jól, nem én Kemény dió lesz a legény Újra nyikorog a rézkakas: VIGYÁZZ, ÁTRÁZ, VIGYÁZZ! Ez a vacak cégér meg folyton nyikorog! Oldal: 11 / 41

Azt hittem, a gyomrom korog. A mártásba még kis tejfölt kérek Nem baj, hogy a vendég éhes? Nincs e kifőzdében leves? Az már nem lesz, itt az alkony Vacsorámat mikor kapom? Újra nyikorog a rézkakas: VIGYÁZZ, ÁTRÁZ, VIGYÁZ, ÁTRÁZ! Basilio dühösen próbálja levadászni BASILO Basilio Alissa Enni akarok. Enni akarok. A rézkakasát, de erőszakos. Evett volna eddig. De csak finnyáskodott. Amit magának hoztunk, az mind elfogyott. De hiszen én nem is ettem! Kit érdekel! Csak fizessen! Mennyit kóstol e sok étel? Összeadom. Úgy tíz tétel, egy-két-hár -négy az öt arany. Nagyszerű, mert annyija van éppen. Értem már, értem. Önök rablók. Csak szimpla kisvállalkozók, kérem. Ennek fele se tréfa! Aranyaim veszélyben Jaj, Carlo pa Pa-rdon, akkor hogy lesz egyenlítve a számla? Az aranyakkal jaj, mit tegyek bekapom a számba (Bekapja őket. Innentől kezdve csukott szájjal, nyögdécselve reagál mindenre) Ilyet még nem láttam! Képes félbehagyni ezt a jó vacsorát! S bekapta mind az öt aranyát. Köpd ki aranyaid s mi elengedünk szépen Hagyd, Basilio, a szóért kár, makacs ez, mint egy szamár. Ne mondjunk neki jó éjszakát? Pihizés előtt nyisd ki szépen a szádat! Elvitte a cica a nyelved? Beszélj, különben utállak! Oldal: 12 / 41

Basilio Alissa Basilio Burattino Csiklandozzuk kicsit! Érzéketlen akár a fa Rázzuk ki a lelkét Különben az aranyunk oda Lógassuk fel, attól kinyílik a szája Nekem most mennem kell vár a 5.dal Kifőzde duett Hova mennél ilyen későn? Maflaországban rablók járnak A sötétben gyerekek után vadásznak Ha elkapják, jaj, megeszik őket Nem engedünk el Sok itt a kísértet Fehéren suhognak a fák között éjjel Gonosz vadállatok tépnének széjjel Aludjon itt nálunk, megvetem az ágyat Jobb ágyat találtunk Fizetned se kell érte Nálunk ez amolyan jó szolgálat! Összekötözik Burattino mindkét lábát, és fejjel lefelé fellógatják a cégtáblára. Még mindig nem beszélsz? Meg ne fulladj éjjel Köpd ki az aranyaidat szépen Álmos vagyok Már félig alszom Lehet, hogy a buzgóság engem is elnyom? Reggelig lógatjuk, elfárad a szája Aranyát kiköpi S mehet a dolgára Te Alissa! Mi lesz, hogyha mégse? Alágyújtunk. Fából van szegényke, ő elég, de hamujában megmarad az arany. Alissa, hogy te milyen de milyen lángeszű róka vagy! Lógj még kicsit, cégünk új reklámja akkor most szép álmokat! Oldal: 13 / 41

4. jelenet A menettérti denevér (Burattino, Denevér) Burattino lóg a cégtáblán. Egy ideig küszködik, hogy kiszabadítsa magát, de azután feladja. Lóg. Sötét árny közeledik a hold felől, nagy bőrszárnyai hangosan suhognak. Egy denevér telepedik le Burattino mellé a cégtáblára.) DENEVÉR Hoppá! Sikeresen landolt az első menetrendszerű éjszakai denevérjárat. Akkurátusan összecsukni mindkét bőrszárnyat. Így. (Egyszer-kétszer átfordul a rúdon.) Rendben. A propeller kicsit még forog Itt meg valaki ácsorog. Ahogy elnézem, ez a háta, ez az eleje. Hoppá! Rendesen áll a feje! Valaki végre nem fejjel lefelé lóg az égre! (Hintáztatni kezdi Burattinót, aki rémülten kapálódzik, hiába.) Tíz pontos vagy, testvér, épp ilyenre vágytam. Sok fordítva járó ember él a földön, unom mindegyiket. De azt láttam rögtön, hogy te más vagy, mint ők. Belevaló fajta. (Burattino még rémültebben kapálódzik.) Hé, te! mi van, komám, hova lett a nyelved? Nem is volt, vagy út közben valahol lenyelted? Hoppá! Most látom, te nem is vagy denevér. Emberformád van Te, hogy nem megy így a fejedbe a vér? Burattinót elfutja a méreg, ráförmed a meglepődött denevérre Hagyjá má lógva, haver! DENEVÉR E kétségbeesés engem a póznáról lever El akarják venni vérem és aranyom DENEVÉR (hirtelen megérti) Téged valaki bánt! Na, én azt nem hagyom! DENEVÉR DENEVÉR DENEVÉR Elvinnél-e innen?? Nem kívánom ingyen kikapja a szájából az aranyakat Van aranyom három Elviszlek a nélkül. A pénzt én nem bánom. Vigyél akárhova Mégis, hova viszel? Nekem egy utam van. Csak egy oda-vissza. Retúr-denevérnek megszabott az útja. Másik végállomás kék Malvina háza. Induljunk azonnal Zúgjunk, ne nézz hátra! A denevér, hátán Burattinóval, elrepül a hold irányába. 5. jelenet. Malvina kertje Oldal: 14 / 41

(Burattino, Malvina, Denevér, Artemon) A magasból érkezik Denevér, hátán Burattino. DENEVÉR Figyelem! Megérkezett a menetrendszerű denevérjárat. Tessék leszállni! Kéretik elhagyni a lábam! Fordul egyet a levegőben, Burattino széttárt karokkal lezuhan a magasból. Nagyot puffan a földön. DENEVÉR Hangos érkezése mutatja, az utazás kedvére volt kinéz a kis piperézett lak ajtaján Artemon, hangot hallottam, ki volt? Artemon a földön heverő Burattinóhoz megy, szagolgatja, hallgatja a szívverését. ARTEMON ARTEMON ARTEMON Még él. De ha tévedek, alighanem holt. Tud járni, uram? Köszönöm, a lekvárt cukorral eszem. Tud járni, vagy nem? Tudok. Vagy azt hiszem. Nos, ha igen, akkor indul és kezet mos. Így, félholtan? Kezet mosni? Most? A tisztaság fél egészség. Ön félig él. Így lehet egésszé. Mossa le a koszt! Jobb ha mész! Malvina nem ismer kegyelmet. Megyek merre van a mosdó engedelmet Tessék körömkefét is használni! Miért tetszik egy félhalottal kiabálni? Itt rend van. Megértette, kérem? Itt a lavór, tessék! Mondja csak, hogy hívják Burattino. A neve szép. Ám ön nevéhez még nem méltó. Majd megtanulod, öcsi, hogy mi is a rend. Előbb kis málnalekvárt falok, azt hiszem. Oldal: 15 / 41

ARTEMON ARTEMON ARTEMON ARTEMON ARTEMON ARTEMON 6.dal Tévedsz Buta tino, kicsi szivem. Reggeli előtt jön a torna. Még mit nem? Én a nélkül is vigyázok az alakomra. Látja a vádlim? S ha átfogná karcsú derekam Sehol súlyfelesleg. Minden nap trenírozom magam. Meg engem. Artemon, ha kérhetlek, maradjon most csendben. Magácska nagyon szép. Hibátlan az alakja! Köszönet a bókért. Néhány gyakorlat jön. Rajta! Törzshajlítás, leguggolás, szökdécselés, fekvőtámasz Cicc, kutty Carlo papa elájulnál, hogyha látnád fiacskádat. Örülj neki, hogy csak ennyi! Hogy csak ennyi? Mi a mennyi? Megvolt reggel már a többi. Futás, fára mászás és bicikli. Legfőbb érték az egészség, kis mozgástól nem kell félni. Az a helyezet, éhes vagyok. Málnalekvárt akarok Málnalekvárt semmiképpen. Csalánteát, s hozzá kekszet. Sportos élet, az a legszebb. (Röhög.) Tágulj innen, mert széttéplek. Hát, ahogy téged elnézlek bevallom, rettentően félek. Kakaskodást befejezni! Ez a dög kezdte. Megütöm és vége neki. Mondja csak, izé, magát ki neveli? Engem?! Carlo papa. Néha Gioconda. De legtöbbször senki. Na, majd nevelve lesz. Hamar teszünk róla. Lesz csinos ruhája. Inge és zakója. Kár, hogy denevér hozott, s nem a gólya. Malvina áriája Tiszta kezünk, tiszta lábunk, tiszták vagyunk, szalutálunk! Öltözékünk vasalt, rendes, választékos, halk és csendes Oldal: 16 / 41

beszédünk, s a körmünk alatt piszok félholdja nem marad. Minden leckénk mindig készen, nem hagyunk vajat a késen. Jut eszembe Az iskolával hogy állunk. Malvinának szót fogadunk, igyekezetet mutatunk mindenben! ARTEMON ARTEMON ARTEMON Állunk vagyis, álldogálunk. Most épp az iskola mellé járunk. Ezért kár volt testvér! Meglesz majd a böjtje. Leckét adok önnek. Idefigyelne? Én leszek a tanár. Szeretném, ha felelne! Ha van két almája Épp egy almám sincsen Képletesen mondtam Én meg már azt hittem Ne higgyen most semmit. Van két almája Most mondtam, hogy nincsen Ne szakítson félbe! Artemon, segítsen! Ez most egy feladat. Az óra számtan. Én az életemet csavargásra szántam. A fenének se kell az iskola! Ül és felel szépen! Nem mozog ide-oda. Ha két almájából egyet valaki elvesz? Na, annak rögtön lekenek hármat vagy egyet. Javíthatatlan. Neveletlen. És nem viseli, ha nevelik. Sebaj, nem adom fel könnyen. Tánc- és illemtanóra következik. Ide minek jöttem? Az egész világ ellenem szövetkezik. Én is ezt kérdezem magamtól néha: Artemon, te kutya, mért nem mész el a csudába még ma? Választékos legyen, ha beszél egy lánnyal! Az még nehezebb lesz nekem, mint a számtan. És máskor, ha jön, hozzon virágot! Rendben van. S megváltom hozzá a világot. Megtanul majd mindent. A tánccal kezdjük. Kezdeném, ha tudnám. Oldal: 17 / 41

ARTEMON ARTEMON ARTEMON ARTEMON ARTEMON Jobb lábunkat előre tesszük. Jobb lábam előre teszem Jaj, így elesem! Kicsit még ügyetlen, de rendben lesz minden. Bal lábát emeli. Ha kell, meglegyintem. Artemon most ül. Burattino táncol. Fogja át derekam! Ettől arcom lángol. Most még én vezetem. De a férfi dolga Én csak gyerek vagyok. Vagy még a-forma. Mondhatom, vendégünk elég gyáva firma. Egy a lassú, kettő pici. Fejét emeli. Derekát kihúzza. Jó az magának, ha a bőröm lenyúzza? Csak nem fáradt el máris? Tartsa így a kezét! Kifogytam a szuszból. Artemon, a zenét! Na jó, legyen, tessék. Zenére táncolok. Úgy totyogsz, mint akire rájött a nagydolog. Ön gúnyt űz belőlem? Így bánni egy lánnyal! Hagyja abba rögtön! Nem kap ebédet! Vacsoráig készül! Öt feladata lesz. S tíz szorgalmi végül. Tanulja a rendet. Viselkedni hogy kell. Hamar belejön majd, maga, kis faember. Pierrot, Pierrot, ez lenne szerelmed? Inkább ezer pofon, minthogy egy nap még ezzel, ebben a házban. Artemon! Burrattino estig szobafogságban! Nem hanyagolhatja el a tanulást Ha pedig majd mégis úgy nem kap vacsorát. (el) Őrzöm, Malvina, nem lesz benne hiba. Amíg te bent magolsz a sötét szobában, addig én idekint játszom a komákkal, madarat kergetünk, kerítésre mászunk, macskafarkat húzunk, pocsolyában ázunk. Én ezt nem akarom Majd én megmutatom Nem mutatsz te semmit. Malvina szigorú. Olyan, kinél mindig borúra jön ború. Aggasztó a helyzet, mi több, szomorú Amott rabolnának, itt tanuljak rendet bolond ez a világ és ez csak a kezdet Oldal: 18 / 41

Odafönt megjelenik a denevér. DENEVÉR DENEVÉR DENEVÉR Ne lógasd az orrod, már a földet szántja. Ha eljön az éjszaka, s álom száll a házra Nem én leszek, aki az éjszakát kivárja! Én indulnék máris De a szolgálati szabályzat Fütyülök rá! Életbevágó! Máris fordítsd visszafelé a szárnyad Mért nem ezzel kezdted! Életbevágó! Már indul is a rendkívüli denevérjárat Illik vagy sem, köszönés nélkül elszököm. Adieu, kis kék kedvesem! 6. jelenet. A földmíves trükk (Burattino, Alissa, Basilio, Denevér) Basilio és Alissa most ébred. Meglepődve nézik Burattino hűlt helyét. Én megmondtam! Nem megmondtam? Hova tűnt el? Megkötöztük. Megijedt, hogy elégetjük. Attól még nem kell megszökni Agyon kellett volna ütni. Rézkakasát! Vacak cégér! Nyikorogtál? Napot lopja, sütteti csak fönn a hasát! Hetek óta egy vendég se Egy volt, az is jól meglépett. Meglehet, hogy rossz az étek Nincsen pénze a vendégnek Nyomorgunk csak. Mint a többi. Rézkakasát! Ebbe bele kell dögölni Várj még azzal Nézz az égre Mit nézzek? Egy denevér na! És ott ki lóg? Nyisd a szemed! Oldal: 19 / 41

Az emberkénk! Megrepedek Elővesszük gógyinkat, és átverjük. A földmíves trükk! Régvolt már. De elővesszük Eltűnnek a házban. A denevér megérkezik Burattinóval. DENEVÉR DENEVÉR Hoppá! Végállomás. A rendkívüli denevér nem megy tovább. Tessék, leszállhatsz. Kösz a fuvart, öreg haver. Máskor is, ha segítség kell Megpördül a levegőben, Burattino nagy csattanással földet ér. DENEVÉR Visszahoztál, balga szárnyas! Erre szól az engedélyem, retúrjárat. A főnökség ezen járat. A szabályzat az szabályzat. Nincs fölszálló, járat indul. Boldogulj lent úgy, ahogy tudsz. Hé, két ember, mit csináltok? Nem látja, hogy én kapálok? Én vetek vagy úgy csinálok Mit vet olyan szorgalmasan? Lesz holnapra sok aranyam, azt vetem. Aranyat vet! Meglesem. Maflaország földje csodás, könnyen megy a gazdagodás. Elvetek egy aranyat most, reggelre tíz másikat hoz a cserje. Ez kell nekem nem lehetne ö..ö? Mit szeretnél, orrba derék, ám egy kicsit szakadt legény Nekem is van pár aranyam elvetném itt, hogyha szabad. Nem szabad! Idegennek az ilyesmi tiltva van! Nem lehetne mégis? Mit nem képzel, a kiskésit! Nem lehet, a rézkakasát! Oldal: 20 / 41

Nahát Az ön hangja kissé ismerős Lehet, azért, mert jó erős. Nem tennének most kivételt? Meghálálnám Becs szó mondom. Fele termést elvihetik cserjémről. A szabályok Rendeletek Hány arany az? Hm Mindössze egy Legjobb, ha óvatos leszek, először kis tétet teszek a földbe. Egy arany? Aztat vigye más földjibe. Legyen kettő na, jó, három. Legyen négy. Végül öt is lehet. Mindet elvetem, nem bánom. Ez már beszéd. Itt a gödör Hányd csak bele Itt, a vödör Hát ezzel meg mihez kezdjek? Vizet hozol, megöntözöd a kiskerted. Hol van a kút? Ott van a tó! Mind a kettő nagyon tahó! Jó, hogy le nem parasztozott Lényeg, mindent visszahozott! Kaparom, már itt az első Mélyen lesz még a legalsó. Rátaláltam másodikra Vigyázz, jön a kölyök vissza! Itt van a víz, hova öntsem Ide. Menj, és hozz még többet. Nem rohad el majd a töve? Oldal: 21 / 41

Sok lesz a szöveg! Ez a köszönet? De kinyomnám most a szemed! Megyek, megyek, hozok, máris. A kiskésit, ne lazsálj itt, kaparj már! Itt a másik! Akarom mondani, a harmadik. Gyerünk! Derítsd ki, a maradék kettő hol lakik Itt van a víz. Beleöntöm? Add már ide azt a vödröt! Megfulladnak aranyaim. Legjobb növesztőszer a víz. Még két vödör, és elég lesz. Kezem szakad De oda vagy! Fordulsz kétszer! Megyek, megyek. Igyekezzél! Kaparj te meg! Könnyű onnan dirigálni. Valakinek őrt kell állni. Még egy arany. Ügyes. Szedd ki gyorsan az ötödiket is. Meglesz meglesz meglesz máris. Ez az utolsóelőtti. Rézkakasát! Hogy szégyelli fiatalon már a munkát. Ilyen a mai ifjúság. Nem érdekli őket, csak a hülyeség. Megyek hozom nőjenek meg aranyaim hatalmasra. Menj utána, s ha a mafla ráhajol a víztükörre Megyek, és majd így lököm be, ide nézz! Oldal: 22 / 41

Imádom, hogy ily gonosz vagy, macskák gyöngye, siess, megőrzöm az öt aranyat, nehogy vízbe pottyanjanak. Bízzam benned? Ne bízzam meg? Siess, hogy a parton érjed. Bízd csak ide! Basilio elfut Burattino után. Alissa méregeti az aranyakat. 7.dal Az ám! Öt aranyat hogy felezzünk kétfelé? Kettő neki, kettő nekem, marad egy, de kié legyen? Legjobb, hogyha mind az ötöt én teszem el. Vízbe löktem, vízbe dobtam, vége neki. Hol az arany? Ide részem! Előbb itt volt. Eltűnt. Hát ezt nem értem. Értem én, te vörös ármány, aranyomra is rájárnál, ellopod, ha nem sietek, de most szétverem a fejed. Nem először csapsz be, hékás! Mit ugrálsz itt, lompos jószág? Nem loptam el az aranyad Elpárolgott. Kész. Odavan. Elpárolgott? Nesze, nesze De adósod nem maradok, kirántom még a karajod. Nyársra húzlak! Megabállak. Megzabállak! Roston sütlek, akarod? l Hátadba szúrom a karod Kiklopfollak Szétpofozlak! Ha nem pusztulsz, meggebedek. Egy kis erő beleverlek a gödörbe s elvermellek elő innen sose szedlek Törve lábam, kezem, fejem, elhagy erőm, annyi maradt, amennyivel egy perc alatt eltűnök a másnak ásott vermemben Jól lefőzted, leforráztad, Alissa! A pofidat megcsókolnám érte. Ha nem lennék én Alissa, kissé koros rókalányka, a magam bőrébe. Markecoló-song Oldal: 23 / 41

Öt aranyam csireg-csörög, jöhet a tél, jöhet a nyár, én már páholyból nézem e koszos vidéket. Kifőzdémet vezetgetem, betérőket mind kifosztom, jól megleszek rabló koszton, ez a posztom, na és aztán, szünet nem mindegy? Ostoba kis mitugrásza, vízbefulladt, eb, ha bánja, aranyai a zsebemben, Basiliót elvermeltem, kettő legyet egy csapásra, egyiket se gyötri nátha, mély a víz és hallgat a tó, belefulladt Burattino! (Burattino, Tortilla, Carabas Barabas) 7. jelenet. Teknős Burattino a tó vizén lebeg. Orra, mint egy horgászúszó, magasan fölmered a víztükör fölé. 8.dal Gyászdal Azt hiszem, meghaltam. Simán vízbe fulladtam. Ez a vége annak, hogy szót sose fogadtam. Mindenkinek csak bánatot okoztam. Az iskolát kerültem. Egyre mélyebbre merültem. Ide kerültem. Itt is csak tovább merültem a vízbe. Meghaltam tehát, első ízbe. Amúgy, meg lehet szokni. Kellemes meleg a víz. Máskor nem fogok megszökni. Várj Burattino! Mozog a lábad. A kezed. S nem tudod csukva tartani a szádat. (Feláll, járkálni kezd a vízen.) Lehet, hogy meg sem haltam? Fából vagyok, a felszínen maradtam. Lett belőlem egy vízenjáró. Akár az a na, mondjad, már Carlo bácsi mesélt róla Gioconda is sokszor mondta ja, valami Megváltó. Nem is olyan nehéz vízen járni. Épp oly közönséges, mint más egyéb. Bármi. (Meglátja a Tortilla vízből kiemelkedő fejét.) Ráléptél a hátamra, még jó, hogy nem a pocakomra. Hogy léptem volna rá, amikor te ott, én meg itt vagyok. Az a fejem. Lábad a páncélomon tapos. Bocs. Akkor te most mi vagy? Páncélos vitéz, akit a feje elhagy? Teknős vagyok, legvénebb lakó a tóban, nevem Tortilla. Burattino vagyok. Vándor. A kezem tiszta. Oldal: 24 / 41