GYULA A TÖRTÉNELMI FÜRDŐVÁROS GYULA THE HISTORIC SPA CITY GYULA A SZÍVEDBEN VAN. Gyula. Gyula. Gyula GYULA IS IN YOUR HEART

Hasonló dokumentumok
2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from

GYULA, A TÖRTÉNELMI FÜRDŐVÁROS

Tartalom Contents. MAGYARORSZÁG / HUNGARY Budapest. Vidék / countryside. EGYESÜLT KIRÁLYSÁG / UNITED KINGDOM London

RENDEZVÉNYTERMEK / EVENT VENUE

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ƒ. ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ. ± ± ± ± ƒ

Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon

GYULA A TÖRTÉNELMI FÜRDŐVÁROS

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N

OLYMPICS! SUMMER CAMP

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

MODERNISATION OF THE OPERA

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

GYAKORLÓ FELADATSOROK AZ ANGOL NYELVI MÉRÉSHEZ. 6. évfolyam B feladatsor. A feladatsor

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

XXI. KICK-BOX VILÁGKUPA

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

we supply green Garden Bonsai Collection

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

6. évfolyam Angol nyelv

Madách Trade Center Bt Budapest, Madách I. út T (+36 1) , (+36 1) F (+36 1)

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

3. Történeti kertek rekonstrukciója Tatai Angolkert és Alcsúti Habsburg kastély kertje

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Tel.: (+361) , FAX: (+361) vagy Honlap:

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

FELELETVÁLASZTÓS TESZT

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer.

Angol B2 prezentáció - English B2 presentation Témák - Topics

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT

Construction of a cube given with its centre and a sideline

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat

Rendezvényhelyszín. Event venue

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia!

Megyei Angol csapatverseny 2015/16. MOVERS - 3. forduló

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

Gresham Palace. Back Next Quit. Vissza Következő Kilépés

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten

mondat ami nélkül ne indulj el külföldre

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

Idegen nyelv angol 9. évfolyam

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni.

GYULAI LÁTNIVALÓK. Gyulai vár

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

Paediatrics: introduction. Historical data.

Correlation & Linear Regression in SPSS

- eqµah ³. -ry³eblbmebjkargar³

Office Campus Budapest Building - épület A, B, C, D [office & service]

XIX. KICK-BOX VILÁGKUPA

RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN

ÉRTÉKEINK: Magas minőség és megbízható alapanyagok. Hatékony és rugalmas gyártás

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

3. FELADATSOR BEVEZETŐ BESZÉLGETÉS Task 1. (Társalgás) 7. FREE TIME ACTIVITIES,

Well, Already said. Pardon?


(Ability) (Megj.: ez nem modális segédige, de hasonló jelentést hordozó modális kifejezés)

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK

PÉCS EXPO SZEPTEMBER OKTÓBER SEPTEMBER - 01 OCTOBER PÉCSI NEMZETKÖZI VÁSÁR 26TH INTERNATIONAL FAIR OF PÉCS

A Dunaújvárosi Kortárs Mûvészeti Intézet meghívására kezdtünk foglalkozni Dunaújváros

ELÖLJÁRÓSZÓK ALAPJELENTÉSE

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

évi 6. Hírlevél

Regional Expert Meeting Livestock based Geographical Indication chains as an entry point to maintain agro-biodiversity

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6


Partnership between Gerjen and Desnogorsk

content: drawings before university 2. at university 3. projects of the first three years

JAVÍTÓ VIZSGA ANGOL NYELV 2015/2016

Felhívás. érted is amit olvasol? (Apostolok Cselekedetei 8:30)

open air design ÚJPESTI PLÉBÁNIA

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24. Beauty and the Beast. A szépség és a szörnyeteg 1. rész

Catering By Budapest Marriott Rendezvényszervezés. Delicious in the details

SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest július 13.

Utasítások. Üzembe helyezés

GYULA A TÖRTÉNELMI FÜRDŐVÁROS

JustareminderaboutschoolphotosonThursday2May.Summeruniformplease.

Na de ennyire részletesen nem fogok belemenni, lássuk a lényeget, és ha kérdésed van, akkor majd tedd fel külön, négyszemközt.

Prepositions Előljárószavak, prepozíciók

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder

CONCERTO COMMUNITIES IN EU DEALING WITH OPTIMAL THERMAL AND ELECTRICAL EFFICIENCY OF BUILDINGS AND DISTRICTS, BASED ON MICROGRIDS. WP 5 Del 5.

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25. Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose

GYAKORLÓ FELADATSOROK AZ ANGOL NYELVI MÉRÉSHEZ. 6. évfolyam A feladatsor. A feladatsor

Átírás:

GYULA A SZÍVEDBEN VAN 905ab.tif GYULA IS IN YOUR HEART GYULA A TÖRTÉNELMI FÜRDŐVÁROS GYULA THE HISTORIC SPA CITY

1 www.visitgyula.com imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 1 2014.02.19. 14:36:01

w.visitgyula.com VVÍZBEN, VÁRBAN, GYULÁN! Az egész évben nyitva tartó i Várfürdő az egykori Almásy-kastély 8,5 hektáros természetvédelmi területté nyilvánított parkjában található. Egyedi hangulatú gyógy- és üdülőhely, ahol minden évszakban pihenhetnek és gyógyulhatnak a vendégek, s üdülhetnek a családok és fiatalok. Az új családi élményfürdővel, az AquaPalotával kibővült i Várfürdő 21 medencéje között mindenki megtalálja a számára ideálisat. A 72 C-os, 2005 méter mélységből feltörő, alkáli-hidrogén-karbonátos-kloridos gyógyvíz gyógyírként szolgálhat mozgásszervi károsodá- sok, reumás panaszok, helyi idegbántalmak, savas eredetű gyomorproblémák és gyulladásos nőgyó- IIN WATER, FORTRESS AND GYULA! Castle Spa is situated in the 8.5-hectare park of the former Almásy mansion, which is now a nature conservation area. It is a health and holiday resort of special atmosphere, where at any time of the year, visitors can have a rest and recover, while families and young people can take a holiday. From among the 21 pools of the Castle Spa enhanced with the new family water park named AquaPalace, everyone can find the best one for them. The 72 C alkali hydrogen carbonated chlorinated healing waters welling up from the depth of 2005 meters can serve as a balm in case of locomotor disorders, rheumatic complaints, local nervous complaints, gastric problems of acidic origin and inflammatory gynaecological diseases. Moreover, it can be applied with success for rehabilitative treatments after accidents, surgical 2 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 2 2014.02.19. 14:36:03

gyászati betegségek esetén, emellett sikerrel alkalmazható balesetek, műtétek utáni rehabilitációs kezelések során is. A télen-nyáron működő gyógyászaton reumatológus szakorvosi irányítás mellett zajlanak a kezelések. A Castello Wellness és Szaunapark kényeztető szolgáltatásokat nyújt látogatóinak bel- és szabadtéri részein egyaránt. Az itt eltöltött időt az üdítő szauna felöntések teszik varázslatossá. A Beauty Masszázs Szalonban 40 féle masszázs közül választhatnak a felfrissülésre vágyók. A legkisebbeket a fürdő Gyermekkuckója csábítja önfeledt szórakozásra. Legújabb nagyberuházása révén 2013 végén új, fedett élménykomplexummal, az AquaPalotával gazdagodott a i Várfürdő, így egész évben kiszolgálhatja a családokat, a fiatalokat és azokat, interventions. In the therapeutic section, operating both summer and winter, treatments are conducted under the direction of a rheumatologist specialist. The Castello Wellness and Sauna Park provides pampering services to its visitors both in its indoor and outdoor parts. Refreshing sauna Aufguss sessions make enchanting the time spent here. In the Beauty Massage Salon people longing for refreshment can choose from 40 kinds of massage. The Gyermekkuckó (Children s Hut) of the baths lures the youngest ones for a self-forgetting amusement. Owing to its latest large investment project, at the end of 2013, the Castle Spa acquired a new roofed adventure complex, the AquaPalace. Th e r e - fore, it can serve all year round the families, young people and those who come to visit the baths firs of all not because of its healing waters. In this facility 3 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 3 2014.02.19. 14:36:04

akik elsősorban nem a gyógyvíz miatt látogatnak el a fürdőbe. A több, mint 6000 négyzetméteres létesítményben, közel 900 négyzetméternyi vízfelületen számtalan élményelem sodrófolyosó, álló-, és fekvőmasszázsok, vízesések, buzgárok, nyakzuhanyok, ugrómedence, családi csúszda, fényalagút testcsúszda, a Magyarországon egyedülálló módon felfelé tartó a fel(l)ejtő fánkos csúszda - biztosítja a vendégek szórakozását. A gyermekekkel érkezők is kikapcsolódhatnak, mivel a baba- és gyermekmedence nyújtotta élményelemek mellett, korosztályonként elkülönített játszóterek várják a családosokat. Amíg a gyermekek csobbannak vagy éppen a mélyvízi trambulinon próbálják ki bátorságukat, a felnőttek pihenhetnek a vízibárban vagy az új szaunavilág nyújtotta élvezetek- of more than 6,000 square metres, on a water surface of almost 900 square metres countless adventure elements - such as a lazy river, water jet massages in standing and lying positions, waterfalls, pool floor jets, neck showers, a diving pool, a family water slide, a light tunnel body slide and an upwards inclining/dropping in-line tube slide going upwards in a unique way in Hungary - guarantee the entertainment of the visitors. Here also people arriving with children can relax, since in addition to the adventure elements in the baby and children s pool, playgrounds partitioned by age groups await the families. While children are splashing or just try their bravery on the diving platform over the deep water, adults can have a rest in the pool bar or give themselves up to the pleasures given by the new sauna world. A mother-baby corner provides the calmness of retirement for the 4 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 4 2014.02.19. 14:36:05

nek hódolhatnak. A baba-mama sarok az elvonulás nyugalmát biztosítja a gondoskodásra és pihenésre vágyó legapróbbaknak. A szolgáltatások körét gyermekfelügyelettel és animátori szolgálattal bővítette a fürdő. Napsütésben, hóesésben minden nap élményekkel várja minden kedves vendégét város legnagyobb attrakciója, a i Várfürdő új, családi élményfürdője, az AquaPalota.! város legrégebbi épített öröksége a több mint 600 éves gyulai vár, Közép-Európa egyetlen épen maradt gótikus sík vidéki téglavára. Az 1566-os ostrom után 129 évig állt török uralom alatt. A helyreállított várat és a 2005-ben megnyílt vármúzeumot semmiképpen sem szabad kihagyni egy gyulai kitiny tots requiring care and rest. The range of baths services has been supplemented with child minding and entertainer (animator) service. The biggest attraction of town, the AquaPalace, the new family water park of Castle Spa, stands at its welcome guests service every day with experiences, in sunshine and snowfall! The more than 600-year-old Fortress is the oldest built heritage of town. This is the only Gothic flatland brick-masonry fortress in Central-Europe, which remained intact. After the siege in 1566, the Ottomans ruled it for 129 years. In the course of a trip in, you must by no means miss the restored fortress and the Castle Museum opened in 2005. Here 24 exhibition rooms show the many hundred years old past of town. People visiting here may have a look at how our ancestors settled in as 5 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 5 2014.02.19. 14:36:07

rándulás során. A vármúzeumban 24 kiállító terem mutatja be város sok száz éves múltját. Az ide látogatók megtekinthetik, hogyan rendezkedtek be őseink várúrként és várúrnőként, miben különbözött a török szandzsákbég hivatali szobája a magyar várúrétól, vagy milyen fegyverekkel harcoltak az elmúlt évszázadok során. A vár számtalan lehetőséget nyújt különböző rendezvények lebonyolítására: az újraszentelt kápolna keresztelők, esküvők; a lovagterem fogadások, konferenciák megrendezésére alkalmas. Városunk legnevesebb kulturális rendezvénye, a i Várszínház Összművészeti Fesztivál és Shakespeare Fesztivál előadásai a vár udvarán felállított és a vár melletti csónakázótavon kiépített, pazar látványt nyújtó tószínpadon tekinthetők meg. A nyári színház a lord or lady of a castle, in what the office of a Turkish sanjak beg differed from a Hungarian castellan s room, or what kind of weapons were used for fighting over the past centuries. The castle affords myriad of possibilities to conduct various events and programmes: the reconsecrated chapel lends itself for christenings and weddings, while the knights hall for receptions and conferences. The performances of the All Arts Festival with the Shakespeare Festival, the most renowned cultural event of our town by the Castle Theatre, can be watched on the stage mounted in the courtyard and on the pond-stage constructed over the boating pond beside the fortress, which provides a splendid sight. In the evenings, the summer theatre awaits the tourists visiting here and also the local population with performances of spectacular period pieces, various genres of prose theatre, as well as the 6 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 6 2014.02.19. 14:36:08

7 www.visitgyula.com imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 7 2014.02.19. 14:36:10

esténként a látványos történelmi dráma, a prózai színház különféle műfajai, az opera, az operett, a balett, a bábszínház, a komolyzene, a középkori udvari zene, a jazz, a népzene és a néptánc műfajainak előadásaival várja az idelátogató turistákat és a helyieket egyaránt. A Várszínház kamaraterme a nyári szezonon kívül is várja a művészet és kultúra iránt fogékony vendégeket.. HHÍRES SZÜLÖTTEINK városnak történelme folyamán sok jeles fia a volt. Albrecht Dürer ötvösmester édesapja Ajtósfalváról vándorolt ki, hogy európai mesterútja során új hazában telepedjen le. Gyulán született a maforms of opera, operetta, ballet, puppet-show, classical music, mediaeval court music, jazz, folk music and folk-dance. The chamber hall of the Castle Theatre is available also out of the summer season for the visitors appreciating the arts and culture. OOUR GREAT SONS In the course of its history town had many noted sons. The goldsmith master father of Albrecht Dürer emigrated from Ajtósfalva to settle down in a new home during his master trip in Europe. The founding father of the Hungarian national grand opera, who set the Hungarian national anthem to music, Ferenc Erkel was born in. The fate of Mihály Munkácsy, one of the greatest characters of the Hungarian painting was settled also in this town. It 8 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 8 2014.02.19. 14:36:11

gyar nemzeti opera megteremtője, a Himnusz megzenésítője, Erkel Ferenc. A magyar festészet egyik legnagyobb alakja, Munkácsy Mihály sorsa is e városban dőlt el, Szamossy Elek festő itt ismerte fel tehetségét, és terelte őt művészi pályára. Itt született és nevelke- was the place, where painter Elek Szamossy perceived Munkácsy s talent and conducted him to artistic career. The Kossuth Prize-winner painter György Kohán was born and brought up here, who left his artistic legacy to town in his will. Physicists Zoltán Bay and Imre Bródy were also the noted sons of our town. 9 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 9 2014.02.19. 14:36:13

10 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 10 2014.02.19. 14:36:14

11 www.visitgyula.com imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 11 2014.02.19. 14:36:15

dett Kohán György Kossuth-díjas festő, aki művészi hagyatékát végrendeletében Gyulára hagyta. Szintén városunk híres szülöttei voltak Bay Zoltán és Bródy Imre fizikusok. Bay holdradarja a modern radarcsillagászat kiindulópontja, Bródy a kriptonlámpa feltalálója. 1991-ben avatták díszpolgárrá Simonyi Imre József Attila-díjas költőt, kinek élete és munkássága ezer szállal kötődik a településhez. KKULTURÁLIS BARANGOLÁS A török kiűzése után elnéptelenedett Gyulára az 1720-as évektől betelepített románok és németek megtarthatták saját vallásukat, hagyományaikat, szokásaikat, kultúrájukat. Emlékeiket a róluk elnevezett Bay s lunar radar is the starting point of the modern radar astronomy. Bródy is the inventor of krypton lamp. The József Attila Prize-winner poet Imre Simonyi was awarded the honorary citizenship in 1991, whose life and work is linked with the town by umpteen threads. C CULTURAL ROAMING Romanian and German population settled in from the 1720s, which was depopulated after forcing out the Ottomans, could keep their own religion, traditions, customs and culture. Town districts, buildings and churches named after them keep their memories up to now faithfully. Many historic monuments and museums rich in sights allure the visitors 12 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 12 2014.02.19. 14:36:16

városrészek, épületek és templomok a mai napig hűen őrzik. Számos műemlék, látnivalókban bővelkedő múzeum csalogatja ide a látogatókat. A Ladics-ház a XIX. századi polgári család életmódját, lakóházát mutatja be. Az Erkel Emlékház gazdag tárgyi és dokumentumanyagai között Erkel Ferencnek és négy fiának több relikviáját is megtalálhatják az érdeklődők. 2014 tavaszára fejeződött be a Göndöcs-kert teljeskörű felújítása. A Kohán György festőművész alkotásait bemutató Kohán Képtár nagyobb épületbe költözött, korábbi helyszíne pedig Vigadóként működik tovább. Az eredeti pompájában helyreállított rendezvényteremben számtalan közösségi program szolgálja a helyiek és a turisták szórakozását. A Dél-Alföld legértékesebb emeletes polgár- here. The Ladics House shows the way of life and the dwelling house of a middle-class family in the 19 th century. Among the wide range of objects and document materials of the Erkel Memorial House, those interested here can find several relics of Ferenc Erkel and his four sons. The full rehabilitation of Göndöcs-kert was completed in the spring of 2014. The Kohán Gallery exhibiting the works of painter György Kohán has moved to a larger building, and its former place serves as a Vigadó (concert and dance hall) further. In the event hall restored in its original splendour many community programmes serve the entertainment of the locals and the tourists. Th e Hundred-Year-Old Confectionery, which is the second oldest confectionery established in Hungary and working up to now, operates on the 13 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 13 2014.02.19. 14:36:18

házának földszintjén üzemel Magyarország második legrégebbi alapítású és a mai napig működő cukrászdája, a Százéves cukrászda, mely 1840-ben nyitotta meg kapuit. Csodálatos szalonjaiban eredeti biedermeier bútorok, gazdag rajzolatú falfestések idézik fel a századot. A szabad kéményes cukrászmúzeumban betekintést nyerhetünk a korabeli cukrászműhelyek világába. Valódi időutazás ez, a XIX. század ínyencségei és édességei eredeti receptek alapján készülnek. A Húsipari Történeti Kiállítás a gyulai hentesipar kézműves korszakát és a nagyüzemi termelés kialakulását mutatja be a látogatóknak. Az első és az egyetlen tematikus magyarországi Rádiótörténeti Kiállítás a nyolcvanéves magyar rádiózás legizgalmasabb korszakának (1924 64) állít ground floor of the most valuable double-storied town-house in the South Great Plain. It opened its doors in 1840. In its wonderful salons original Bieder Meier furniture and wall paintings with rich motifs recall the century. In the confectionery museum with open chimney we can get an inside view of the world of confectioner s workshops of the age. This is a real time travel, since the delicacies and sweets of the 19 th century are made from the original recipes. The Meat Trade History Exhibition shows the hand-working period of butcher trade in and the emergence of large-scale production to the visitors. The first and only thematic Radio History Exhibition in Hungary commemorates the most exciting period (1924 64) of the eighty years old Hungarian radio broadcasting alive. It deals with the early years of the Hungarian radar programme, which for 14 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 14 2014.02.19. 14:36:19

emléket, foglalkozik a magyar radarprogram kezdeteivel, melyek 1946-ra elvezettek a Bay Zoltán által végzett sikeres holdradarkísérlethez. A XVIII. században épült Wenckheim-Almásy-kastély váriban található. Az itt kialakított látogatóközpont célja elsősorban az, hogy a Dél-Alföld értékeit kulturális, természeti, környezeti és gazdasági területeken mutassa be. Csodálatos parkja természetvédelmi terület. BBELVÁROSI KORZÓZÁS város dobogó szíve a Kossuth tér, mely új arcával a helyiek és az idelátogatók kedvence lett. A nagy forgalmat lebonyolító tér rendezvényeinek köszönhetően új központtá nőtte ki magát. A belváros 1946 led to the successful lunar radar experiment conducted by Zoltán Bay. The Wenckheim-Almásy Mansion built in the 18 th century is in the vári district of the town. The aim of the visitor centre established here is first to exhibit the South Great Plain s values in cultural, natural, environmental and economic fields. Its wonderful park is a nature reserve. PPROMENADING IN THE TOWN CENTRE Th e Kossuth square is the beating heart of town, which has become the favourite of the locals and visitors with its new appearance. Owing to its programmes and events, this square handling a big traffic has grown into a new centre. The World Clock, the beauty of squares, the vegetation of parks and the splash of waters makes complete the atmosphere of 15 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 15 2014.02.19. 14:36:21

16 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 16 2014.02.19. 14:36:21

17 www.visitgyula.com imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 17 2014.02.19. 14:36:22

különleges hangulatát a Világóra, a terek szépsége, a parkok zöldje s a vizek csobbanása teszi teljessé, egyedi hátteréül szolgálva a korzó nyáresti nyüzsgésének. HHARMÓNIÁBAN A TERMÉSZETTEL A város arculatát nagyban meghatározzák természetes vizei, a Gyulát és várit elválasztó Fehér-Körös, a három települést érintő Élővíz-csatorna és a várost körülölelő tófüzér. Az olyan látnivalók, mint a Várfürdő, a Csigakert, a belváros majdnem egésze új nézőpontból tárul a csatornán csónakázók elé. Különleges természetközeli élményben részesülhet az, aki e vízi úton, a parti fűzfák árnya alól tekinti meg a fák és virágok városát. Ithe inner town serving as a unique background to the summer evening milling of the promenade. IN HARMONY WITH NATURE The look of the town is determined greatly by its surface waters: the Fehér Körös (White Cris) between and vári, the Élővíz-csatorna (Live-water Canal) connecting three settlements and the string of lakes and ponds surrounding the town. Such scenic spots as the Castle Spa, the Csigakert (Helix Park) moreover almost the whole of the town centre unfold themselves from a new point of view before the visitors boating on the canal. People having a look round the town of trees and flowers may get a special natural experience during a row, from the shade of the riverside willows. 18 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 18 2014.02.19. 14:36:23

Kitűnő helyszínt biztosítanak a folyópartok azoknak, akiket a városon kívüli háborítatlan, békés természet vonz. Nem is beszélve a horgászat szerelmeseiről, akik igazi paradicsomban találják magukat, ha szenvedélyüknek kívánnak hódolni. A Fehér- és a Fekete-Körös Európa legtisztább vizű folyói közé tartoznak. Összefolyásuknál találjuk az akár két keréken is könnyen elérhető Szanazugot,,Fekete-Körös mentén fölfelé haladva pedig a közkedvelt üdülőtelepet, Városerdőt. A strandok mellett vízparti szálláshelyek, vendéglátóhelyek és vízieszköz-bérlési lehetőségek várják azokat, akik a természet lágy ölén tudják csak igazán kipihenni magukat. határában, a különleges növény- és madárvilága miatt természetvédelmi területté nyilvá- The riverbanks provide a great place for those, who are attracted by the undisturbed, peaceful nature out of the town. Not to mention the lovers of angling, who find themselves in a real paradise if they want to indulge their passion. The Fehér Körös (White Cris) and the Fekete Körös (Black Cris) belong to the rivers of the cleanest water in Europe. Along these rivers, we meet two popular holiday centres: Szanazug at their junction within easy reach even by bicycle and Városerdő going upwards along the Black Körös. In addition to the riverside beaches here waterside accommodations, places to eat and water sports equipment rentals stand at the service of those, who can have a real rest only in a natural environment. Th e Farmstead Museum, established from the voluntary donations of the peasants in, is in the outskirts of, in the puszta declared a na- 19 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 19 2014.02.19. 14:36:24

nított pusztán található a gyulai parasztok önkéntes adományaiból létrehozott Tanyamúzeum. A közel 2000 darabos gyűjtemény a századfordulón és a század első felében élő földművelők életét és termelési kultúráját mutatja be. A helyszíni gyalogtúrák, a lovaglás, a kocsikázás, a csikósbemutatók, a méneshajtás, a versenylovak, a szürke marhák, a bivalyok, a juhok, a háziállatok megtekintése egész napos programot biztosítanak a látogatóknak. számtalan lehetőséget kínál az aktív kikapcsolódásra, hiszen sportolni nem csak a város határán kívül vagy a folyópartokon lehet. A tenisz, a futball, a salakmotorozás, a repülőgép-modellezés, a gokart vagy éppen a kutyás agility kedvelőit is várják a város egyesületei. 2009 augusztusában kezdte meg ture reserve owing to its particular flora and avifauna you can visit the created contributions. The collection of nearly 2000 pieces shows the life and production culture of ploughmen living at the turn of the century and the first half of the century. Here on-site walking tours, horseback riding, pleasure driving, horse-herder s shows, horse drive, viewing racehorses, Hungarian Grey Cattle, buffalo, sheep and farm animals provide an all-day programme to the visitors. offers countless opportunities for active recreation, since one can do sports not only beyond the town limits or by the river banks. The clubs of the town await the enthusiasts of tennis, football, speedway, aeromodelling, go-kart or just dog agility. The Grosics Catholic Football Academy of European level began its operations in August 2009, which awaits the entering of the promising young sters above 12. 20 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 20 2014.02.19. 14:36:26

21 www.visitgyula.com imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 21 2014.02.19. 14:36:27

működését az európai színvonalú Grosics Katolikus Labdarúgó Akadémia, mely 12 éves kortól várja a tehetséges fiatalok jelentkezését. FFESZTIVÁLRA HANGOLVA egész évben folyamatosan kínálja rendezvényeit az idelátogatóknak és a helyieknek egyaránt. A helyi gasztronómiát mutatja be a i Kolbász- és Sódarmustra, aanemzetközi Kisüsti Pálinka Fesztivál, kivirágosodik a tavasz a Virágok Vasárnapján. Jótékony célt szolgál a Várfürdő félmaraton és váltófutás, hiszen az ép és fogyatékossággal élő versenyzők együtt segítik nevezésükkel sérült gyermekek gyógykezeléseit. a kutyás agility sport fővárosa, IN THE MOOD FOR FESTIVAL offers its events and programmes both for its visitors and for the locals throughout the year continuously. The Sausage and Gammon Muster of and the International Kisüsti Pálinka Festival represent the local gastronomy, while spring becomes flowery on the Sunday of Flowers. Th e.castle Spa Half Marathon and Relay Race serves a charitable purpose, since with their entry the abled and disabled racers together help the medical treatments of children with disability. is the capital of dog agility sport, where national, European and world championships are organised. Blood-stirring rhythms enhance the atmosphere of summer promenade slipping into a Mediterranean guise. In the Multitude at the Körös Valley, you can become acquainted with the local and 22 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 22 2014.02.19. 14:36:27

országos, Európa- és világbajnokságokat szerveznek az agilitysek. A mediterrán köntösbe bújó nyári korzó hangulatát fokozzák a vérpezsdítő ritmusok. A Körös-völgyi Sokadalmon a helyi és környékbeli gazdag és élő népművészetet lehet megismerni. A i Várszínház nyári évada több, mint öt évtizede vonzza nézőit előadásaival a Vár udvarába és a Tószínpadra egyaránt. A Várszínház szervezésében, az Összművészeti Fesztiválon belül minden évben megrendezésre kerül az Európa szerte ismert Shakespeare Fesztivál,,i Vár Jazz Fesztivál és a Vár Blues Fesztivál. A Vár autentikus helyszínéül szolgál a i Végvári Napoknak, mely rendezvény felidézi a város törökkori történelmét a csatajeleneteken, párbajokon, lovagi tornákon keresztül. Enni, inni és vigadni mindig jó! A Minden neighbouring rich and living folk art. The summer season of the Castle Theatre has been attracting its audience with its performances for more than five decades both to the courtyard of the castle and to the Pond stage. Within the All Arts Festival, the Castle Theatre organizes every year the Shakespeare Festival, Castle Jazz Festival and the Castle Blues Festival known across Europe. The fortress is an authentic venue for the Border Castle Days of, which event recalls the history of the town in the Ottoman age through battle scenes, duels and tourneys. It is always good to eat, drink and be merry! On the pond stage the Minden Magyarok International Folk Dance Festival of All Magyars impresses the lovers of folklore. The Honey and Gingerbread International Festival of sweetens the chilly winter for three days. 23 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 23 2014.02.19. 14:36:29

24 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 24 2014.02.19. 14:36:30

25 www.visitgyula.com imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 25 2014.02.19. 14:36:32

Magyarok Nemzetközi Néptáncfesztiválja a tószínpadon kápráztatja el a folklór kedvelőit. A hideg telet három napon keresztül édesíti meg a i Méz- és Mézeskalács Nemzetközi Fesztivál. ÍÍZZEL, LÉLEKKEL GYULÁN! A i kolbász hírnevét mindenki ismeri, köszönhetően az évszázados hagyománynak és szakértelemnek. Az évek során számos díjnyertes termék készült városunkban. Az ízes kolbász mellé jólesik egy korty pálinka. Az első gyulai pálinkafőzdét Harruckern János György alapította 1731-ben. A helyiek ízes gyümölcsökből főzik a kitűnő, tiszta párlatokat, melyeknek minden egyes cseppjében ott érezhető a gyümölcs lelke. A város sokféle étterme W WITH ALL YOUR TASTE AND SOUL IN GYULA! Everyone knows the reputation of i sausage thanks to the centuries-old traditions and expertise. Through many years, many prizewinning products were made in our town. With a piece of tasty sausage, it is delicious to have a sip of Pálinka. John George Harruckern (in German Johann Georg Freiherr von Harruckern) founded the first pálinka distillery of in 1731. The locals distil their firstrate, undiluted, pure distillates from fragrant and tasty fruits, in every single drop of which the soul of fruit can be felt. From among the great variety of restaurants in the town, everyone can find the one to their taste. The choice ranges from kitchen offering traditional 26 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 26 2014.02.19. 14:36:33

között mindenki találhat kedvére valót. A választék a tradicionális magyar különlegességeket kínáló konyhától a modern, nemzetközi gasztronómiáig terjed. A Százéves cukrászda süteményeivel, az Erkel-, a Százéves-, a Munkácsy- és az Arany János tortával az édességek szerelmeseinek kedveskedik. Népszerűek a kézműves bonbonok, közülük is kiemelkedik az országos versenyen első helyezést elért, szilvapálinkával töltött trüffel. Hungarian specialities to recent international gastronomy. With their sweetmeats and cakes named after Erkel, Százéves (Hundred-Year-Old), Munkácsy and Arany János, the Hundred-Year-Old Confectionery favours the lovers of sweets. The artisan bonbons are popular; however, the trüffel (truffle) filled with plum pálinka, which took the first place on a national competition, rises even above the others. 27 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 27 2014.02.19. 14:36:34

28 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 28 2014.02.19. 14:36:35

29 www.visitgyula.com imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 29 2014.02.19. 14:36:37

ww.visitgyula.com SSZÁLLÁS ÉS KÉNYELEM Az egyszerre közel 5 000 fő elszállásolását biztosítani tudó Gyulán a diákszállásoktól az apartmanokon át a négycsillagos hotelekig terjedő skáláról választhatnak az utazók. Legyen szó akár a i Várfürdő közvetlen közelében megszállni kívánó, akár a történelmi városrészen, várra néző panorámával bíró szálláshelyen megpihenni vágyó vagy éppen üzleti úton lévő, a belváros forgatagától elszakadni nem tudó, de mégis nyugalmat és kikapcsolódást kereső vendégről. Úti célként válassza hát a sokszínű lehetőségek városát, Gyulát! AACCOMMODATION AND COMFORT In, which has a capacity to accommodate almost 5,000 guests at once, the travellers have the choice of a range from the youth hostel and apartment houses to four-star hotels. It does not matter whether it is a guest who wants to stay close by the Castle Spa or in an accommodation looking onto the fortress in the historical district, or who being away on business cannot or just do not want to tear themselves away from the commotion in the inner town yet seeking for rest and recreation. As a destination, you should choose, the town of versatile possibilities! 30 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 30 2014.02.19. 14:36:38

31 www.visitgyula.com imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 31 2014.02.19. 14:36:39

www.visitgyula.com 32 imazs2014_angol_237x167_32 oldal_final.indd 32 2014.02.19. 14:37:18

KEDVES OLVASÓ! város nevében köszöntöm Önt! a Fekete- és a Fehér-Körös összefolyásától nem messze, utóbbi bal partján épült, csodálatos, mára részben nemzeti parkká nyilvánított és már az őskorban is lakott területen. Üdülőkörzetünk a Dél-Alföld régió egyetlen minősített gyógyhelye, egyben hosszú évek óta legnépszerűbb úti célja, köszönhetően sokszínűségének és lakói vendégszeretetének. véve, méltó módon megőrizni a múlt értékeit, óvjuk, ápoljuk tradícióinkat, ugyanakkor törekszünk a folyamatos megújulásra. Az utóbbi időszak fejlesztései is ezt a két célt szolgálják, így városunk ismét új látnivalókkal gazdagodott. Ebben a szellemben épült fel a i Várfürdő új, családi élményfürdője, az AquaPalota, folytatódott a belváros rehabilitációja. Újra régi fényében tündököl a nagy múltú Göndöcs-kert, benne az eredeti funkcióját visszanyerő Vigadóval, a kibővített, a mai kor követelményeinek megfelelő és a monumentális alkotások számára is ideális Kohán Képtárral. Városunk nagyszerű turisztikai célpont, köszönhetően egyedülálló természeti és épített környezetének, egész évben pezsgő a Kultúra Magyar Városa címhez méltó kulturális életének, a több évtizedes múltra visszatekintő Várszínháznak s a fesztiválok, rendezvények sorának, melyeket kora tavasztól késő őszig rendezünk. Számos olyan látnivalóval találkozhat nálunk, mely magában is érdemes lenne egy utazásra, de így együtt, sokszínűségükben egészen különlegessé teszik Gyulát. Fogadja el meghívásunkat, legyen a vendégünk! Dr. Görgényi Ernő polgármester DEAR READER, I welcome you on behalf of town! was built not far from the junction of Fekete and latter, in a wonderful area, which has been declared a national park in part and was inhabited already in prehistoric age. Our Plain region. At the same time, it has been its most popular destination for many years, thanks to its diversity and its inhabitants hospitality. Taking the demands of our visitors and age into account, we do our best to keep the values of the past in a worthy way. We preserve and cherish our traditions, and at the same time, we ter park of Castle Spa, has been built, and the rehabilitation our public park with a great past - in it the Vigadó (concert and dance hall) regaining its original function and the enlarged Kohán Gallery meeting the requirements of our times and ideal even for monumental works - shines in its former splendour again. Our town is a splendid tourist destination owing to its unmatched natural and man-made environment, all year round teeming cultural life - deserving the title of the Town of Hungarand the row of festivals and programmes, which we organize from early spring to late autumn. Over here, you can meet numerous sights and places of interest, which would be worth for a journey even itself, however together, in their variety they make quite peculiar. Please accept our invitation and be our guest! Dr. Ernő Görgényi Mayor INFORMÁCIÓ / INFORMATION GYULAI TURISZTIKAI NONPROFIT KFT. ÉS TOURINFORM IRODA / TOURISM OFFICE OF GYULA H-5700, Kossuth utca 7. Telefon/phone: +36 66 561680 Fax: +36 66 561681 Email: info@visitgyula.hu www.visitgyula.com Fordítás / Translation: Lányi István Fotók / Photos: Pénzes Sándor i Turisztikai Nonprofi t Kft. Tourinform Iroda / Tourinform Offi ce i Várfürdő Kft. / Castle Spa Grafi kai tervezés, nyomdai előkészítés / Graphic design, typographic preparation: s.a.s Nyomtatás / Print: Dürer Nyomda, H-5700, Jókai utca 5 7. Telefon: +36 66 466844 www.durer.hu