HDE 500-A22. IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01



Hasonló dokumentumok
C 4/ Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

HDM 330 HDM 500 Magyar

HDM 330/500. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

C 4/36, C 4/36-ACS. kk ja ko zh cn ar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

C 4/36-90 / C 4/ / C 4/36-DC

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

HDE 500-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 06

DD VP-U. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

TE 1. ar ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

SFL 144-A. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Інструкція з експлуатації. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

PRA 35. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

C 4/36-90 C 4/ C 4/36-DC. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 11

TE DRS-S. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

C 4/ Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

TE 80-ATC/ TE 70-ATC/ TE 70/ TE 70B

ULA Eredeti használati utasítás... 29

PM 2-P. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық

PBH 2100 RE 2100 SRE 2500 RE 2500 SRE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz

ST 2500 SD Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

WSR 900-PE WSR 1250-PE WSR 1400-PE

C 4/36-90 / C 4/36-350

C 4/36-90 / C 4/36-350

Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ. ja ko zh cn

SD 6000/ SD 5000/ SD 2500

Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

TE 7-C. ar ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

TE DRS-Y. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

TE DRS S. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

PD 5. zh ja ko ro cn. Instrucţiuni de utilizare. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

NCR 120 PC-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

NCT PS 085-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

SL 6-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

NCR 060 II-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

HYUNDAI HYD-1107L Lézeres Dekopírfűrész Eredeti használati utasítás

Szerelés és használati utasítások

NPR 032 IE-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

POL10/15. Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend

Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt

PS 35. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

NCT IS 025-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

NPR 019 IE-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

CFP5 Szökőkút szivattyú. Használati útmutató

SIW 22T-A 1 / 2 " SIW 22T-A 3 / 4 " Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04

GX 120-ME. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

SBT 4-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

SFC 14 A SFC 22 A. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

GDS 24 Professional GDS 30 Professional

ST 1800-A22. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Biztonsági tudnivalók

HU Használati útmutató

TE DRS-M. Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

SIW 6 AT A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

C 7/24, C 7/36-ACS. zh ja ko. Instrucţiuni de utilizare. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

QZERTIFIKAT. Használati utasítás HAUPA akkumulátoros üzemű hidraulikus tápegységhez. Használati útmutató. Cikkszám: /56

HYD-1106 DEKOPÍR FŰRÉSZ

HYD-1104 DEKOPÍR FŰRÉSZ

NPR 032 PE-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

DVC260. HU Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 20. DE Akku-Rucksackstaubsauger 53

SF 22-A SFH 22-A. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 05

SIW 9-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za

MD-3 Nokia zenei hangszórók

Felhasználói kézikönyv

SID 14 A SID 22 A SIW 14 A SIW 22 A

HYD-1104 DEKOPÍR FŰRÉSZ BARKÁCSOLÁSI CÉLRA EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

PD-E. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER

GLI 9,6 V GLI 12 V GLI 14,4 V GLI 18 V GLI 24 V PROFESSIONAL

Kozmetikai tükör Használati útmutató

NUN 054 IE-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

HU Használati útmutató

SF 6-A22 SF 6H-A22. Magyar

SF 10W A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Aroma diffúzor

SIW 22T-A. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Secure-Tec_ Secure-Tec Akustik-Alarm Secure-Tec. mit akustischem Alarm with acoustic alarm A. Kezelési utasítás...

WSR 36-A. ar ja ko. Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Пайдалану бойынша басшылық.

SR 4-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány

Mini-Hűtőszekrény

TE 2 TE 2-M TE 2-S Magyar

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

Model 231 Shaper/Router Table

Heizsitzauflage Classic

Klarstein Herakles

TE 4-A22. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

DWP 10. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

Átírás:

HDE 500-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obslu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық de en pl ru cs sk hr sl bg ro tr ar uk kk ja ko zh cn

1

2 HIT CB 500 HIT CB 500 HIT CR 500

3 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14

15 16 17

18 19 15

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS HDE 500-A22 kinyomógép Fontos, hogy a használati utasítást elolvassa, mielőtt a gépet első alkalommal használja. Jelen használati utasítás szövegében a»készülék«szó mindig a HDE 500 A22 akkumulátoros kinyomópisztolyt jelöli. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel. A készülék részei, kezelő- és kijelzőelemek 1 Amikor valakinek odaadja a gépet használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van. Tartalomjegyzék 1 Általános információk 2 A gép leírása 3 Tartozékok és kiegészítők 4 Műszaki adatok 5 Biztonsági előírások 6 Üzembe helyezés 7 Üzemeltetés 8 Ápolás és karbantartás 9 Hibakeresés 10 Hulladékkezelés 11 Készülékek gyártói szavatossága 12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) oldal 24 25 26 26 27 30 30 33 33 34 35 35 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. @ Foglalat a tartály befogására ; Elülső csapágycsap a kazetta beszerelésére = Hátulsó csapágycsap a kazetta beszerelésére % Párzamos előtolórúd fogantyúval & Kioldógomb ( Markolat ) Nyomókapcsoló, sebességszabályozóval + Adagoló-választókapcsoló Li-ionos akkuegység / Kioldógomb az akkuegységhez a töltöttségi szintet kijelző kiegészítő funkcióval Sztatikus keverő Tartozékok és kiegészítők 2 : Fekete tartály beépített dugattyúval, 500 ml Piros tartály beépített dugattyúval, 500 ml $ Kioldógomb a tartálynál Használati anyag 2 Fekete vagy fehér kétkomponensű Hilti fóliakartus, űrtartalom: 330 ml vagy 500 ml Piros kétkomponensű Hilti fóliakartus, űrtartalom: 330 ml vagy 500 ml 1 Általános információk 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. VIGYÁZAT Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat. Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely kisebb személyi sérüléshez, vagy a gép, illetve más eszköz tönkremeneteléhez vezethet. 24 Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet az alkalmazási útmutatókra és más hasznos információkra. 1.2 Ábrák értelmezése és további információk Figyelmeztető jelek Legyen óvatos! Figyelmeztetés a veszélyes elektromos feszültségre Vigyázat: maró anyagok

Kötelező védőfelszerelések Viseljen védőszemüveget Viseljen védőkesztyűt A készülék azonosító adatai A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Viseljen védőruházatot Típus: Generáció: 01 Szimbólumok Sorozatszám: Használat előtt olvassa el a használati utasítást KI állás A lladékokat adja le újrafeldolgozásra Folyamatos adagolás Nemzeti lladékkezelési rendszer Térfogati adagolás 2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat A készülék rendeltetése a Hilti fóliakartus kiürítése és tartalmának adagolása. A HDE 500 A22 akkumulátoros kinyomópisztoly kizárólag a 330 ml vagy 500 ml űrtartalmú Hilti fóliakartus feldolgozására készült. Más gyártó termékeit tilos a készülékkel használni. A készülék fekete vagy piros tartállyal működtethető, a fóliakartus típusától függően (lásd az 2. ábrát). Fekete tartály: fekete vagy fehér fóliakartusban kiszerelt Hilti habarcsrendszerek feldolgozására Piros tartály: piros fóliakartusban kiszerelt Hilti habarcsrendszerek feldolgozására A készüléket professzionális felhasználásra tervezték, és csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A készülék és tartozékai könnyen veszélyforrássá válhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket. A készüléket ne irányítsa saját magára vagy másokra. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A készülék átalakítása tilos. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti-tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra és karbantartásra vonatkozó tanácsainkat. A munkakörnyezet lehet: építkezés, műhely, felújítás, átépítés és új építkezés. Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket is. 2.2 Szállítási terjedelem 1 Gép 1 Hilti-koffer vagy kartoncsomagolás 1 1 1 1 Védőszemüveg Használati utasítás Tartály, fekete (opcionális) Tartály, piros (opcionális) 25

2.3 A készülék üzemeltetéséhez szükséges továbbá egy B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li Ion vagy B 22/1.6 Li Ion akkuegység C4 36 90 vagy C4 36 350 vagy C 4/36 vagy C 4/36 ACS töltőkészülékkel. 2.4 A Li-ionos akkuegység töltésállapotának és túlhevülés elleni védelmének kijelzője LED villog LED folyamatos fénnyel világít Töltési állapot C - 1,2,3,4 LED-ek C 75 % - 1,2,3 LED-ek 50 % C < 75 % 1,2 LED-ek - 1 LED - - - 1 LED C < 10 % 1 LED Az akkuegység túlhevült 25 % C < 50 % 10 % C < 25 % 3 Tartozékok és kiegészítők Megnevezés Rövidítés Akkuegység B 22/2.6 Li-Ion Akkuegység B 22/1.6 Li-Ion Leírás Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion Töltőkészülék C 4/36 vagy C 4/36 ACS Töltőberendezés Li ionos akkuegységhez Töltőberendezés Li ionos akkuegységhez Tartály C 4/36 90 HIT CB 500 Tartály HIT CB 330 330 ml, fekete Tartály HIT CR 500 500 ml, piros Tartály HIT CR 330 330 ml, piros C 4/36 350 500 ml, fekete 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! készülék EPTA 01/2003 eljárásnak megfelelő súly 2,62 kg Méretezési feszültség (egyenfeszültség) 21,6 V Méretek (hossz x szélesség x magasság) 436 mm x 120 mm x 221 mm Adagoló-választókapcsoló választható KI állás, folyamatos adagolás, térfogati adagolás 1-15 az elektronikus túlterhelésvédelem révén Motorstop Zajértékek (az EN 60745 1 szabvány szerint mérve): Jellemző A osztályú hangteljesítmény 78 db (A) Jellemző A osztályú kibocsátási hangnyomásszint 67 db (A) A megadott zajszint bizonytalansága 3 db (A) 26

A használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozott mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám lényeges alkalmazásait mutatja. Ha az elektromos szerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor a rezgésszint értéke ettől eltérhet. Ez jelentősen növelheti a rezgésterhelést a munkaidő teljes időtartamára. A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy amikor a gép működik, de ténylegesen nem használják. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkaidő teljes időtartamára. Annak érdekében, hogy megvédje a gép kezelőjét a rezgések okozta hatásoktól, tegyen meg kiegészítő biztonsági intézkedéseket, mint például: elektromos szerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Triaxiális rezgésgyorsulási összérték (vibrációs vektorösszeg), Kinyomás ah Bizonytalanság (K) 0,5 m/s² 1,5 m/s² Akkuegység B 22/1.6 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion B 22/3.3 Li Ion Névleges feszültség 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitás 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah Energiakapacitás 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh Súly 0,48 kg 0,78 kg 0,78 kg Hőmérséklet-felügyelet igen igen igen Kisülés elleni védelem igen igen igen Cella fajtája Li ion Li ion Li ion Cellablokk 6 darab 12 darab 12 darab 5 Biztonsági előírások A 5.1-es biztonságtechnikai útmutató fejezet minden általános biztonsági tudnivalót tartalmaz azokkal az elektromos kéziszerszámokkal kapcsolatban, amelyeket a használati utasításban található alkalmazható szabványok szerint fel kell tüntetni. Ezek olyan tudnivalókat is tartalmazhatnak, amelyek a gépre nem vonatkoznak. 5.1 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz a) VIGYÁZAT Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és / vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. 5.1.1 Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. 5.1.2 Elektromos biztonsági előírások Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzathoz. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint például csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye növekszik, ha teste le van földelve. c) Tartsa távol az elektromos szerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az a) 27

elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó gépalkatrészektől. A sérült vagy összetekert vezeték növeli az elektromos áramütés kockázatát. e) Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. f) Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáramvédőkapcsoló használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. 5.1.3 Egyéni biztonsági előírások Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát. c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és / vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. hordja, győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy a) 28 azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. 5.1.4 Elektromos szerszám használata és kezelése Ne terhelje túl a gépet. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni. c) A gép beállítása, a tartozékok cseréje, vagy a gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és / vagy vegye ki az akkuegységet a gépből. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a gép akaratlan üzembe helyezését. d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. e) Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembe vételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. a) 5.1.5 Akkumulátoros szerszám használata és kezelése Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. a)

Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. c) 5.1.6 Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. 5.2 Kiegészítő biztonsági tudnivalók 5.2.1 Az akkumulátoros kéziszerszámok gondos kezelése és használata Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva, mielőtt beszerelné a készülékbe az akkumulátort. Ha egy bekapcsolt elektromos kéziszerszámba szerel be egy akkumulátort, az balesetekhez vezethet. b) Az akkuegységet ne tegye ki magas hőmérsékletnek, és tartsa távol a tűztől. Robbanásveszély. c) Az akkuegységet tilos szétszedni, összepréselni, 80 C fölé hevíteni vagy elégetni. Ellenkező esetben tűz, robbanás és sérülésveszély áll fenn. d) Kerülje el, hogy nedvesség jusson be a gépbe. A gépbe behatolt nedvesség rövidzárlatot, égési sérülést vagy tüzet okozhat. e) Az adott készülékhez engedélyezett akkuegységen kívül ne használjon más akkuegységet. Más akkuegység használata esetén, vagy ha az akkuegységet a rendeltetésétől eltérő célra használja, tűz- és robbanásveszély áll fenn. f) Tartsa be a Li-ionos akkuegységek szállítására, tárolására és üzemeltetésére vonatkozó különleges irányelveket. g) Kerülje el az akkuegység rövidzárlatát.az akkuegység készülékbe történő behelyezése előtt ellenőrizze, hogy az akkuegységhez és a készülék érintkezőihez nem ér hozzá idegen tárgy. Ha az akkuegység érintkezői rövidre záródnak, tűz, robbanás és sérülésveszély áll fenn. h) Sérült (repedt, eltörött alkatrészeket tartalmazó, elhajlott, visszatolt és / vagy kihúzott érintkezős) a) i) j) akkuegységeket tilos tölteni vagy tovább használni. Ha a szerszám a rejtett elektromos kábelek vagy a hálózati kábel sérülését okozhatja, akkor a gépet a szigetelt fogantyúfelületnél fogva tartsa. Az áramvezető vezetékekkel való érintkezés során a gép nem védett fémrészei feszültség alá kerülnek, és a gép kezelője áramütés kockázatának lesz kitéve. Ha az akkuegység túl forró ahhoz hogy megfogja, lehetséges, hogy az akkuegység hibás. Állítsa a készüléket egy nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szervizzel, miután az akkuegység lehűlt. 5.2.2 Gondos kezelés és használat A gép csak kifogástalan állapotban és rendeltetésszerűen működtethető. b) Csak a géphez engedélyezett tartályokat használjon. c) Ne használjon sérült tartályt / fóliakartust. d) A gép, a tartály befogására szolgáló tartó, az előnyomó rúd a nyomóidomokkal, valamint a tartály nem lehet szennyezett. e) Szállítás vagy tárolás közben vegye ki a gépből az akkuegységet. a) 5.2.3 Munkahely a) Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. b) A gyerekeket meg kell tanítani arra, hogy nem játszhatnak a készülékkel. c) A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, továbbá a készülék használatával kapcsolatban hiányos ismeretekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan személyek (beleértve a gyerekeket is) kivéve, ha az ilyen személyek egy biztonságért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy betartják a felelős személy utasításait a készülék használatával kapcsolatban. 5.2.4 Egyéni védőfelszerelés A gép használata során viseljen egyéni védőfelszerelést: szorosan záró védőszemüveg / arcvédő maszk, védőkesztyű és védőruha.az egyéni védőfelszerelés viselése csökkenti a sérülésveszélyt. b) A közelben tartózkodó személyeknek szintén egyéni védőfelszerelést kell viselniük a gép használata idején. a) 29

6 Üzembe helyezés A Li ionos akkuegységek bármikor, akár részben feltöltött állapotban is használhatóak. A töltési folyamatot a LEDek mutatják (lásd a töltőkészülék használati utasítását). 6.1 Kezelje elővigyázatosan az akkuegységeket Csak teljesen feltöltött akkuegységgel dolgozzon. Így használhatja ki legjobban az akkuegységet. Időben váltson át a második akkuegységre. Az akkuegységet rögtön töltse fel a következő akkucseréhez. Alacsony hőmérsékleten az akkuegység teljesítménye csökken. Az optimális eredmény elérése végett ajánlatos a munkát szobahőmérsékleten kezdeni. Alacsonyabb kültéri hőmérsékletek esetén tartsa az akkuegységet állandó üzemmeleg állapotban. 6.2 Akkuegység töltése VESZÉLY Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a Tartozékok címszó alatt. 6.2.1 Új akkuegység első feltöltése Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkuegységet. 6.2.2 Használt akkuegység töltése Győződjön meg arról, hogy az akkuegység külső felülete tiszta és száraz, mielőtt az adott akkuegységet beteszi a töltőberendezésbe. A töltési folyamathoz olvassa el a töltőberendezés használati utasítását. 6.3 Akkuegység behelyezése 3 4 Az akkuegység behelyezése előtt ellenőrizze, hogy az adagoló-választókapcsoló KI állásban van. Csak az Ön készülékéhez engedélyezett Hilti akkuegységeket használja. Az akkuegység készülékbe történő behelyezése előtt ellenőrizze, hogy az akkuegységhez és a készülék érintkezőihez nem ér hozzá idegen tárgy. 1. 2. Tolja be a gépbe az akkuegységet hátulról, amíg az hallható kattanással az ütközőnél bereteszel. A leeső akkuegység veszélyeztetheti Önt és/vagy másokat. Ellenőrizze, hogy az akkuegység megfelelően legyen rögzítve a gépben. 6.4 Akkuegység eltávolítása 1. 2. Nyomja meg mindkét kioldógombot. Húzza ki az akkuegységet hátrafelé a gépből. 6.5 Az akkuegységek szállítása és tárolása Húzza ki az akkuegységet a reteszelt helyzetből (munkahelyzet) az első megszakítási helyzetbe (szállítási helyzet). Ha az akkuegységet szállítás vagy tárolás végett kiveszi a gépből, ügyeljen arra, hogy az akkuegység érintkezői nem kerülhetnek rövidre zárt állapotba. Távolítson el a kofferből, a szerszámosládából vagy a szállítódobozból minden elmozdulásra képes fémdarabot, pl. csavarok, szegek, kapcsok, szabad csavarozófejek, drótok vagy fémforgácsok, ill. akadályozza meg ezen darabok érintkezését az akkuegységgel. Az akkuegység küldésekor (közúti, vasúti, tengeri vagy légi szállítással) tartsa be a vonatkozó nemzeti és nemzetközi szállítási előírásokat. 7 Üzemeltetés VIGYÁZAT Használat előtt vegye figyelembe a termék biztonsági adatlapját, a csomagoláson feltüntetett utasításokat és a fóliakartus használati útmutatóját. 7.1 Használati utasítások Becsípődés veszélye! A tartály fordításakor ne tartsa a kezét a tartály befogójának körzetében. 30 VIGYÁZAT A gép szállításához és / vagy tárolásához az adagolóválasztókapcsolót mindig állítsa 0 = KI állásba. Így

az akkuegység nem merül le, és a habarcs nem nyomódik ki véletlenül. A fóliakartus színétől függően válassza ki a megfelelő tartályt. Ha lenyomja a nyomókapcsolót, és az adagolóválasztókapcsoló adagolás helyzetben van, akkor a gép működni kezd. Szállítás és/vagy tárolás idején ennek a kapcsolónak nem szabad lenyomva lennie, ill. az adagoló-választókapcsolónak a KI állásban kell lennie, hogy az akkuegység ne merüljön le, és habarcs se nyomódjék ki véletlenül. Az optimális biztonságot a Hilti eredeti alkatrészek használata biztosítja. A gép, a tartály és a fóliakartus illeszkedik egymáshoz. A gondos bánásmód és helyes karbantartás révén érhető el a nagy kinyomó teljesítmény, az akkumulátor nagy kapacitása és a gép hosszú élettartama. Fontos! Túlterhelés esetén a motor kikapcsol. A gép automatikusan tehermentesítődik, azután ismét üzemkész. FEKETE tartály: FEKETE vagy FEHÉR fóliakartus PIROS tartály: PIROS fóliakartus 7.2 Az adagoló-választókapcsoló beállítása Benyomott nyomókapcsolónál nem lehetséges a térfogati adagolás beállítása. 7.2.1 0 állás A gép ki van kapcsolva. Adagolás nem lehetséges. 7.2.2 A térfogati adagolás állása 1-15 A szükséges térfogatok a kartus típusától és a hőmérséklettől függnek. Az itt megadott értékek csak irányértékek. 1. 2. Válassza ki a térfogatot. 1 = 1 löket (kb. 5 ml) 15 = 15 löket (kb. 75 ml) Az adagoláshoz tartsa lenyomva a nyomókapcsolót, a beállított térfogat kiadagolása végén a gép automatikusan leáll. 7.2.3 Folyamatos adagolás állás 1. 2. Nyomja meg a nyomókapcsolót a kinyomáshoz és adagoláshoz. A sebességszabályozó kis nyomásra lassúbb adagolással, nagyobb nyomásra gyorsabb adagolással reagál. Az adagolás megszakítása / befejezése végett engedje el a nyomókapcsolót. A fóliakartus automatikusan nyomásmentessé válik, és a keverőből nem távozik több massza. 7.3 Tartály kiválasztása 2 Ellenőrizze, hogy a tartály nem sérült és/vagy nem szennyezett.a tartályban mindkét dugattyúnak könnyen és végig mozgathatónak kell lennie. A sérült és/vagy erősen szennyezett tartályt cserélje ki. 7.4 Helyezze a tartályba a fóliakartust 5 6 7 8 9 Kövesse a fóliakartus használati utasítását. VIGYÁZAT Ellenőrizze, hogy a fóliakartus nem sérült. Soha ne használjon sérült fóliakartust. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tartsa lenyomva a kioldógombot. Húzza vissza egészen az előnyomó rudat. Fordítsa ki a tartályt a gépből, könnyedén nyomva alulról. Tartsa meg oldalról, egy kézzel a gépet a tartállyal, és elölről tolja be a fóliakartust ütközésig a tartályba. Csavarja fel teljesen a sztatikus keverőt a fóliakartusra. A tartályt a fóliakartussal fordítsa be a gépbe, és könnyed nyomással (kattanásig) reteszelje. 7.5 Az előhabarcs eldobása 10 11 A keverőből eleinte kilépő előhabarcs használatra alkalmatlan. Az eldobandó mennyiség termékspecifikus, a mindenkori használati útmutatóban van megadva. - A keverő cseréjekor is el kell dobni az előhabarcsot. VIGYÁZAT A gépet ne irányítsa saját magára vagy másokra. VIGYÁZAT Az adagolást csakis felcsavarozott sztatikus keverővel szabad megkezdeni. A fóliakartus automatikusan kinyílik a kinyomás kezdetekor. A sztatikus keverőnél látható a két komponens összekeverése. 1. 2. 3. 4. Állítsa folyamatos adagolásra az adagolóválasztókapcsolót. Addig nyomja a nyomókapcsolót, míg a keverő egészen megtelik. Az adagoló-választókapcsolón állítsa be a kinyomandó habarcs mennyiségét (löketek száma), a habarcs használati útmutatójának megfelelően. Dobja el az eleinte kinyomódó előhabarcsot. A tartályok tartozékként kaphatók. 31

7.6 Adagolás 10 11 VIGYÁZAT A gépet ne irányítsa saját magára vagy másokra. VIGYÁZAT Az adagolást csakis felcsavarozott sztatikus keverővel szabad megkezdeni. A keverő cseréjekor a gép / a fóliakartus nem állhat nyomás alatt. Hosszabb munkaszünet folyamán a massza kikeményedik a keverőben. A fóliakartus további feldolgozásához csavarjon be új keverőt. A habarcs használatának további részletei a fóliakartus használati útmutatójában találhatók. Tárolja a tartályban a megkezdett fóliakartust a rácsavart keverővel. A megkezdett kartusok csak korlátozott ideig tárolhatók. Lásd a fóliakartus használati útmutatóját. 7.7 Cserélje ki a fóliakartust 12 13 14 A teljesen kiürült fóliakartust rövid ideig jelzi a 4 LED villogása az akkuegységnél. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tartsa lenyomva a kioldógombot. Húzza vissza egészen az előnyomó rudat. Fordítsa ki a tartályt a gépből, könnyedén nyomva alulról. A kiürült fóliakartust fogja meg a sztatikus keverőnél, és húzza ki a tartályból. Az új fóliakartust tolja be ütközésig a tartályba, és csavarja fel az új sztatikus keverőt. A tartályt a fóliakartussal fordítsa be a gépbe, és könnyed nyomással (kattanásig) reteszelje. 7.8 A fóliakartus ártalmatlanítása A részlegesen kiürült fóliakartusokat a nemzeti, hatósági előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. A teli, részlegesen kiürült és teljesen kiürült fóliakartusok ártalmatlanítására vonatkozó információk megtalálhatók a termék használati útmutatójában vagy a biztonsági adatlapján. 7.9 Vegye ki a tartályt a készülékből 15 16 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tartsa lenyomva a kioldógombot. Húzza vissza egészen az előnyomó rudat. Fordítsa ki a tartályt a készülékből, könnyedén nyomva alulról. Fogja meg a tartályt a nagyobbik hengernél. Tartsa lenyomva a tartály hátlapján található kioldógombot. Oldja ki a tartályt a hátulsó csapágycsapból. Húzza ki a tartály fülét az elülső csapágycsapnál, és vegye ki a tartályt a készülékből. 7.10 Tartály behelyezése a készülékbe 17 18 19 1. 2. 3. 4. 5. Tartsa lenyomva a kioldógombot. Húzza vissza egészen az előnyomó rudat. Illessze fel a tartály fülét a készülék elülső csapágycsapjára. A tartány hátulsó végét illessze a hátulsó csapágycsap alá, míg bekattan. Fordítsa be a tartályt a készülékbe, és könnyedén nyomja le (kattanás), annak biztosítása végett, hogy a tartály helyesen feküdjék a tartóban. 7.11 A Li-ionos akkuegység töltésállapot-kijelzőjének leolvasása Munkavégzés közben a töltési állapotot nem lehet ellenőrizni. Az 1. LED villogása azt jelzi, hogy az akkuegység teljesen lemerült vagy túlságosan felhevült (hőmérséklet >80 C). Ebben az esetben az akkuegységet be kell helyezni a töltőkészülékbe. A Li-ionos akkuegység töltésállapot-kijelzővel rendelkezik. A töltési folyamat közben a töltési állapot az akkuegység kijelzőjén jelenik meg (lásd a töltőkészülék használati utasítását). Nyugalmi állapotban a töltési állapotot az akkuegység egyik kioldógombjának lenyomása után vagy az akkuegység a gépbe történő behelyezése után a négy darab LED mutatja három másodpercig. 7.12 Szállítás és tárolás 1. 2. 32 A gép szállításához és tárolásához állítsa az adagoló-választókapcsolót KI állásba. Szállítás és tárolás esetén vegye ki az akkuegységet a gépből.

8 Ápolás és karbantartás A tisztítási munkák megkezdése előtt vegye ki az akkuegységet, hogy megakadályozza a készülék véletlen üzembe helyezését! 8.1 A gép ápolása A gép, különösen a markolat, mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes legyen. Ne használjon szilikontartalmú ápolószereket. Idegen tárgyakkal ne nyúljon a gép belső részeihez. Enyhén nedves ruhát használjon a gép külső felületének tisztításához, amit rendszeres időközönként tegyen meg. Ne használjon permetezőkészüléket, gőzborotvát, folyóvizet a tisztításhoz! Ezek károsan befolyásolhatják a gép elektromos biztonságát. A gépről és a tartályról a lehető leggyorsabban, törlővel távolítsa el a terméket, még annak kikeményedése előtt. A kikeményedett masszát csak mechanikusan lehet eltávolítani. Ügyeljen arra, hogy ennek folyamán ne okozzon sérüléseket. A gépet és alkatrészeit soha nem szabad oldószerbe meríteni! Szükség esetén olajozza meg az előtoló rudakat. A tartályban a dugattyúkat tartsa könnyen járatható állapotban! 8.2 A Li-ionos akkuegységek ápolása Kerülje el, hogy nedvesség jusson be a készülékbe. Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkuegységet. Az akkuegységek maximális élettartamának elérése érdekében ne használja tovább a készüléket vagy fejezze be az akkuegység lemerítését, amint a készülék teljesítménye lényegesen csökken. Ha tovább használja a készüléket, a lemerítés automatikusan véget ér, és az akkuegység 1. LED-je villog, mielőtt a cellák károsodhatnának. Az akkuegységet a Li-ionos akkuegységek számára engedélyezett Hilti töltőberendezéssel töltse fel. - A NiCd és a NiMH akkuegységtől eltérően a Li-ionos akkuegységnek nincs szüksége frissítő töltésre. - A töltési folyamat megszakítása nem csökkenti az akkuegység élettartamát. - A töltési folyamat a töltési állapottól függetlenül bármikor elindítható, az élettartam csökkenése nélkül. A Liionos akkuegységnél nem található meg a NiCd vagy a NiMH akkuegységnél tapasztalható ún. memóriahatás". - Legjobb, ha az akkuegységeket lehetőleg hideg és száraz helyen tárolja, teljesen feltöltött állapotban. Az akkuegységek magas környezeti hőmérsékleten (ablaküveg mögött) történő tárolása kedvezőtlenül hat az akkuegységre, csökkenti annak élettartamát, és növeli a cellák önkisülési gyakoriságát. - Ha az akkuegységek már nem töltődnek fel teljesen, akkor az akkuegységek elöregedés vagy túlterhelés következtében vesztettek kapacitásukból. Egy ilyen akkuegységgel dolgozhat továbbra is, azonban időben gondoskodnia kell a régi akkuegység újjal történő pótlásáról. 8.3 Karbantartás VIGYÁZAT A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja. Rendszeres időközönként ellenőrizze a készülék külső részeit, hogy nem sérültek e meg, és hogy minden kezelőszerv hibátlanul működik e. Ne használja a készüléket, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a készüléket a Hilti szervizben. 8.4 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Ápolási és karbantartási munkák után ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek, nem szorulnak, nincsenek törött vagy sérült alkatrészek, és a gép hibátlanul működik. 9 Hibakeresés Hiba Lehetséges ok Elhárítás A gép nem működik. Akkuegység nincs teljesen bedugva vagy az akkuegység le van merülve. Az akkuegységnek hallhatóan be kell kattannia, ill. az akkuegység fel kell legyen töltve. Vegye ki az akkuegységet a készülékből és keresse fel a Hilti Szervizt. Válassza ki a kívánt adagolást Elektromos hiba. Az adagoló-választókapcsoló 0 állásban 33

Hiba Lehetséges ok Elhárítás A gép nem működik, és mind a 4 LED villog A túlterhelés-védelem reagál; A habarcsmassza kikeményedett a sztatikus keverőben. A túlterhelés-védelem reagál; a kinyomó erő túl nagy a gép számára. Cserélje ki a sztatikus keverőt. A fóliakartus üres. A készülék nem működik, és az 1. LED villog. Akkuegység gyorsabban merül le, mint a megszokott. Akkuegység kisült. Az akkuegység túl forró vagy túl hideg. Akkuegység állapota nem optimális. Akku-egység nem kattan be a hallható kattal. Akkuegység patentfülei szennyezettek. Erős hőfejlődés a gépben vagy az akkuegységben. Elektromos hiba. A tartály nem fordítható be a gépbe. A tartály nem rögzül hallható kattanással. A gép túlterhelt (túllépték az alkalmazási korlátokat). A fóliakartus nincs teljesen benyomva a tartályba. Az előtoló rúd nincs teljesen visszahúzva. A patentfül elszennyeződött A patentfül hibás Növelje a kartus hőmérsékletét (tartsa be a fóliakartus kezelési útmutatóját). Válasszon az alkalmazásnak megfelelő gépet. Cserélje ki az üres fóliakartust. Cserélje ki az akkuegységet és töltse fel a lemerült akkuegységet. Az akkuegységet hozza szobahőmérsékletre. Végeztessen diagnosztikai vizsgálatot a Hiltinél, vagy cseréltesse ki az akkuegységet. Tisztítsa meg a patentfüleket, és reteszelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti szervizt, ha a probléma továbbra is fennáll. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkuegységet a készülékből és keressen fel egy Hilti szervizt. Alkalmazásnak megfelelő gép választása. Tolja be ütközésig a fóliakartust a tartályba. Nyomja meg a kioldógombot, húzza vissza a hátsó ütközőig az előtoló rudat. Tisztítsa meg a patentfüleket, és egészen kattintsa be a tartályt. Helyezzen be másik tartályt. Keresse fel a Hilti szervizt, ha a probléma továbbra is fennáll. 10 Hulladékkezelés A felszerelések nem szakszerű ártalmatlanítása az alábbi következményekkel járhat: A műanyag alkatrészek elégetésekor mérgező gázok szabadulnak fel, amelyek betegségekhez vezethetnek. Ha az elemek megsérülnek, vagy erősen felmelegednek, akkor felrobbanhatnak, és közben mérgezést, égési sérülést, marást vagy környezetszennyezést okozhatnak. A könnyelmű lladékkezeléssel lehetővé teszi jogosulatlan személyek számára a felszerelés szakszerűtlen használatát. Ezáltal Ön vagy harmadik személy súlyosan megsérülhet, valamint környezetszennyezés következhet be. Azonnal ártalmatlanítsa a meghibásodott akkuegységeket. Ezek az akkuegységek gyerekektől elzárva tartandók. Az akkuegységet tilos szétszedni vagy elégetni. Az akkuegységeket a nemzeti előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa, vagy a kiszolgált akkuegységeket adja vissza a Hiltinek. 34

A Hilti termékek nagymértékben újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál. Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló EK irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat és akkuegységeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. 11 Készülékek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása és tisztítása a Hilti által kiadott használati utasításban meghatározottak szerint történik, és hogy az egységes műszaki állapot sértetlen marad, azaz hogy csak eredeti Hilti anyagot, tartozékokat és pótalkatrészeket használnak a géphez. zárva. Különösképpen nem vállal a Hilti felelősséget a közvetlen vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiányosságok következményeiből eredő károkért, a készülék valamilyen célból történő alkalmazásával vagy az alkalmazás lehetetlenségével összefüggő veszteségekért vagy költségekért. Nyomatékosan kizárt a hallgatólagos jótállás a készülék alkalmazásáért vagy bizonyos célra való alkalmasságáért. Ez a garancia magában foglalja a meghibásodott részek térítésmentes javítását vagy pótlását a készülék teljes élettartama alatt. Azok az alkatrészek, amelyek természetes elhasználódásnak vannak kitéve, nem esnek ezen garancia alá. Javítás vagy csere céljából a készüléket vagy az érintett alkatrészt a hiányosság megállapítása után haladéktalanul el kell juttatni az illetékes Hilti szervezethez. Ezen túlmenő igények, amennyiben kényszerítő nemzeti előírások másképp nem rendelkeznek, ki vannak Ezen garancia magában foglal minden garanciális kötelezettséget a Hilti részéről, és helyébe lép minden korábbi vagy egyidejű nyilatkozatnak, írásba foglalt vagy szóbeli, garanciával kapcsolatos megállapodásnak. 12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Megnevezés: Típusmegjelölés: Generáció: Konstrukciós év: kinyomógép HDE 500-A22 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL 9494 Schaan 01 2010 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő irányelveknek és szabványoknak: 2004 / 108 / EK, 2006/66/EK, 2006/42/EK, 2011/65/EU, EN 60745 1, EN ISO 12100. Markus Messmer Head of Quality, Processes & Software Fastening & Protection Systems 01/2012 Raimund Zaggl Executive Vice President Head of BU Anchors 01/2012 Műszaki dokumentáció: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbh Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 35

Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423/234 21 11 Fax: +423/234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4065 0613 00-Pos. 8 1 Printed in Liechtenstein 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 2030483 / A2 *2030483* 2030483