Négy vers a Szépiacsontokból



Hasonló dokumentumok
GISELLE. FIATALEMBER HANGJA Szegény Nagyika! Micsoda világa volt a kottáival, fűszereivel, különös ételeivel.

DALA József DALA JÓZSEF ( ) festőművész

A Verslista kiadványa PDF-ben 2015.

BÖNGÉSZŐ JÁTÉK FORDULÓ - olvasmány. Berg Judit: Lengemesék, II. Nádtengeri nyár (részlet)

Persze a múzeumlátogatás után még nem ért véget a mai napi kalandunk. John elvitt bennünket különböző elhagyott és érdekes bányrészekhez, megmutatta

T P. Győrzámoly. Előzetes tájékoztatás. Településfejlesztési koncepció 3045/K. Munkaszám: 13045

Előterjesztés az Oktatási, Kulturális és Sport Bizottság számára

60 tiszatáj. Egy családfát

brasnyó istván IN AETERNUM

Morajló tenger. Bíró Krisztina. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Pokolkerék. Vasagyi Mária. Regényrészlet

Őda a Szélhez. Fehér Ferenc

HIDROLÓGIAI TÁJÉKOZTATÓ

B1 Junior írásbeli feladatsor

Hittanverseny egyházmegyei megyei/kerületi forduló március 21. Megoldások 1-2. osztály

7. Kifordítom, befordítom, zongorázom, furulyázom. Ujjaimat tornáztatom. 9. Esik az eső, hajlik a vessző, haragszik a katona, mert megázik a lova.

Találd meg a kiutat!

Pole and Hungarian, Two good friends project

Családakadémia Hírlevél

4. Milyen tápanyagokat szív fel a gyökér? Húzd alá azokat, amelyeket a szövegben is megtalálsz!

XIV. Őszi bánat, csendes, szelíd virág Úgy körülölelted szívem. Kicsiny királyok. Minden virágod, mintha mosolyogna nekem.

HOLLY WEBB MASZAT, AZ ELRABOLT. Sophy Williams rajzaival

A vizek élővilága Letölthető segédanyagok

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

Budaörsi víziközmű rendszer leírása

2013. évi internetes berentei Cool-túra vetélkedő feladatsora

BALATONFÜRED VÁROS INTEGRÁLT VÁROSFEJLESZTÉSI STRATÉGIÁJA JÚNIUS 12.

Tinta Nász. Keszi Bálint. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! A szöveget lektorálta: Somogyi Gyula. A borítót szerkesztette: Keszi Dániel

BESZÁMOLÓ RÁBAPATONA KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK KÉPVISELŐTESTÜLETI ÜLÉSÉRE

Hát az én ételem miért ilyen sótlan? Hát, mert hallottam, hogy kegyelmed nem szereti a sót az ételben.

TERMÉSZETISMERET 5. ÉVFOLYAM

Szolgáló. Szabadságra születve

3. VASÚTON A MONDATOKKAL 10 PONT

PROGRAMOK. Óperencián innen és túl A mese rólad szól április 6. szerda 18:00 24:00. Szegedi Tudományegyetem Klebelsberg Könyvtár

Gulyás Pál versei. Mutatvány a Napkelet verspályázatából.*

VÍGH ANTAL EMBERKERESKEDELEM ELLENI HARC A HATÁRİRSÉGNÉL EGY KONKRÉT BŐNCSELEKMÉNY BEMUTATÁSA ALAPJÁN. A Határırség nyomozó hatósági hatásköre

Főnixmadár. A hazugság polipkarjai

VASÚTI JÁRMŰSZERELŐ SZAKKÉPESÍTÉS SZAKMAI ÉS VIZSGAKÖVETELMÉNYEI

Oláh János. Magára talál a szó. Kodolányi Gyula W. Sh. szonettjeiről. Laudáció. Kodolányi Gyula akadémiai székfoglalójához (2014. június 13.

A JÖVİ NEMZEDÉKEK ORSZÁGGYŐLÉSI BIZTOSÁNAK ÁLLÁSFOGLALÁSA

mozdulatokkal hol a sínt, hol a kereket kalapálták, míg minden a helyére került.

A TÚLSÓ PARTON NYÁRTÓL NYÁRIG Diáknaptár


BARÁTUNK A TERMÉSZET

Az 50-es Évek. (tavasz)

PIPACSKA ÉS KOCKAPACI ÚJABB KALANDJAI

Franz Schubert: Winterreise D 911 Téli utazás

Nemzetépítő vártán - vitázzunk vagy száz szón, ahogyan most Magfalván, úgy volt régen Szárszón

Varga Borbála VABPABB.ELTE. Sámántárgyak motívumai a magyar fazekasművészetben

E l é g i á k ( )

M E G O L D Ó L A P. Egészségügyi Minisztérium

A víz felől hűvös szellő fújdogált, bár a nap csak nemrég tért nyugovóra. Még mindig órák voltak hátra az alkonyatig. Világunk és a túlvilág közötti

H A T Á R O Z A T. k ö r n y e z e t v é d e l m i e n g e d é l y t a d o k.

Kétnyelvű Német Nemzetiségi Óvoda- Bölcsőde Zánka BÖLCSŐDEI SZAKMAI PROGRAM 2015.





























Martin Booth: Az amerikai

MAGYAR MINT IDEGEN NYELV

BIOLÓGIA VERSENY 9. osztály február 20.

Elég volt zene: Fazekas Gergely és Kárpáti László dal és szöveg: Magyar Zsolt

J E G Y Z Ő K Ö N Y V. Készült: Göd Város Önkormányzat Környezetvédelmi Bizottság január 15.-én megtartott üléséről

SZOLGA VAGY FIÚ? Lekció: Lk 15,11-24


[Erdélyi Magyar Adatbank] A KÉT KIRÁLYGYERMEK BALLADAMOTÍVUMAI EGY KIBÉDI NÉPMESÉBEN

SAJTÓKÖZLEMÉNY. Minden eddiginél több díj és elismerés a Magyar Egészségügyi Szakdolgozói Kamara december 11-én megtartott ünnepi díjátadóján

ORSZÁGOS ELSİSEGÉLY-ISMERETI VERSENY

(az esszé Dr. Les és Dr. Leslie Parrott: Kapcsolatklinika c. könyvének két, vonatkozó fejezete alapján készült)

ÉVKÖZI IDŐ II. HÉT: PÉNTEK REGGELI DICSÉRET. Ez azonban elmarad, ha az Imádságra hívás közvetlenül az imaóra előtt van.

Móra Ferenc Nógrád Megyei Irodalmi Verseny. Megyei döntő 4. évfolyam április 23.

I. díjas Károlyi Pályázatok Alsó tagozat 2015/16.

Aczél Géza. (szino)líra torzószótár. ágyterítő

AZ IGAZSÁGBA VETETT HIT... A forradalom három vezet jének életrajza

APÁK, FIÚK. Vajdovics Zsuzsanna

Nyári könyvajánló. Kertész Erzsébet: Gyönyörű nyár Budapest, Móra, Kiss Dénes: Tatár kalandjai tíz országban

Átírás:

2014. szeptember 33 EUGENIO MONTALE 1 Négy vers a Szépiacsontokból Hozd el a napraforgót, hogy só szítta földbe (Portami il girasole ch io lo trapianti) Hozd el a napraforgót, hogy só szítta földbe, kertembe ültethessem el, és égre tárva napestig hadd vetüljön a kéklő tükörre elevensárga arcának vágyakozása. Ami sötét, a fény felé haladna, a testek mind a színek özönében enyésznek el, a színek a zenében. Megszűnni hát a kalandok kalandja. Jöjj; hozd el a növényt, mely hívogatva ott jár, ahol szőkén derengnek kristálytiszta fények, és párlatára tisztul le az élet; hozd el a napraforgót, napfénynek bolondját. Nyikorgón jár a kerti kút csigája (Cigola la carrucola del pozzo) Nyikorgón jár a kerti kút csigája, a víz fölér, s a fénnyel egybeolvad. Emlék remeg a telemert vödörben, a tiszta körben árnykép mosolyog rám. Szűnő peremhez közelítem arcom: 1 Eugenio Montale (1896 1981) Nobel díjas olasz költő, író, kritikus, műfordító, a 20. századi líra klasszikusa. Legjellemzőbb formajegye a tárgyi megfeleltetés, melyet a hasonló módszerrel élő T. S. Eliottól függetlenül, vele párhuzamosan dolgozott ki. A hermetizmus irányzatához áll legközelebb, pályája vége felé azonban experimentalista irányt vett. Szépiacsontok című legelső kötete 1925 ben jelent meg, ennek magyarul még ismeretlen négy darabját most a Tutte le poesie (Összes versei, Mondadori, 1984) című életmű kiadás alapján közöljük.

34 tiszatáj a múlt fakul, régivé lesz mögöttem, máshoz szegődik... S íme, csikorog már a vaskerék, átad a mély toroknak; tűnt látomás, messzire távolodtál. Meglelt elért boldogság, pengeélen (Felicità raggiunta, si cammina) Meglelt elért boldogság, pengeélen kell lépdelnünk utánad. Szemünk előtt pislákoló sugár vagy, lábunk alatt reccsenő jéglepel, ki bizton szeret, lám, hozzád se érjen. Ha rátalálsz egy bánattól emésztett lélekre s földeríted, hajnalod szelíd s megindító, mint háztetők alatt a fészkek. De a gyermek sírását nem csitíthatod, ha labdája házrengetegbe tévedt. Talán egy hajnalon, ha üveges homály (Forse un mattino andando in un aria di vetro) Talán egy hajnalon, ha üveges homály kísér s megfordulok, föltárul az igézet: hátam mögött a semmi, lépteim nyomán az űr; s riadtan nézem majd, akár a részeg. Aztán, mint egy vetítővásznon, már a dombok, fák, házak új, csalóka tábora fogad. De megkésik vele; a sosem forgolódók között továbbmegyek, s megőrzöm titkomat. SZÉNÁSI FERENC fordításai

2014. szeptember 35 FABIO PUSTERLA A zárójelek Az erózió eltünteti az Alpokat, először völgyeket ás, majd meredek szurdokokat, összeomlást jelez, pótolhatatlan ürességet, örvényeket. A csikorgás a menekülés jele: ez a verdikt. Maradnak a kátyúk, az esetleges menedékházak, a megpihenés szünetei, a guruló kövek, a barlangok és a mocsaras síkságok. Az Új Világban ott lesznek, mint nagy zuhanások és szintaktikai fák, mint elvesztett bizonyosságok és állítások, a zárójelek, a közbeszúrt mondatok és az indulatszavak: a holnap cölöpjei. Tél vége, 1983 Tűz (tűz!) és ropogó lángok a mezőkön és szélvihar az emberek háza fölött. Én azonban üvöltő párduc vagyok: csikorgatom a hegyes fogaimat, leereszkedem a gleccserekről, a kék sziklákról, átöltözöm (kifestem magam), illatos leszek, így közelítek, majd elragadom őket. A vért és a csontokat keresem. Fabio Pusterla (1957. Mendrisio) olasz nyelven író svájci költő, fordító, kritikus, tanár. Verseire a civil elhivatottság, ugyanakkor a hétköznapi, apró, feledésre ítélt dolgok megfigyelése, megidézése jellemző. Chiassóban nőtt fel, jelenleg Luganóban él és tanít. Egyéb díjak mellett 2007 ben neki ítélték a második legrangosabb svájci irodalmi díjat (Premio Gottfried Keller).

36 tiszatáj Fehér hajó Különleges fényviszonyok szükségesek, szeles idő legyen és felhők a tó fölött, szürkeség. Az egyik oldalsó nyiladékból indulhatna egy sugár, vagy valami kisebb villanás, ha áthaladna egy hajó, lomhán, úgy, mint amikor valaki minden nap utat tör magának az életben, fáradsággal, remények nélkül, tapogatózva, mint egy csüggedt kis hajó. Egy pillanatra elvakítana hófehérsége. SZOKÁCS KINGA fordítása SEJBEN LAJOS: TÍZ LÉPCSŐ (A TELJESSÉG FELÉ)

2014. szeptember 37 DERES KORNÉLIA Porz-Wahn I. Errefelé a vonatok nem késnek, kínosan pontosak. A sínek előre vezetik a hangot, előbb a surrogás, aztán a vörös féreg menetelése. Akkor az agy elfelejt minden sérelmet, minden kopást. De félek, ez is csak teória, a sejtekben előre kódolt a bukás. Néha alagutakban megyünk, hosszú gömbvillámok követnek. Az ablaktükörben harag lapul, alattomos. Mint egy nyelv, amit nem beszél senki. II. Városainkat űrhajósok alapították. A földeken miniházakban terem a jóság, alumíniumbokrok mögött gyűlik a láthatatlan anyag. Benne úszkálnak nagy szemű, porcos halak. Benne kaparnak jóllakott ebek. Az alagutakban holdkövet bányásznak. Aztán kiterítik: Wahn díszben áll, az idegvégződések közti kapcsolat megszakad. És éjszaka lesz, kozmikus porral teli. Szökési sebességem egyre nő.

38 tiszatáj MOLNÁR LAJOS Pipára gyújtasz Baalbekben Sétálsz Baalbekben, de nem a mai turistáktól zsúfolt városban, hanem a Csontváry festette kék, lapos tetős házak között. Elérsz a kép bal szélére, az áldozókőhöz. A gyufaszálat végighúzod az oldalán, rágyújtasz aranybarna tajtékpipádra. Irinyi János vagy, a foszfort ólom dioxiddal kevered, és feltalálod a gyufát. Asztalodon a gyufaszál. Addig nézed, míg elárulja a nevét: Lignónak hívják. Vajon mire való a gyufa? Ha lekaparod a méreg részét, szétszedett töltőceruzádból papírgolyókat lőhetsz ki. A megmaradt farészt kihegyezed fogpiszkálónak. Ha a gyufaszálakat pillanatragasztóval összeilleszted, akár a Vörösmarty tengerjárót is megépítheted. Laksz gyufaszálban, otthonná formálod az óceánjárót. És mire való az áldozókő? Kisétálsz Baalbekből a rozsdaszínű partok felé. Ceruza vagy, régi délutánokra emlékezel Ott, az íróasztalon azokra a régi délutánokra emlékezel, amikor a tátrai szelek zúgását hallottad a Nagy tarpatak

2014. szeptember 39 mellett. Milyen jól nézel ki Csontváry festményén! Szükséged van grafitra is, ezt majd 1564 ben fedezik fel az angliai Scatwaite völgyében. Nem, nincs rajtad radír, amit írsz, az örökké megmarad. Mexikóban 1965 ben valaki papírra veti: Hosszú évekkel később, a kivégző osztag előtt, Aurteliáno Buendia ezredesnek eszébe jutott, az a régi délután, mikor az apja elvitte jégnézőbe. Amit írsz, az megmarad, mint azok a régi délutánok. Ha a levegőt öleled, kedvesed benne van Az izzó pukkan és zörögve széthull a burkolólapon. Ha nem leszel, az vagy: negatív előjel. Gyökeredzik fölfelé a fa, s rajta alma csüng a földalatti égben. Fölfelé zuhannak a bútorok, a kanalak, s a Napban elégnek. Csak a nem lét ága boga nő. Már nem akarsz semmit, minden csak úgy megtörténik. Már nem mászol fel a fára, tenyered az alma felé fordítod, és az belepottyan. Ha a levegőt öleled, kedvesed benne van. Ha párnára hajtod a fejed, az párnává válik, így fogadod az álmot. Ha nem leszel, az a jó, majd máshol, egy másik idő.