URANO UMBK235RB 120 MIN. max 20 kg

Hasonló dokumentumok
COMBINO CMBD MIN

COMBINO CMBK MIN

BELMONDO BLDV MIN. max 3 kg. max 3 kg. max 3 kg. max 3 kg

COMBINO CMBV27 CMBV27B MIN 411

COMBINO CMBS98S MIN

VERIS VERS71. SERVICE /17 60 MIN

VERIS VERK22. SERVICE /15 60 MIN

NODO NODH14. SERVICE MIN

VERIS VERZ12. SERVICE MIN

SNOW SNWB01. SERVICE max 10 kg 30 MIN

COMBINO CMBV46 CMBV46B. SERVICE MIN

SALVE SLVK _ /27 90 MIN. max 20 kg 10

GENOA GNVK013. If replacement parts are required please contact

COREL LRCV721LB 2011 _ /27 90 MIN

RDIK231BT _ max 20 kg

BUGK221B MIN. max 20 kg

STPS124E _ / MIN

LBNS924E / MIN

BLANCO ,5 1/22 90 MIN BLANCO

OPTIMAL 30C 1/ MIN OPTIMAL 30C

BELMONDO BLDV44L SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE

CALAIS RVSL381B. SERVICE /16 60 MIN

CALPE CLPK45. SERVICE /24 60 MIN

NEXUS NXSK11. SERVICE /12 60 MIN

NET106 MT965. SERVICE 1/ MIN

SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE CLAIMS PLAINTES /7

QDRT11. SERVICE max 45 kg /15 60 MIN

FADO FLOB021. SERVICE 1/ MIN. max 5 kg

UDINE UDNL141. SERVICE / MIN

LIBELLE LBLT21. SERVICE /15 60 MIN

LIBELLE LBLK02 SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE

RIVERSIDE CALAIS RVSK24

SOUM011 SOUM011B. SERVICE / MIN

JAVA. Colli 3. Colli 1. Seite/Page 4-9. Colli 2. Seite/Page 10-15

SLATE STXK26. SERVICE /17 60 MIN

GENUA. Seite/Page 3-7. Seite/Page 8-12

SLATE STXV26. SERVICE _ MIN. max 3 kg. max 3 kg

INSTRUKCJA POSTĘPOWANIA Z ELEMENTAMI HG PL Uwaga!!! Po dokonaniu montażu mebla - folię ochronną z frontu na wysoki połysk należy ostrożnie odkleić bez

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

BELLEVUE BLQL161B. SERVICE / MIN. max 2 kg. max 2 kg

SERVICE 1/12

SELKEÄ FINNNS84S 2001 _ 3/ MIN

EXPRESS EPRS923E. SERVICE / MIN

NIKO NIKD04. SERVICE / MIN

VALERIE VALS824E1. SERVICE / MIN

OHIO OHS823E3. SERVICE / MIN

PORTLAND PRTT12. SERVICE /19 60 MIN

STAIRS SIRK232B SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE

EXPRESS EPRS922X. SERVICE _ / MIN

SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE CLAIMS PLAINTES /17

WINNER2 WN2S823E1. SERVICE _ / MIN

STARLET PLUS STPS824E1

FLORIAN FRNS923E1. SERVICE / MIN

REDONDO DKTS126E1. SERVICE / MIN

PABLO PBLM SERVICE /19. max 2kg max 2kg. max 2kg. max 2kg 120 MIN. max 2kg. max 2kg.

FADO FDOK27. SERVICE 1/ max 40 kg 120 MIN

DREAMER RMRS924E1. SERVICE / MIN

DURO DURK111. SERVICE / MIN max 5 kg

NIKO NIKD05 SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE

NIKO WARDROBES NIKS82. SERVICE / MIN

ALEXANDRIA AXDK231. SERVICE /26 80 MIN. max 40 kg

LOCARNO LCRS821. SERVICE /22 60 MIN

RECOVER RCVS841. SERVICE / MIN

KARDIGAN KRGK231. SERVICE max 40 kg 1/25 90 MIN

PORTLAND PRTD34. SERVICE /24. max 40 kg 90 MIN

LACE LCXR71. SERVICE /22 90 MIN

PAUL PULM01L SERVICE /19 60 MIN

NABOU NBUM SERVICE MIN max 3 kg. max 3 kg

ZUMBA ZMBK221. SERVICE 1/ max 40 kg 90 MIN

FADO FDOV711. SERVICE 1/ max 3 kg 60 MIN

ADRIA IRDS923E1. SERVICE / MIN

PAUL PULM01L SERVICE /18. max. 20 kg 60 MIN. max. 3 kg

CALAIS RVSR71. SERVICE /23. max 5 kg 75 MIN. max 5 kg. max 5 kg

KARDIGAN KRGM01B-0005

KASHMIR KSMT231. SERVICE max 40 kg /24 90 MIN

DURO DURV521L SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE

KARDIGAN KRGM01B-0004

ZUMBA ZMBM01LB-0003 SERVICE. max 20 kg REKLAMATION REKLAMACJE.

KASHMIR KSMV64. SERVICE 1/ max 3 kg 120 MIN. max 3 kg

MAXIMUS MDXK26. SERVICE /21 90 MIN

GIOCO GCOS90 SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE

FRAME FRMM01L-0003 SERVICE. max 20 kg REKLAMATION REKLAMACJE.

YOOP YPK26. SERVICE /19 90 MIN

CALPE CLPS44. SERVICE /23 90 MIN

NABOU NBUK35. SERVICE /20 90 MIN

BOWLING BWLK22 SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE CLAIMS PLAINTES.

AVEO AVXH02. SERVICE MIN

BOWLING BWLS74. SERVICE / MIN

9 6 2x 1x S / 17

LATIS LTSK25. SERVICE /20 90 MIN

RONDINO RDNL182B. SERVICE / MIN

KASHMIR KSMK43 SERVICE REKLAMATION REKLAMACJE

LACE LCXK35. SERVICE /18 60 MIN

LACE LCXK35. SERVICE /18 60 MIN

LACE LCXK23. SERVICE /20 60 MIN

RONDINO RDNS951. SERVICE / MIN

MODERN MDRT121R. SERVICE /20 60 MIN

STZV711LB. SERVICE /21 60 MIN. max 3 kg

SNOW SNWV712 R 613. SERVICE _ /27 60 MIN

Átírás:

2 3 4 URANO UMBK235RB Asse li g i stru io / Mo tagea leitu g / Noi e de o tage / Mo taje de i st u ió / I struk ja o tażu / С о к ин т укция / Mo táž i struk e / Mo táž i št uk ie / Szerelési utasítás С ло я не ин т укция / Kurulu Tali atları / Mo tage de i st ução / Sestavlja je avodila / Mo tage i st u ie / Склапање ин т укцију / Asa la ea de i st u țiu i / Sastavlja je upute / Mo te i g i st ukio / Istruzio i di o taggio / З і к ін т укція / Mo tāžas i struk ija / Mo tavi o i st uk ija / Paigaldusjuhe d 120 MIN 2044 max 20 kg _ 955 + 492 EN- Before starting, refer to the assembling advice in annex / DE- Vor die montage, bitte beiliegende anweisungen folgen / FR- Avant de commencer, se reporter aux conseils de montage en annexe / ES-Antes de comenzar referirse a las instrucciones de instalación / PL - Przed rozpoczęciem zapoznać się z instrukcją montażu / RU- П ь / CZ- Před zahájením naleznete v montážním návodu / SK- Pred začatím nájdete v montážnom návode / HU- Megkezdése előtt olvassa el a telepítési utasításokat / BG-П я ъ / TR- Kuruluma baslamadan once, montaj talimatnamesini sirasiyla takip edin. / P- Antes de começar a consultar as instruções de instalação / SLO- Pred začetkom glejte navodila za namestitev / NL- Voordat u begint Zie de installatie-instructies / SRB- П / RO-Înainte de a începe să consultați instrucțiunile de instalare / HR- Prije početka pogledajte upute za instalaciju / S- Innan du börjar se Installationsanvisningen / I- Avanti di comminciare, riportate agli consigli di montaggio / UKR- П ь я / LV- Pirms sākt montāžu, iepazīties ar instrukciju / LT- Prieš pradedant kreiptis į montavimo instrukcija / EST- Enne käivitamist vaadake paigaldusjuhiseid 2017-12-29 1/41

133531 533391 327723 533392 020788 020789 533390 41803 133533 41483 133533 020790 533397 52801 530670 72128 90744 41802 133532 631601 52801 533398 533397 327724 631600 631602 2/41

CODE DIMENSIONS Colli - 0001 Colli - 0002 Colli - 0003 133532 482x953x28 1 533397 450x160x15 2 52801 285x120x15 2 41483 580x330x15 1 533390 836x127.3x38 1 133531 836x332x15 1 41802 638x330x15 1 90744 553x305x2 1 41803 712x330x15 1 631602 830x644x16.4 1 020789 846x596x2 1 020788 846x726x2 1 020790 846x652x2 1 533398 594x120x15 1 72128 594x157x16.4 1 631600 587x594x16.4 1 530670 573x108.5x15 1 133533 836x341.5x15 2 631601 830x644x16.4 1 327723 1985x413.5x28 1 533391 77x873x28 1 533392 2013x77x28 1 327724 1985x413.5x28 1 3/41

20x S70969 Ø8x28 22x S30211 22x S30212 Ø15x12 7x S32718 Ø3,5x45 2x S32604 Ø4,5x16 6x S30151 Ø4x25 4x S31298 Ø4x15 18x S31411 Ø2,5x22 16x S36622 Ø6,3x25 4x S30102 Ø6,3x13 8x S30111 Ø6,3x13 2x S34702 14x S30312 10x S30978 6x S32382 12x S30337 2x S32892 2x S37527 3x S38032 1x S30577 3x S36881 8x S36223 3x S36220 1x S38160 L=300 1x S38161 L=300 3x S36217 2x S36216 1x S-52781 LED SET 3 PROFIL 2x 10x10x1015 + 1x 10x10x940 4/41

72 h - SK VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK. Po úplnom zmontovaní a položení nábytku z dielov vo vysokom lesku odstráňte ochrannú fóliu. V prípade, kedy sú v priebehu montáže takéto diely vzájomne spájané, odstráňte fóliu čiastočne len z miest spojov. Odstraňovanie fólií dokončite po úplnom zložení a položení nábytku. POZOR!!! Po odstránení fólie možno diely čistiť a používať až po vypršaní 72 hodín. Na čistenie používajte jemné a mäkké handričky, v prípade potreby ľahko navlhčené vodou alebo čistiacim prípravkom určeným na čistenie nábytku. - EN DEAR CUSTOMER After full assembly and set up of the furniture made of high gloss elements, you must remove the protective foil. In the case, where such elements are connected together during assembly, then the foil must be removed partially only from the places of connection. Removal of the foil should be completed after full assembly and set up of the furniture. WARNING!!! After removal of foil, the elements can be cleaned and used only after 72 hours. The cleaning must be conducted with the use of delicate and soft fabrics and if it s necessary, the fabrics may be slightly moistened with water or cleaning agent intended for cleaning furniture. - HU TISZTELT ÜGYFELÜNK. A magasfényű elemekből álló bútor összeszerelését és felállítását követően el lehet róla távolítani a védőfóliát. Abban az esetben, amikor ezen elemek összekapcsolásra kerülnek az összeszerelés során, a védőfóliát csak az összeszerelendő felületekről távolítsa el. A fóliát eltávolítani csak a bútor összeszerelését és felállítását követően szabad. FIGYELEM!!! A fólia eltávolítását követően a bútort csak 72 óra elteltével szabad használni és tisztítani. Tisztításhoz csakis puha és finom ruhát szabad használni, ezt szükség esetén vízzel illetve bútor tisztítására használatos tisztítószerrel meg lehet nedvesíteni. - DE SEHR GEEHRTE KUNDEN. Entfernen Sie die Schutzfolie von Hochglanzelementen der Möbel erst nach ihrer vollständigen Montage und Aufstellung. Falls solche Elemente miteinander verbunden werden müssen, entfernen Sie die Folie nur teilweise an den Verbindungsstellen. Entfernen Sie die Folie erst nach der vollständigen Montage und Aufstellung der Möbel. ACHTUNG!!! Diese Elemente dürfen erst 72 Stunden gereinigt und verwendet werden. Zur Reinigung verwenden Sie ein sanftes und weiches Tuch, das Sie bei Bedarf mit Wasser oder einem Möbelreinigungsmittel anfeuchten - BG УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ. Когато мебели от елементи с гланц са напълно сглобени и настенени, отстранете защитното фолио. Когато по време на монтажа тези елементи са сглобявани заедно, защитното фолио трябва да бъде отстранено само частично от мястото на сгобяване. Довършете премахването на защитното фолио, когато приключи сглобяването и настаняването на мебелите. ВНИМАНИЕ!!! След отстраняването на защитното фолио, елементите могат да се почистват и ползват след 72 часа. За почистване използвайте нежни и меки кърпи, ако е необходимо, леко навлажнени с вода или почистващ препарат, предназначен за почистване на мебели. - FR CHERS CLIENTS. Après le montage complet et le positionnement du meuble avec les éléments très brillants, il faut enlever le film de protection. Dans le cas où de tels éléments sont reliés ensemble pendant le montage, il faut retirer en partie le film, seulement aux endroits des liaisons. Terminez de retirer le film après le montage complet et le positionnement du meuble. ATTENTION!!! Les éléments très brillants dont le film de protection a été retiré ne peuvent être nettoyés et utilisés qu après un délai de 72 heures. Utilisez un chiffon délicat et doux pour le nettoyage, en cas de nécessité humidifiez légèrement à l eau ou avec un produit adapté au nettoyage des meubles. - TR DEĞERLİ MÜŞTERİMİZ, Mobilyanın yüksek parlaklığa sahip parçalardan montajı yapıldıktan ve konumu ayarlandıktan sonra koruyucu filmi çıkarın. Montaj sırasında parçaların birbirleriyle birleşilmesi halinde folyoyu sadece kısmi olarak bağlanma yerinden çıkarın. DİKKAT!!! Koruyucu filmi kaldırılmış parlak yüzeyler, 72 saat geçtikten sonra temizlenebilir ve kullanılabilir. Temizlemek için yumuşak ve ince bir bez kullanın, gerekirse suyla hafifçe ıslatın veya mobilya temizliği için özel bir deterjan kullanın. - ES ESTIMADO CLIENTE. Una vez el mueble está montado y colocado en su lugar, se debe retirar la película de protección de todos los elementos en alto brillo. Si tales elementos están unidos durante el montaje, la película de protección debe ser retirada sólo de los lugares de conexión. Terminar la eliminación de la película, una vez el mueble está montado completamente y colocado en su lugar. ATENCIÓN!!! Después de ser retirada la película de protección, los elementos se pueden limpiar y utilizar sólo después de 72 horas. Para la limpieza, utilizar un paño suave y delicado, humedecido ligeramente con agua o con un producto de limpieza para muebles, si es necesario. -PESTIMADO CLIENTE. Depois de montado o móvel e colocado no seu lugar, devese retirar a película de proteção de todos os elementos em alto brilho. Caso tais elementos estejam unidos durante a montagem, a película de proteção deve ser retirada só dos lugares de conexão. Terminar a eliminação da película, uma vez o móvel está montado completamente e colocado no seu lugar. ATENÇÃO!!! Depois de ser retirada a película de preteção, pode-se limpar e utilizar os elementos só depois de 72 horas. Para a limpeza, utilizar um pano suave e delicado, humedecido levemente com água ou com um produto de limpeza para móveis, caso seja necessário. - PL SZANOWNY KLIENCIE. Po całkowitym zmontowaniu i ustawieniu mebla z elementów w wysokim połysku należy usunąć folię ochronną. W przypadku gdy elementy takie są łączone podczas montażu ze sobą, folę należy usunąć częściowo tylko z miejsc łączenia. Usuwanie folii dokończyć po całkowitym zmontowaniu i ustawieniu mebla. UWAGA!!! Po usunięciu folii elementy można czyścić i użytkować dopiero po upływie 72 godzin. Do czyszczenia używać delikatnych i miękkich tkanin w razie potrzeby lekko zwilżonych wodą lub środkiem czyszczącym przeznaczonym do czyszczenia mebli. - SLO SPOŠTOVANI KUPEC. Potem, ko sestavite in ustrezno namestite pohištvo iz elementov visokega sijaja, odstranite zaščitno folijo. V primerih povezovanja elementov tekom montaže folijo le delno odstranite na mestih povezav. Popolnoma pa odstranite folijo, ko je pohištvo sestavljeno in ustrezno nameščeno. POZOR!!! Po odstranitvi folije je možno elemente očistiti in jih začeti uporabljati šele po preteku 72 ur. Za čiščenje uporabljajte nežne in mehke tkanine, po potrebi rahlo navlažene z vodo ali čistilnim sredstvom, namenjenim za čiščenje pohištva. - RU УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ! После полного монтажа и размещения мебели с глянцевых элементов следует снять защитную пленку. В случае, когда такие элементы соединены во время монтажа друг с другом, пленку следует снять только частично, с мест соединений. Снятие пленки закончить после полного монтажа и размещения мебели. ВНИМАНИЕ!!! После снятия пленки элементы можно чистить и использовать только через 72 часа. Для чистки использовать нежные и мягкие ткани, при необходимости слегка смоченные водой или чистящим средством, предназначенным для чистки мебели. - NL GEACHTE KLANT. Nadat het meubel volledig is geassembleerd en opgesteld met de sterk glanzende onderdelen, dient u de beschermende folie ervan af te halen. Wanneer dergelijke onderdelen met elkaar worden verbonden tijdens de assemblage, dan dient u de folie gedeeltelijk weg te halen op de verbindingsplaats. Haal de folie volledig weg nadat het meubel volledig is geassembleerd en opgesteld. OPGELET!!! Na het weghalen van de folie mogen de onderdelen pas worden gereinigd en in gebruik genomen na afloop van 72 uur. Maak bij het schoonmaken gebruik van zachte stoffen, welke zo nodig mogen worden bevochtigd met water of een schoonmaakmiddel voor meubels. - CZ VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU. Po úplném smontování a ustavení nábytku z dílů ve vysokém lesku odstraňte ochrannou fólii. V případě, kdy jsou během montáže takovéto díly vzájemně spojovány, odstraňte fólii částečně jen z míst spojů. Odstraňování fólií dokončete po úplném složení a ustavení nábytku. POZOR!!! Po odstranění fólie lze díly čistit a používat teprve po vypršení 72 hodin. K čištění používejte jemné a měkké hadříky, v případě potřeby lehce navlhčené vodou nebo čistícím přípravkem určeným k čištění nábytku. - SRB POŠTOVANI KLIJENTE. Nakon potpunog montiranja i postavljanja nameštaja visokog odsjaja iz politiranih elemenata, treba ukloniti zaštitnu foliju. U slučaju, kada takvi elementi su međusobno spajani u toku montaže, foliju treba delimično ukloniti samo iz mesta spajanja. Uklanjanje folije dovršiti nakon potpunog montiranja i postavljanja nameštaja. NAPOMENA!!! Nakon uklanjanja folije elementi mogu se čistiti i koristiti tek nakon isteka 72 satova. Za čišćenje koristiti delikatne i meke tkanine, ukoliko treba, lako ovlažene vodom ili čistilnim sredstvom namenjenom za čišćenje nameštaja - RO STIMATE CLIENT. Când mobilierul cu elemente cu grad de strălucire ridicat este complet asamblat și aşezat, îndepărtați folia protectoare. În cazul în care aceste elemente sunt combinate legate între ele, în timpul asamblării, folia protectoare trebuie îndepărtată parțial numai în locurile de legătură. Usuwanie folii dokończyć po całkowitym zmontowaniu i ustawieniu mebla. ATENŢIE!!! După îndepărtarea foliei protectoare pot fi curățate și utilizate mobilierul respectiv poate fi curățat și utilizat numai după 72 de ore Pentru curățare folositi o țesătură delicată și moale, dacă este necesar, umezită ușor cu apă sau cu un agent de curățare concepute pentru mobilier. - HR POŠTOVANI Nakon montaže i postavljanja elemenata sa visokim sjajem, treba skinuti zaštitnu foliju. U slučaju da su elementi spojeni, folija se skida djelimično, samo sa mjesta spoja. Uklanjanje folije završiti nakon poptune montaže i postavljanju namještaja. PAŽNJA!!! Nakon uklanjanja folije elementi se mogu čistiti tek nakon 72 časa. Za čišćenje koristiti nježne i mekane krpe, po potrebi natoplene vodom ili posebnim sredstvom za tu najmenu. -SBÄSTE KUND. Skyddsfolien bör avlägsnas från element i högglans när möbeln är färdigmonterad och rätt placerad. När sådana element kopplas samman under hopsättningen, bör skyddsfolien endast avlägsnas på anslutningsställena. Resten av skyddsfolien avlägsnas när möbeln är färdigmonterad och rätt placerad. OBS!!! Element i högglans kan användas och rengöras först efter 72 timmar från skyddsfoliens borttagning. Till rengöring använd rena, torra och mjuka trasor som vid behov kan vara lätt fuktade med vatten eller rengöringsmedel som är avsett för möbler. -ICARISSIMI CLIENTI Dopo il montaggio e collocazione completa dei mobili con elementi ad alta lucidità serve eliminare la pellicola protettiva. Nel caso in cui alcuni elementi sono attaccati tra di loro durante il montaggio, serve togliere la pellicola protettiva parzialmente solo nelle parti collegate. La rimozione della pellicola protettiva sarà fatta solo dopo il montaggio completo e collocazione del mobile. ATTENZIONE!!! Dopo la rimozione della pellicola protettiva gli elementi possono essere puliti e usati solo dopo 72 ore. Per la pulizia usare un panno delicato e morbido e se serve bagnato leggermente con un po di acqua o detergente per la pulizia dei mobili. - UKR ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Після повного монтажу та розміщення меблів з глянцевих елементів слід зняти захисну плівку. У випадку, коли такі елементи з єднані підчас монтажу між собою, плівку слід зняти лише частково, з місць з єднань. Знімання плівки закінчити після повного монтажу та розміщення меблів. УВАГА!!! Після знімання плівки елементи можна чистити та використовувати лише через 72 години. Для чистки використовувати ніжні та м які тканини, при необхідності злегка змочені у воді або миючому засобі, призначеному для чистки меблів. - LT GERBIAMAS KLIENTE. Sumontavus ir pastatytus baldus reikia pašalinti apsauginį vokelį. Jeigu blizgančios detalės turi būti sumontuoti, reikia pašalinti vokelį tik montavimo vietose. Likusį vokelį reikia pašalinti po baldų montavimo. DĖMESIO!!! Blizgančios detalės gali būti valomi po 72 valandų nuo apsauginio vokelio pašalinimo. Valyti minkštu ir švaru audiniu, jeigu yra reikalas, galima sudrėkinti audinį vandeniu arba baldų valikliu. - LV CIENĪJAMAIS PIRCĒJS. Pēc pilnīgas mēbeles salikšanas un novietošanas, no spīdīgiem elementiem jānoņem aizsargplēve. Ja šādi elementi montāžas laikā tiek savienoti viens ar otru, aizsargplēvi noņemt daļēji tikai no savienojuma vietām. Lieko plēvi noņemt pēc pilnīgas mēbeles salikšanas un novietošanas. UZMANĪBU!!! Pēc plēves noņemšanas, elementus var tīrīt un lietot tikai pēc 72 stundām. Tīrīšanai izmantot vieglus un mīkstus audumus, ja nepieciešams, viegli samitrināt ar ūdeni vai tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts mēbeļu tīrīšanai. - EST LUGUPEETUD KLIENDID. Peale täielikku kõrgläikega mööbli kokkupanemist ja paigaldust tuleb eemaldada kaitsekile. Kui need elemendid on kokkupanemise ajal kokku monteeritud, tuleb kile eemaldada osaliselt ainult ühendus kohast. Eemaldada kile peale täielikku mööbli kokkupanemist ja paigaldust. TÄHELEPANU!!! Peale kile eemaldamist elementidelt võib puhastada ja kasutada alles peale 72 tundi. Puhastamiseks kasutada õrna ja pehme lappi ja vajadusel kergelt niisutada vee või mööbli puhastamiseks mõeldud vahendiga. 5/41

1 133531 4x S30212 4x S70969 2 533390 3x S36223 2x S70969 6/41

3 III. 6x S30111 II. 3x S38032 I. 533390 133531 = 7/41

4 92 30 92 30 30 740 648 30 30 30 327724 2x S30212 6x S30151 2x S70969 6x S32382 180 327724 6x S30211 8/41

5 133531 533390 327724 9/41

6 4x S30212 133533 180 1x 133533 2x S30102 1x S38160 10/41

7 4x S30212 133533 180 1x 2x S36223 133533 2x S30102 1x S38161 11/41

8 133533 133533 327724 9 6x S30211 327723 2x S30212 2x S70969 12/41

10 368,8 327723 313,5 4x S31298 2x S32892 38 38 13/41

11 327723 14/41

12 133532 45 45 3x S36223 5x S30211 2x S34702 15/41

1 327723 133532 16/41

14 652 020790 726 020788 020790 020788 020789 596 17/41

15 1x 533391 S30212 1x S70969 16 533391 2x S32604 2x S37527 18/41

17 533391 2x S30111 19/41

18 1x S30212 1x S70969 533392 1x S30211 20/41

19 I. 533392 II. 21/41

20 7x S32718 22/41

21 I. II. a=b a b 10x S30978 14x S31411 14x S30312 900 100 100 100 100 100 100 100 100 900 23/41

22 1x S52781 3 3 R 1015 R 1015 940 L L R R 24/41

23 S52781 25/41

24 S30577 26/41

- EN Before suspending or fixing furniture to the wall (in order to prevent falling over), check the type and strength of the wall. Select wall plugs and screws appropriate for the given type of the wall. In the case of doubts, contact a specialist. The installation must be performed by a competent person. - HU A bútor felfüggesztése illetve falhoz való rögzítése (megakadályozván ezzel eldőlésének lehetőségét) előtt ellenőrizze a fal fajtáját és szilárdságát. Megfelelő, a falhoz illő tipliket és csavarokat használjon. Ha kétsége támadna, konzultáljon szakemberrel. A felszerelést csakis egy hozzáértő szakember végezheti el. - RO Înainte de suspendarea unei piese de mobilier sau atașarea acestuia la perete (pentru a preveni bascularea), verificați în prealabil tipul şi gradul de rezistenţă a peretelui. Montați diblurile și șuruburile adecvate pentru tipul de perete. În caz de îndoiali, consultați un specialist. Instalarea trebuie să fie efectuată de către o persoană competentă. - DE Bevor Sie ein Möbelstück an einer Wand aufhängen oder befestigen (um es gegen Umkippen zu sichern), prüfen Sie Art und Tragfähigkeit der Wand. Wählen Sie die für die Wand geeigneten Dübel und Schrauben. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte einen Fachmann. Die Montage muss durch eine sachkundige Person ausgeführt werden. - FR Avant de suspendre le meuble ou de le fixer au mur (dans le but d éviter un renversement), vérifiez au préalable le type et la résistance du mur. Utilisez les chevilles et les vis adaptées au type de mur. En cas de doute, veuillez contacter un spécialiste. Le montage doit être réalisé par une personne compétente. - ES Antes de colgar o fijar el mueble en el muro (a fin de proteger contra el vuelco del mueble), compruebe de antemano la naturaleza y la resistencia de la pared. Seleccione tacos y tornillos adecuados para el tipo de la pared. En caso de duda, consulte a un especialista, debiendo efectuar este montaje una persona competente. - PL - Przed zawieszeniem mebla, lub przymocowaniem go do ściany (w celu zabezpieczenia przed przewróceniem), sprawdź wcześniej rodzaj i wytrzymałość ściany. Dobierz odpowiednie kołki i wkręty do rodzaju ściany. W przypadku wątpliwości skontaktuj się ze specjalistą. Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną. - BG Преди да закачите мебела, или преди да го прикрепите към стената (за да се предотврати падането), проверете предварително вида и силата на стената. Използвайте дюбели и винтове подходящи за вида на стената. В случай на съмнение, консултирайте се със специалист. Монтажът трябва да бъде извършен от компетентно лице. - TR Mobilyayı duvara asmadan veya montaj etmeden önce (devrilmesini önlemek için) duvarın türünü ve dayanaklığını kontrol edin. Duvara uygun dübelleri ve vidaları seçin. Emin olamamanız durumunda bir uzman ile irtibata geçin. Kurulum yetkili bir kişi tarafından yapılmalıdır. - P Antes de pendurar ou fixar o móvel na parede (a fim de proteger contra a sua queda), verifique com antecedência a sua natureza e resistência. Selecione buchas e parafusos adequados para o tipo da parede. Em caso de dúvida, consulte um especialista. A montagem deve ser efetuado por uma pessoa competente. - SLO Pred montažo pohištva na steno ali pritrditve letega k steni (v cilju preprečitve, da se ne prevrne) prej preverite vrsto in močnost stene. Izberite vložke in vijake, ki odgovarjajo vrsti stene. V primeru dvomov se posvetujte s specialistom. Montažo sme opraviti izključno ustrezno kvalificirana oseba. - HR Prije kačenja nameštaja ili montaže na zidu (u cilju zaštite od prevtranja), provjerite vrstu zida i njegovu otpornost. Izaberite odgovarajuće šarafove i uvijače za određenu vrstu zida. U slučaju nejasnoća, kontaktirajte stručnjaka. Montažu treba vršiti stručno lice. - S Innan möbeln hängs upp eller förankras i väggen (så att den inte välter), kontrollera först hur väggen är uppbyggd och hur mycket den kan belastas. Välj sedan lämplig väggplugg och skruv. Om du är osäker ta kontakt med en specialist. Montage måste utföras av kompetent person. - I Prima di appendere i mobili,oppure attaccarli al muro (per proteggerli da ribaltamenti), verifica prima la tipologia e resistenza del muro. Scegli i tasselli e viti piu adatti per il tipo di muro. In caso di dubbi contattare uno specialista. Il montaggio deve essere fatto da una persona competente. - UKR Перед підвішуванням меблів або їх кріпленням до стіни (з метою захисту від падінь) перевірте попередньо тип та міцність стіни. Підберіть відповідні типу стіни дюбелі та шурупи. При наявності сумнівів зв яжіться зі спеціалістом. Монтаж повинен проводитися компетентною особою. - RU - Перед подвешиванием мебели или ее креплением к стене (для защиты от падений) проверьте предварительно тип и прочность стены. Подберите соответствующие типу стены дюбели и шурупы. При возникновении сомнений свяжитесь со специалистом. Монтаж должен проводиться компетентным лицом. - CZ - Před zavěšením nábytku nebo jeho připevněním ke zdi (za účelem zajištění před převrácením) dříve zkontrolujte druh a odolnost stěny. Vyberte k druhu stěny vhodné hmoždinky a šrouby. V případě pochybností kontaktujte specialistu. Montáž musí být provedena kompetentní osobou. - SK Pred zavesením nábytku alebo jeho pripevnením na stenu (za účelom zaistenia pred prevrátením) predtým skontrolujte druh a odolnosť steny. Vyberte k druhu steny vhodné hmoždinky a skrutky. V prípade pochybností kontaktujte špecialistu. Montáž musí byť vykonaná kompetentnou osobou. - NL Voordat u het meubel ophangt of bevestigt tegen de muur (om het te beschermen tegen omvallen) dient u het type en de duurzaamheid van deze muur na te kijken. Maak gebruik van pluggen en schroeven die geschikt zijn voor het type muur. Neem in geval van twijfels contact op met een specialist. De assemblage dient te worden uitgevoerd door iemand met kennis van zaken. - SRB Pre vešanja nameštaja, ili pričvršćivanja ga do zida (radi osiguranja od prevrtanja), treba unapred proveriti vrstu i izdržljivost zida. Treba birati odgovarajuće eksere i vijke prema određenoj vrsti zida. U slučaju sumnje kontaktirati se sa stručnjakom. Montažu mora izvršiti kompetentno lico. - LT Norint pakabinti baldus (arba pritvirtinti prie sienos), reikia patikrinti sienos kokybę ir stiprumą. Reikia pasirinkti varžtus tinkamus sienos tipui. Kilus klausimams raginame kreiptis į specialistus. Montavimą turi atlikti kompetentingas asmuo. - LV - Pirms pakarat, piestiprināt mēbeli pie sienas (lai to aizsargātu pret apgāšanos), pārbaudiet sienas veidu un nestspēju. Izvēlieties sienas veidam atbilstošus dībeļus un skrūves. Šaubu gadījumā sazinieties ar speciālistu. Montāža jāveic kvalificētai personai. - EST Enne mööbli riputamist või kinnitamist seinale (ümbermineku tõkestamiseks), tuleks enne uurida seina olemust ja tugevust. Paigaldada tüüblid ja kruvid vastavalt seinale. Kahtluse korral konsulteeruda spetsialistiga. Paigaldus tuleb teostada pädeva isiku poolt. 27/41

EN -To prevent the piece of furniture from falling over, please attach it permanently to the wall. / DE -Um ein Umkippen des Möbelstücks zu verhindern, muss es fix an der Wand befestigt werden. / FR -Pour éviter le basculement des meubles, fixer au mur de façon permanente. / ES -Para evitar que se vuelquen los muebles, fíjelos permanentemente a la pared. / PL -Aby zapobiec przewróceniu się mebla, należy na stałe przymocować go do ściany. / RU -Для предотвращения опрокидывания мебели ее надо прикрепить к стене. / CZ -Chcete-li zabránit převrácení nábytku, je potřeba ho trvalo připevniť ke stěně. / SK -Ak chcete zabrániť prevráteniu nábytku, je potrebné ho trvalo pripevniť ku stene. HU -A bútorok felborulásának megelőzése érdekében tartósan rögzítse a falhoz. / BG -За да се предотврати преобръщане на мебелите е необходимо да се прикрепят към стената. / TR -Mobilyanin devrilmemesi için, kalici olarak duvara aparatlariyla monte edilmesi tavsiye edilir. / P -Para evitar tombamento móveis permanentemente anexá-lo a parede. / SLO -Da bi preprečili prevračanje pohištva za trajno pritrditev na steno. / NL -Om kantelen te voorkomen over meubels permanent te bevestigen aan de muur. /SRB -Да бисте спречили превртања намештаја трајно причвршћивање на зид. / RO -Pentru a preveni desprinderea pieselor de mobilier, va rugam sa le fixati corespunzator pe perete. HR -Da biste spriječili prevrtanja namještaja trajno ga pričvrstiti na zid. / S -För att förhindra att välta möbler att permanent fästa den pa väggen. / I -Per evitare che si rovesci sopra i mobili in modo permanente attaccarlo al muro. / UKR -Для запобігання перекидання меблів потрібно прикріпити їх до стіни. / LT -Kad baldas neapvirstu reikia pritvirtinti jį prie sienos. / LV -Lai novērstu mēbeļu apgāšanos, tai pastāvīgi jābūt piestiprinātai pie sienas. / EST -Toote ümberkukkumise vältimiseks kinnitage see seina külge. 25 28/41

26 533397 631601 6x S36622 533397 631601 27 S36220 3x S36220 631601 533397 29/41

28 631602 533397 6x S36622 533397 631602 29 S36216 S36217 3x S36217 631602 533397 30/41

30 631600 533398 4x S36622 31 S36216 S36217 631600 533398 2x S36216 31/41

32 II. Click II. Click I. I. 533397 631601 533398 631600 631602 533397 32/41

33 12x S30337 41803 max 5 kg max 5 kg 41483 max 5 kg 41802 33/41

34 I II III 3x S36881 34/41

35 x2 2x S30212 52801 4x S70969 36 530670 2x S30211 35/41

37 72128 2x S30211 38 72128 52801 530670 36/41

39 90744 40 90744 4x S31411 37/41

41 max 3 kg I. II. III. 38/41

42 39/41

- EN- GUIDELINES FOR FURNITURE CARE se puede humedecerlo ligeramente con agua o con un producto de limpieza para muebles y, después, secar los elementos limpiados. Para las partes metálicas o de vidrio, utilizar productos comerciales de limpieza destinados a este tipo de materiales, de acuerdo con las instrucciones colocadas sobre el embalaje. No utilizar productos corrosivos, abrasivos y otros productos de destinación desconocida. Es necesario que los productos de limpieza posean una información clara que sirven para limpiar muebles. ATENCIÓN!!! Los elementos en alto brillo de los que fue retirada la película de protección se pueden limpiar sólo después de 72 horas. Please follow the below specified remarks in order to properly take care of your furniture: A clean dry soft fabric must be used for cleaning. If the furniture requires thorough cleaning, then you can slightly moistened it with water or cleaning agent designed for furniture cleaning, and subsequently the cleaned elements must be wiped until they re dry. Metal and glass parts must be cleaned using commercially available cleaning agents designed for cleaning of this type of materials, in accordance with the included instructions. Do not use corrosive agents, scouring agents and other agents if their intended use is unknown. The cleaning agents must have clear marking that they are intended for cleaning furniture. - PLWSKAZÓWKI NA TEMAT PIELĘGNACJI WARNING!!! High gloss elements, from which the MEBLA protective foil was removed, may be cleaned and used only after 72 hours. Prosimy o stosowanie n/w uwag w celu właściwej pielęgnacji mebli: - DEHINWEISE ZUR MÖBELPFLEGE Do czyszczenia używać czystej, suchej i miękkiej tkaniny. Jeśli meble wymagają dokładniejszego Beachten Sie bitte unsere Hinweise zur richtigen czyszczenia można ją lekko zwilżyć wodą lub Möbelpflege: środkiem czyszczącym przeznaczonym do Verwenden Sie bei der Reinigung ein sauberes, czyszczenia mebli, a następnie wytrzeć czyszczone trockenes und weiches Tuch. Wenn Ihre Möbel einer elementy do sucha. Części metalowe i szklane czyścić gründlichen Reinigung bedürfen, können Sie das Tuch dostępnymi w handlu środkami przeznaczonymi do mit etwas Wasser oder Möbelreinigungsmittel czyszczenia tego typu materiałów zgodnie z befeuchten und anschließend die gereinigten umieszczoną na nich instrukcją. Elemente trocknen. Metall- und Glasteile reinigen Sie Nie używać środków żrących, szorujących i innych o am besten mit den handelsüblichen Metall- und nie wiadomym przeznaczeniu. czyszczące muszą mieć wyraźne Glasreinigern nach den auf ihnen befindlichen Środki oznakowanie że są przeznaczone do czyszczenia Pflegeanweisungen. Verwenden Sie keinesfalls ätzende, scheuernde und mebli. UWAGA!!! Elementy w wysokim połysku, z których andere Mittel, deren Wirkung Sie nicht kennen. Die Reinigungsmittel müssen einen klaren Hinweis usunięto folię ochronną można czyścić i użytkować tragen, dass sie zur Möbelpflege geeignet sind. dopiero po upływie 72 godzin. ACHTUNG!!! Hochglanzelemente, von denen die ИНСТРУКЦИЯ ПО УХОДУ ЗА МЕБЕЛЬЮ Schutzfolie entfernt wurde, dürfen erst nach 72 -RUStunden gereinigt und verwendet werden. Следует придерживаться нижеприведенной - FRCONSEILS CONCERNANT L ENTRETIEN инструкции по надлежащему уходу за мебелью: DU MEUBLE Для чистки использовать чистую, сухую и мягкую ткань. Если мебель требует более тщательной Nous vous prions de suivre les conseils ci-dessous чистки, ткань можно слегка смочить водой или pour un entretien correct des meubles : чистящим средством, предназначенным для чистки Utilisez un chiffon doux, propre et sec pour le мебели, и далее вытереть очищаемые элементы nettoyage. Si les meubles nécessitent un nettoyage досуха. Металлические и стеклянные части plus précis, on pourra humidifier légèrement le chiffon чистить доступными в продаже средствами, avec de l eau ou avec un produit de nettoyage adapté предназначенными для чистки материалов этого aux meubles et ensuite frotter les surfaces jusqu au типа, в соответствии с размещенной на них séchage. Nettoyez les parties métalliques et vitrées инструкцией. avec des produits disponibles sur le marché et Не использовать абразивные, жесткие средства, а adaptés au nettoyage de ces matériaux conformément также другие с неизвестным предназначением. Чистящие средства должны иметь четкое aux instructions des produits. N utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou обозначение о том, что они предназначены для чистки мебели. inconnus. Les produits de nettoyages doivent clairement ВНИМАНИЕ!!! Глянцевые элементы, с которых indiquer qu ils sont adaptés au nettoyage des снята защитная пленка, можно чистить и meubles. использовать только через 72 часа. ATTENTION!!! Les éléments très brillants dont le POKYNY OHLEDNĚ PÉČE O film de protection a été retiré ne peuvent être nettoyés - CZ NÁBYTEK et utilisés qu après un délai de 72 heures. - ES - CONSEJOS DE MANTENIMIENTO DE MUEBLES Por favor, para un correcto mantenimiento de los muebles, siga las instrucciones que se mencionan a continuación: Para la limpieza, utilizar un paño limpio, seco y suave. Si los muebles requieren una limpieza más profunda, Prosíme o dodržování níže uvedených poznámek pro správnou péči o nábytek: K čištění používejte čistý, suchý a měkký hadřík. Pokud nábytek vyžaduje důkladnější čištění, lze ho lehce navlhčit vodou nebo čistícím přípravkem určeným k čištění nábytku a následně vytřít čištěné díly do sucha. Kovové a skleněné části čistěte na trhu dostupnými přípravky určenými k čištění tohoto typu materiálů shodně s na nich umístěným návodem. Nepoužívejte žíravé, brusné a jiné přípravky s neurčitým určením. Čistící přípravky musí mít jasné označení, že jsou určeny k čištění nábytku. POZOR!!! Prvky ve vysokém lesku, z nichž byla odstraněna ochranná fólie, lze čistit a používat teprve po uplynutí 72 hodin. POKYNY OHĽADOM STAROSTLIVOSTI O NÁBYTOK Prosíme o dodržovanie nižšie uvedených poznámok pre správnu starostlivosť o nábytok: na čistenie používajte čistú, suchú a mäkkú handričku. Pokiaľ nábytok vyžaduje dôkladnejšie čistenie, možno ho ľahko navlhčiť vodou alebo čistiacim prípravkom určeným na čistenie nábytku a následne vytrieť čistené diely do sucha. Kovové a sklenené časti čistite na trhu dostupnými prípravkami určenými na čistenie tohto typu materiálov zhodne s na nich umiestneným návodom. Nepoužívajte žieravé, brúsne a iné prípravky s neurčitým určením. Čistiace prípravky musia mať jasné označenie, že sú určené na čistenie nábytku. POZOR!!! Prvky vo vysokom lesku, z ktorých bola odstránená ochranná fólia, možno čistiť a používať až po uplynutí 72 hodín. - SK- - HU- A BÚTOR ÁPOLÁSÁVAL KAPCSOLATOS TANÁCSOK Kérjük, hogy a lent leírt tanácsokat tartsa szem előtt a bútor ápolásánál: A tisztításhoz csakis puha, száraz és tiszta ruhát szabad használni. Ha a bútor alaposabb tisztítást igényel, akkor a ruhát vízzel illetve bútor tisztítására használatos tisztítószerrel meg lehet nedvesíteni, majd pedig a tisztított bútorelemeket szárazra kell törölni. A fém és üveg elemeket a szaküzletekben kapható, erre a célra való tisztítószerekkel kell tisztítani, a tisztítószer csomagolásán elhelyezett utasításoknak megfelelően. Ne használjon maró illetve súroló hatású, valamint olyan tisztítószereket, melyek rendeltetése ismeretlen. A tisztítószereken fel kell hogy legyen tüntetve, hogy ezek bútorok tisztítására valók. FIGYELEM!!! A magasfényű elemeket, amelyekről el lett távolítva a védőfólia, csak 72 óra elteltével szabad használni és tisztítani. - BG - СЪВЕТИ ЗА ГРИЖА НА МЕБЕЛИТЕ Моля, използвайте следните бележки за правилната грижа на мебели: За почистване използвайте чиста, суха и мека кърпа. Ако мебелите изискват прецизно почистване, тя може да бъде леко навлажнена с вода или препарат, предназначен за почистване на мебели, а след това избършете почистваните елементи до сухо. Метални и стъклени части почиствайте с достъпни търговски средства, предназначени за този тип материали в съответствие с инструкциите, поставени върху тях. Не използвайте разяждащи, абразивни и други срества с неизвестно предназначение. Почистващи средства трябва да имат ясна индикация, че те са предназначени за почистване на мебели. ВНИМАНИЕ!!! Елементи с гланц, от които защитното фолио бе премахнато, може да се почиства и ползва единствено след 72 часа. 40/41

- TR - MOBİLYA BAKIMI ÖNERİLERİ Mobilyanın doğru bakımı için lütfen aşağıdaki önerilere uyunuz. Temizlemek için, temiz, kuru, yumuşak bir bez kullanın. Mobilyanın daha ayrıntılı temizlenmesi gerektiği taktirde bezi suyla hafifçe ıslatın veya mobilya temizliği için özel deterjanı kullanın, ardından temizlenmiş yüzeyleri kuruyana kadar silin. Metal ve cam parçaları üzerine yerleştirilmiş talimatlarına uygun olarak bu tür yüzeyleri temizlemek için kullanılan piyasadaki mevcut temizlik maddeleriyle temizleyin. Aşındırıcı, paslandırıcı ve amacı bilinmeyen maddeleri kullanmayın. Temizlik ürünlerinin mobilya temizliği için uygunluk işareti bulunması gerekir. DİKKAT!!! Koruyucu filmi kaldırılmış parlak yüzeyler, 72 saat geçtikten sonra temizlenebilir ve kullanılabilir. - P - INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DE MÓVEIS Por favor, para a manutenção correta dos móveis, siga as instruções indicadas abaixo: Para a limpeza, utilize um pano limpo, seco e suave. Caso os móveis requeiram uma limpeza mais profunda, pode-se humedecê-lo levemente com água ou com um produto de limpeza para móveis e, em seguida, secar os elementos limpos. Para as peças metálicas e de vidro, utilizar produtos comerciais de limpeza destinados a este tipo de materiais, em conformidade com as instruções colocadas sobre sua embalagem. Não utilizar produtos corrosivos, abrasivos e outros produtos de destinação desconhecida. É necessário que os produtos de limpeza possuam uma informação clara que servem para limpar móveis. ATENÇÃO!!! Os elementos em alto brilho de que foi retirada a película de proteção, podem ser limpos e utilizados apenas depois de 72 horas. - SLO- NAVODILA GLEDE VZDRŽEVANJA POHIŠTVA Prosimo, da pri vzdrževanju pohištva upoštevate spodnja navodila in opozorila: Za čiščenje uporabljajte čisto, suho in mehko krpo. Če je potrebno temeljitejše čiščenje pohištva, lahko krpo rahlo navlažite z vodo ali tekočim čistilnim sredstvom, namenjenim za čiščenje pohištva, nato je treba čiščene elemente obrisati do suhega. Kovinske in steklene dele čistite s čistilnimi sredstvi, namenjenimi za čiščenje te vrste materialov, ki so na voljo v trgovinah; ta sredstva uporabljajte skladno s priloženimi navodili proizvajalcev. Ne uporabljajte jedkih, abrazivnih sredstev in podobnih sredstev, katerih namembnost ni opredeljena. Čistilna sredstva, ki jih uporabljate, morajo imeti jasno označbo, da so namenjena za čiščenje pohištva. POZOR!!! Elemente visokega sijaja, s katerih je bila odstranjena zaščitna folija, je dovoljeno čistiti in uporabljati šele po preteku 72 ur. - NL- RICHTSNOEREN INZAKE MEUBELVERZORGING Let u met het oog op een juiste meubelverzorging aub op het onderstaande: Maakt u bij het reinigen gebruik van een schone, droge en lichte stof. Als de meubels grondiger moeten worden schoongemaakt, dan mag deze stof licht worden bevochtigd met water of een schoonmaakmiddel dat is bestemd voor de meubelreiniging, en dienen de gereinigde onderdelen vervolgens te worden drooggeveegd. Metalen en glazen delen dienen volgens de bijgevoegde aanwijzing te worden gereinigd met in de handel verkrijgbare schoonmaakmidelen voor dit soort materialen. Maak geen gebruik van bijtende, schurende en andere middelen waarvan de bestemming niet bekend is. Op de schoonmaakmiddelen moet duidelijk worden vermeld dat deze bestemd zijn voor meubelreiniging. OPGELET!!! Sterk glanzende onderdelen waarvan de folie is afgehaald, mogen pas worden gereinigd en in gebruik genomen na afloop van 72 uur. - SRB- UPUTSTVA U OBLASTI ODRŽAVANJA NAMEŠTAJA Molimo primenjivati dole navedene primedbe radi pravilnog održavanja nameštaja: Za čišćenje koristiti čistu, suvu i meku tkaninu. Ukoliko nameštaj zahteva tačno čišćenje može se nju lako ovlažiti vodom ili čistilnim sredstvom namenjenom za čišćenje nameštaja, a zatim obrisati na suvo čišćene elemente. Metalne i staklene delove čistiti sredstvima koja su pristupna u trgovini i namenjena su za čišćenje toga tipa materijala, saglasno sa uputstvom koje je smešteno na njima. Ne koristiti ribajućih i nagrizajućih sredstava, niti drugih sredstava nepoznate namene. Čistilna sredstva treba da imaju izrazito označenje, da su namenjena za čišćenje nameštaja. NAPOMENA!!! Elementi politirani, sa visokim odsjajem, iz kojih je uklonjena zaštitna folija, mogu se čistiti i koristiti tek nakon isteka 72 satova. - RO- INDICAŢII PENTRU ÎNGRIJIREA MOBILIERULUI Va rugam sa aplicaţi indicaţiile de mai jos pentru ingrijirea adecvată a mobilierului: Pentru curățarea mobilierului folosiți o cârpă curată, uscată, moale. În cazul în care mobilierul nevoie de o curățare mai amănunţită, cârpa poate fi umezită ușor cu apă sau detergent proiectat pentru curățat mobila, apoi vor fi şterse cu ea elementele curățate până vor fi complet uscate. Piesele de metal șide sticlă trebuie curățate cu agenţi de curăţare disponibili în comerț alocaţi pentru curățarea materialelor de acest tip în conformitate cu instrucțiunile furnizate pe materialele respective. Nu folosiți substanțe corozive, abrazive și alte substanțe ale căror scop şi mod de folosire este necunoscut. Substanțele de curăţare trebuie să aibă o etichetarea vizibil din care să rezulte că sunt destinate curățării mobilierului. ATENŢIE!! Elementele cu grad ridicat de strălucire, de pe care a fost îndepărtată folia de protecție pot fi curățate și utilizate numai după 72 de ore. - HR- POŠTOVANI Molimo da se pridržavate navedenih napomena u cilju pravilne njege namještaja: Za čišćenje koristite čistu, suhu i mekanu krpu. Ako namještaj zahtjeva detalnije čišćenje, krpa se može lagano natopiti vodom ili sredstvom namjenjenim za čišćenje namještaja te kasnije treba obrisati elemente da budu suhi. Metalne i staklene djelove čistiti dostupnim u prodaji sredstvima namjenjenim za takve materijale, u skladu sa uputima. Średstva za čišćenje moraju imati jasnu oznaku namjene za negu namještaja. PAŽNJA!!! Elemente sa visokim sjajem sa kojih je skinuta zaštitna folija smijete čistiti tek 72 časa nakon uklanjanja folije. - S- ANVISNINGAR AVSEENDE MÖBELSKÖTSEL Vänligen följ nedanstående råd för korrekt möbelskötsel: Till rengöring använd ren, torr och mjuk trasa. Om möblerna kräver grundligare rengöring kan den vara lätt fuktad med vatten eller rengöringsmedel som är avsett för möbler, därefter torka torrt de rengjorda delarna. Metalldelar och glas rengörs med tillgängliga i handeln medel som är avsedda för dessa material i enlighet med produktinstruktioner. Använd inte frätande rengöringsmedel, skurmedel eller andra rengöringsmedel med okänt ändamål. Rengöringsmedel måste ha tydlig märkning att de får användas till rengöring av möbler. OBS!!! Element i högglans där skyddsfolien har avlägsnats kan rengöras först efter 72 timmar. - I - INFORMAZIONI SULLA TEMATICA DELLA PULIZIA DEI MOBILI Preghiamo di prestare la massima attenzione nella pulizia dei mobili. Per la pulizia usa un panno pulito, asciutto e morbido. Se ai mobili serve una pulizia dettagliata si può bagnarlo con un po` d`acqua oppure con un detergente adatto alla pulizia dei mobili, e poi asciugarli. Le parti metalliche o di vetro si puliscono con dei detergenti presenti in commercio adatti alla pulizia di questo tipo di materiali secondo le istruzioni a loro allegate. Non usare detergenti corrosivi, abrasivi e altri con destinazione sconosciuta. I prodotti per la pulizia devono recare una chiara indicazione che sono destinati per la pulizia dei mobili. ATTENZIONE!!! Gli elementi al alta lucidità, tolta la pellicola protettiva possono essere puliti solo passate 72 ore. - UKR - ІНСТРУКЦІЯ З ДОГЛЯДУ ЗА МЕБЛЯМИ Слід дотримуватися нижченаведеної інструкції з належного догляду за меблями: Для чистки використовувати чисту, суху та м яку тканину. Якщо меблі вимагають ретельнішої чистки, тканину можна злегка змочити у воді або миючому засобі, призначеному для чистки меблів, і далі витерти елементи, які очищаються, насухо. Металічні та скляні частини чистити наявними у продажу засобами, призначеними для чистки матеріалів цього типу, у відповідності до розміщеної на них інструкції. Не використовувати абразивні, жорсткі засоби, а також інші з невідомим призначенням. Миючі засоби повинні мати чітку примітку про те, що вони призначені для чистки меблів. УВАГА!!! Глянцеві елементи, з яких знята захисна плівка, можна чистити та використовувати лише через 72 години. - LT - BALDŲ PRIEŽIŪROS NURODYMAI Prašome naudotis žemiau nurodytais patarimais, kad jūsų baldai būtų tinkamai eksplotuoti: Prašome valyti švaru, sausu ir minkštu audiniu. Jeigu yra reikalas, galima sudrėkinti audinį vandeniu arba baldų valikliu ir kruopščiai nusausinti. Metalines ir stiklines dalis valyti naudojant tam tinkamus valiklius, pagal pakuotės lapelyje nurodytas instrukcijas. Nenaudoti stiprių, šveitimo valiklių. Valiklis turi buti pažymėtas, kad yra tinkamas baldų valymui. DĖMESIO!!! Blizgančios detalės gali būti valomi po 72 valandų nuo apsauginio vokelio pašalinimo. -LV- NORĀDĪJUMI PAR MĒBEĻU KOPŠANU Lūdzu, ievērojiet turpmāk sniegtos norādījumus par pareizu mēbeļu kopšanu: Tīrīšanai izmantot tīru, sausu un mīkstu audumu. Ja mēbelēm ir nepieciešama pamatīga tīrīšana, to var viegli samitrināt ar ūdeni vai tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts mēbeļu tīrīšanai, un pēc tam noslaucīt tīrāmas virsmas ar sausu lupatu. Metāla un stikla daļas tīrīt ar komerciāli pieejamiem līdzekļiem, kas paredzēti šāda veida materiālu tīrīšanai atbilstoši tiem pievienotajai instrukcijai. Neizmantot kodīgus, abrazīvus vai citus līdzekļus ar nezināmu iedarbību. Uz tīrīšanas līdzekļiem jābūt skaidrai norādei, ka tie ir paredzēti mēbeļu tīrīšanai. UZMANĪBU!!! Spīdīgus elementus, no kuriem tika noņemta aizsargplēve, var tīrīt un lietot tikai pēc 72 stundām. - EST - MÖÖBLIHOOLDUSE LISA Palume pöörata erilist tähelepanu nõuetekohaseks mööbli hoolduseks: Puhastamiseks kasutage puhast, kuiva ja pehmet lappi. Kui mööbel vajab põhjalikumat puhastamist, võib seda kergelt vee või mööbli puhastamiseks mõeldud vahendiga niisutada ja seejärel pühkida puhastatud elemendid. Metallosad ja klaas puhastada vastavate müügil olevate vahenditega vastavalt nendel olevatele juhistele. Mitte kasutada söövitavaid, abrasiivseid ja teisi, mitte selleks kasutatavaid vahendeid. Puhastusvahenditel peab olema selge märge, et need on mõeldud mööbli puhastamiseks. TÄHELEPANU!!! Kõrgläikega elemendid, millelt kaitsekile on eemaldatud võib puhastada alles peale 72 tundi. 41/41

ul.przemysłowa 11 48-200 Prudnik info@furnika.pl www.furnika.pl S52781 LED SET 3 PROFIL (2x 10x10x1015 + 1x 10x10x930) 6500K 441 lm A ON OFF 15 000 o 120 IP20 30 000h kwh/1000h 14,6 <1s [mm] 10x10x1015 10x10x930 IN : 230V~50Hz ; OUT LED : 12VDC MAX 13,3W PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI DANE TECHNICZNE Napięcie zasilające: 230V~50Hz, Napięcie zasilające opraw LED: 12VDC, Pozostałe parametry. wyszczególnione na etykiecie produktu. WARUNKI BEZPIECZNEGO MONTAŻU I UŻYTKOWANIA Zestaw lamp LED wykonany jest na napięcie 230V~50Hz. Zestaw jest wykonany w II klasie ochronności i przeznaczony jest do montażu wewnątrz pomieszczeń. Zasilacz należy podłączyć w miejscu dostępnym, z dala od źródeł ciepła wyłącznie do sprawnie działającej instalacji elektrycznej. Sumaryczna moc lamp LED nie może przekroczyć znamionowej mocy zasilacza. Podczas konserwacji lamp LED należy bezwzględnie odłączyć zasilacz od sieci, do czyszczenia nie należy używać środków chemicznych. Montaż wykonać zgodnie z zaleceniami instrukcji montażu, w sposób i w kolejności pokazanej na rysunku. Podczas montażu oświetlenia zasilacz nie może być podłączony do źródł a prądu. Lampy LED muszą być podłączone do rozdzielacza układu zasilającego. Nie należy używać niesprawnego zestawu. W przypadku nie używania oświetlenia przez dłuższy czas, w celu oszczędności energii elektrycznej należy odłączyć układ zasilający od sieci. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym montażem, nieprawidłowym stosowaniem wyrobu lub zmianami konstrukcyjnymi. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować się ze specjalistą. Jeżeli zewnętrzny prz ewód giętki lub sznur jest uszkodzony, powinien być wymieniony tylko przez producenta lub jego serwisanta, albo osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia ryzyka. MONTAŻ Delikatnie wyciągnąć zestaw z opakowania. Wyznaczyć miejsce montażu lamp LED i miejsce przeprowadzenia przewodów przyłączeniowych. W razie potrzeby wywiercić otwory na przewody przyłączeniowe o średnicy umożliwiającej przełożenie wtyczki. Wtyczki lamp LED podłączyć do rozdzielacza układu zasilającego. Sprawdzić poprawność montażu i połączeń. Podłączyć zasilacz do gniazdka sieciowego 230V~50Hz. Włączyć oświetlenie przełącznikiem lub pilotem zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE: Dostępne kable, przewody elektryczne, sznury, wstążki itp. stanowią zagrożenie uduszeniem dla małych dzieci. Dostępne elementy tego rodzaju powinny zawsze znajdować się poza zasięgiem małych dzieci. DA - BRUGSANVISNING TEKNISKE DATA Forsyningsspænding: 230V~50Hz, Forsyningsspænding l LED-beslag: 12VDC. De øvrige parametre er. anført på produktets e ket. BETINGELSER FOR SIKKER MONTERING OG BRUG LED-lampesæ et er designet l en spænding på 230V~50Hz. Sæ et er frems llet i sikkerhedsklasse 2 og er beregnet l montering indendørs. Et fødeapparat skal lslu es på et let lgængeligt sted, ernt fra varmekilder og udelukkende l en velfungerende elinstalla on. Den samlede LED-effekt bør ikke overskride fødeapparatets nominelle spænding. I forbindelse med lysdiodernes vedligeholdelse bør fødeapparatet først og fremmest frakobles forsyningsne et. Lysdioderne bør ikke rengøres med kemikalier. Montering foretages ifølge anvisningerne i monteringsvejledningen, på den måde og i den rækkefølge, som er vist på figuren. Under montering af belysningen bør fødeapparatet ikke være lslu et strømforsyningen. Lysdioderne skal være lslu et l forsyningssystemets fordeler. Det er ikke lladt at bruge et sæt, som ikke er funk onsdyg gt. I lfælfe af, at belysningen ikke bruges i en længere periode, skal forsyningssystemet frakobles forsyningsne et med henblik på elbesparelser. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle skader,som skyldes produktets ukorrekte montering, produktets uhensigtsmæssige brug eller foretagelse af konstruk onsændringer ved produktet. Har man spørgsmål eller er man i tvivl, skal en specialist kontaktes. Er den ydre fleksledning eller snor beskadiget, må den udelukkende udski es af fabrikanten, dennes servicemedarbejder eller en anden person, som har lsvarende kvalifika oner, med henblik på at undgå risici. MONTERING Tag sæ et forsig gt ud af emballagen. Bestem lysdiodernes monteringssted samt stedet, hvorigennem lslutningsledninger skal føres. Om nødvendigt bor huller l føring af lslutningsledninger med en diameter, der muliggør føring af et s k igennem. Lysdiodens s k skal lslu es l forsyningssystemets fordeler. Kontrollér dere er for korrekt montering og lslutning. Tilslut føderen l en 230V~50Hz s kkontakt. Tænd belysningen ved at trykke på ON-knappen eller vha. en ernstyring. ADVARSEL: Tilgængelige kabler, elledninger, snore, liner, mv., udgør kvælningsfare for børn under tre år. Tilgængelige dele af den type bør altid opbevares uden for børns rækkevidde. DE - BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE ANGABEN Speisespannung: 230V~50Hz, Speisespannung der LED-Leuchten: 12VDC. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE MONTAGE UND NUTZUNG Das LED-Leuchten-Set ist für eine Spannung von 230V~50Hz ausgelegt. Das Set ist in der Schutzklasse II ausgeführt und ist für die Innenanwendung bes mmt. Das Netzgerät ist an einem zugänglichen Ort und in entsprechendem Abstand von Wärmequellen an eine funk onstüch ge Elektroinstalla on anzuschliessen. Die Gesamtleistung der LED-Leuchten darf nicht gröβer als die Nennleistung des Netzgerätes sein. Bei der Wartung der LED-Leuchten ist das Netzgerät unbedingt von der Stromversorgung zu trennen, beim Reinigen dürfen keine chemischen Reinigungsmi el verwendet werden. Die Montage ist laut den Montageanweisungen durchzuführen, wobei die Reihenfolge der dort abgebildeten Tä gkeiten einzuhalten ist. Während der Montage der Leuchten darf das Netzgerät nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Die LED-Leuchten sind an einen Verteiler der Speiseschaltung anzuschliessen. Es dürfen keine betriebssicheren Geräte und Ausrüstung benutzt werden. Sollten die Leuchten eine längere Zeit nicht genutzt werden, sollte man zwecks Stromsparen die Speiseschaltung von der Stromversorgung trennen. Der Hersteller ha et nicht für durch unfachgemässe Montage, Anwendung oder konstruk onstechnische Änderungen verursachte Beschädigungen. Bei jeglichen Fragen und Zweifeln setzen Sie sich bi e mit einem Fachmann in Verbindung. Sollte der Aussenschlauch bzw. die Leitung beschädigt sein, dürfen sie zwecks Risikominderung nur vom Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Serviceunternehmen bzw. einem über vergleichbare Qualifika onen verfügenden Fachmann ausgetauscht werden. MONTAGE Das Set vorsich g aus der Verpackung herausnehmen. Den Montageort der LED-Leuchten und die Stelle, an der die Anschlusskabel durchgeführt werden, markieren. Sollte es nö g sein, sollte man Bohröffnungen für Anschlusskabel mit einem Durchmesser, der die Durchführung des Steckers ermöglicht, ausführen. Die Stecker der LED-Leuchten sind an den Verteiler der Speiseschaltung anzuschliessen. Überprüfen, ob die Montage und die Verbindungen sachgemäβ ausgeführt wurden. Das Netzgerät an die Stromversorgung 230V~50Hz anschliessen. Die Leuchten mit Hilfe eines Schalters oder einer Fernbedienung je nach Modell einschalten.elemente solcher Art sollen immer außer der Reichweite von Kindern sein. WARNUNG: Die zugänglichen Kabel, elektrische Leitungen, Schnüre, Schleifen usw. stellen das Erdrosselungsrisiko bei Kindern dar. Die zugänglichen Elemente solcher Art sollen immer außer der Reichweite von Kindern sein. LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA TEHNISKIE DATI Barošanas spriegums: 230V~50Hz, LED gaismekļu barošanas spriegums: 12VDC. Pārējie parametri ir norādī uz produkta e ķetes. DROŠAS MONT ĀŽAS UN LIETOŠANAS NOTEIKUMI LED lampu komplekts ir izgatavots 230V~50Hz spriegumam. Komplekts ir izgatavots pēc aizsardzības pakāpes 2. klases parametriem un ir paredzēts montāžai iekštelpās. Barošanas bloks ir jāpieslēdz pieejamā vietā, a ālumā no karstuma avo em, kai pie funkcionējošas elektriskās instalācijas. LED lampu kopējā jauda nedrīkst pārsniegt barošanas avota nominālo jaudu. LED lampu konservācijas laikā barošanas bloks obligā ir jāatslēdz no elektrotīkla, to tīrīšanai nedrīkst lietot ķīmiskās vielas. Montāžu veikt kai saskaņā ar montāžas instrukciju, veidā un kārtībā, kāds ir norādīts zīmējumā. Apgaismes ierīču montāžas laikā barošanas bloks nedrīkst būt savienots ar strāvas avotu. LED lampām ir jābūt pieslēgtām pie barošanas sistēmas sadalītāja. Nedrīkst lietot bojātu komplektu. Ja apgaismojums ilgāku laiku ne ek lietots, atvienojiet barošanas sistēmu no elektrotīkla, lai ietaupītu elektroenerģiju. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies montāžas, nepareizas ierīču lietošanas vai konstrukcijas maiņas dēļ. Gadījumā, ja ir radušās kādas šaubas, konsultējie es ar speciālistu. Ja ārējais vads vai aukla ir bojāta, lai novērstu risku, to drīkst nomainīt kai ražotājs vai tā tehniķis, vai persona ar līdzīgām kvalifikācijām. MONT ĀŽA Uzmanīgi izņemiet komplektu no iepakojuma. Izvēlie es LED lampu montāžas vietu un savienojuma vadu pieslēguma vietu. Nepieciešamības gadījumā izurbiet caurumus savienojuma vadiem k lielus, lai varētu pārvilkt kontaktdakšu. LED lampu kontaktdakšas pieslēgt pie barošanas sistēmas sadalītāja. Pārbaudiet montāžu un savienojumus. Pievienot strāvas adapteri kontaktligzdai 230V~50Hz. Ieslēdziet apgaismojumu ar slēdzi vai tālvadības pul. BRĪDINĀJUMS: Neaizsargāti kabeļi, elektrības vadi, auklas, lentes u.tml. rada nosmakšanas risku maziem bērniem. Šādiem neaizsargātiem elementiem vienmēr jāatrodas bērniem nesasniedzamā vietā. CS - NÁVOD NA POUŽITÍ PARAMETRY Napájecí napě : 230V ~ 50Hz, napě LED sví dla : 12VDC, Ostatní parametry. jsou uvedeny na e ketě výrobku. PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ INSTALACE A POUŽÍVÁNÍ Sada LED žárovek je napě 230V ~ 50Hz. Souprava je vyrobena v třídě ochrany II a je určena pro vnitřní instalaci. Napájecí zdroj musí být připojen na místě, přístupném, daleko od zdrojů tepla pouze na fungování elektrického systému. Celkový výkon LED žárovky se nesmí překročit jmenovitý výstupní výkon. Při údržbě LED žárovky musí být odpojen od napájecí sítě k čištění nepoužívejte chemikálie. Editace provádět v souladu s pokyny pro instalaci, a to způsobem a v uvedeném pořadí. Během instalace osvětlení napájení nelze připojit ke zdroji napájení. LED žárovky musí být připojen k napájení rozbočovače. Nepoužívejte vadný soubor. Pokud nechcete použít světlo po dlouhou dobu, aby se ušetřila energie, odpojte napájecí systém ze sítě. Výrobce není odpovědný za škody způsobené nesprávnou instalací, nesprávným použi m výrobku nebo konstrukčních změn. V případě jakýchkoli pochybnos se obraťte naodborníka. Je-livnější pružný kabel nebo kabel poškozen, musí být vyměněn pouze výrobcem nebo jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo riziku. INSTALACE Opatrně vytáhněte sadu z obalu. Určete místo montáže LED lampy a místo propojovacích kabelů. Pokud je to nutné, jsou vrtané otvory, které mají průměr spojovacích kabelů pro průchod přes zátku. Připojte LED světla připojené k napájení rozbočovače. Zkontrolujte, montáž a připojení. Zapojte síťový adaptér do elektrické zásuvky 230 V ~ 50 Hz. Zapněte spínač světel nebo na dálkovém ovladači. VAROVÁNÍ: Dostupné kabely, elektrické dráty, šňůry, pásky, apod. stanoví nebezpečí udušení pro malé děti. Přístupné prvky tohoto druhu by měly být vždy mimo dosah malých dětí. EN - MANUAL SPECIFICATIONS: Supply voltage: 230V ~ 50Hz, Supply voltage of LED Lamps: 12VDC. The other parameters specified. on the product label. CONDITIONS FOR SAFE INSTALLATION AND USE LED ligh ng set is made for 230V~50Hz. Set is made in the second class protec on and is designed for internal use only. LED power supply should be connected in a place accessible, away from sources of heat only to efficiently working electrical installa on. The total power LED lamps cannot exceed the rated output power. During maintenance LED lamps the power supply must be disconnected from the electrical network, and do not use cleaning chemicals. Installa on perform according to the moun ng instruc ons in the manner and sequence shown. During the installa on of ligh ng power supply cannot be connected to a power source. LED lamps must be connected to the power spli er. Do not use faulty set. If you do not use the light for a long me, in order to save electricity disconnect the power supply from the mains system. Producer is not responsible for damage caused by incorrect installa on, improper use a product or construc on changes. In case of any doubt please contact with a specialist. If the external flexible cable or rope is damaged, it should be changed only by the producer or his service agent or a similarly qualified person to avoid the risk. INSTALLATION Gently pull out the set from the package. Select the place of installa on the LED lamps and place for installa on connecting cables. If necessary, Drill holes with a diameter that allows the installa on of cables and plugs. LED lights plugs connected to the power spli er. Check moun ng and connec ons. Plug the AC adapter into an AC outlet 230V ~ 50Hz. Turn on the light switch or remote control. WARNING: Accessible cables, electrical wires, cords, strings, ribbons...present a risk of strangulation for the young children. These accessible elements should always be kept out of reach of young children. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPECIFICACIONES Tensión de alimentación: 230V ~ 50Hz, Tensión de alimentación de cubiertas LED : 12VDC.Otros parámetros se especifican en la e queta del producto. CONDICIONES DE SEGURIDAD PARA EL CORRECTO MONTAJE Y UTILIZACIÓN El juego de lámparas LED están hechas para 230V ~ 50Hz. El juego es producido en clase de protección II y ha sido diseñado para la instalación en interiores. La fuente de alimentación debe estar conectada sólo a una instalación eléctrica en perfecto funcionamiento, en un lugar accesible, lejos de fuentes de calor. La potencia total de las lámparas LED no puede exceder la potencia nominal de la fuente de alimentación. Durante el mantenimiento de las lámparas LED deben estar desconectadas de la red eléctrica, durante la limpieza no u lice productos químicos. Realiza el montaje de acuerdo con las instrucciones de montaje en la forma y orden que se muestra en el dibujo. Durante el montaje de la iluminación, la fuente de alimentación no puede estar conectada a una fuente de corriente. Las lámparas LED deben estar conectadas al repar dor de sistema de alimentación. No use un juego defectuoso. Si usted no u liza la iluminación durante mucho empo, con el fin de ahorrar energía, desenchufe el sistema de alimentación de la red. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el montaje incorrecto, el uso indebido del producto o cambios en el diseño. En caso de duda, consulte a un especialista. Si la parte externa de la manguera o cable está dañado, debe ser sus tuido únicamente por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar riesgos. MONTAJE Re re con cuidado el juego del paquete. Determine el lugar de montaje para las lámparas LED y lugar para colocar los cables de conexión. Si es necesario, taladre agujeros para los cables de conexión de un diametro que permitan la colocación de los enchufes. Conecte los enchufes de las lámparas LED al repartidor de sistema de alimentación. Revise el montaje y las conexiones. Conecte la fuente de alimentación a una toma de 230V ~ 50Hz. Conecte el alumbrado con el conmutador o mando a distancia. ADVERTENCIA: Los cables y alambres eléctricos, cuerdas, cintas, etc. accesibles representan una posible amenaza de estrangulación a los niños pequeños. Este tipo de elementos accesibles deben guardarse fuera del alcance do los niños. ET - KASUTUSJUHEND TEHNILISED ANDMED Toitepinge: 230V~50Hz, LED-lambi pesa toitepinge: 12VDC. Ülejäänud parameetrid on toodud toote e ke l. OHUTU PAIGALDAMISE JA KASUTAMISE TINGIMUSED LED-lampide komplekt on e e nähtud kasutamiseks pingega 230V~50Hz. Komplekt on toodetud vastavalt II kaitseklassi normidele ja on e e nähtud paigaldamiseks siseruumidesse. Toitur tuleb ühendada juurdepääsetavas kohas, eemal soojusallikatest ja ainult häireteta töötavasse elektriseadmesse. LED-lampide koguvõimsus ei tohi ületada toituri nimivõimsust. LED-lampide hooldamise ajaks tuleb toitur ala toitevõrgust välja võ a, selle puhastamiseks ei tohi kasutada keemilisi vahendeid. Paigaldus tuleb teostada vastavalt paigaldusjuhendi instruktsioonidele, joonisel näidatud viisil ja järjekorras. Valgus paigaldamise ajal ei tohi toitur olla ühendatud vooluvõrku. LED-lambid tuleb ühendada toitesüsteemi voolujagajaga. Ärge kasutage defek dega komplek. Juhul, kui kasutate valgustust pikemat aega, tuleb energiasäästmise eesmärgil toitesüsteem võrgust välja võ a. Tootja ei kanna vastusust ebaõige paigaldamise, toote ebaõige kasutamise või konstruktsiooni muudatuste tõ u tekkinud kahjustuste eest. Kahtluste korral tuleb kontakteeruda spetsialis ga. Juhul, kui väline kaabel või nöör on kahjustatud, tuleks see õnnetusjuhtumite väl miseks välja vahetada ainult tootja poolt või teeninduskeskuses või vastavalt kvalifikatseeritud isiku poolt. PAIGALDAMINE Võtke komplekt e evaatlikult pakendist välja. Märkige LED-lambi ja ühendusjuhtmete paigaldamise koht. Vajadusel puurige ühendusjuhtmete paigaldamiseks avad läbimõõduga, mis võimaldaks pis ku läbipanekut. Ühendage LED-lampide pis kud voolujagajaga. Kontrollige paigaldamise korrektsust ja ühendusi. Ühendage toitur toitevõrku 230V~50Hz. Lülitage lambi valgustus sisse lüli ga või kaugjuh mispuldiga. HOIATUS: Kättesaadavad kaablid, elektrijuhtmed, nöörid, paelad jms. võivad põhjustada lämbumisohtu väikestele lastele. Sellised elemendid peaksid alati olema lastele kättesaamatus kohas. FI KÄYTTÖOHJE TEKNIISET TIEDOT Syö ävä jännite: 230V~50Hz, LED-kehyksen jännite: 12VDC. Kaikki muut parametrit luetellaan tuo een tarralla. TURVALLISEN KOKOONPANON JA KÄYTÖN EHDOT LED Lamppusarja on valmiste u 230V~50Hz jänni eelle. Sarja on valmiste u toisessa suojaluokituksessa ja on tarkoite u kokoonpanoon lojen sisällä. Verkkolaite täytyy kytkeä saatavassa paikassa, kaukana lämmön lähteiltä, pelkästään tehokkaas toimivaan sähköasennukseen. LED lamppujen kokonainen teho ei voi yli ää verkkolai een nimellistehoa. LED lamppujen kunnossapidon aikana täytyy ehdo omas irro aa verkkolaite, ei saa käy ää kemiallisia aineita puhdistuksessa. Kokoonpano on tehtävä kokoonpano-ohjeiden mukaan, kuvassa näkyvällä tavalla ja kuvassa näkyvässä järjestyksessä. Kokoonpanon aikana verkkolaite ei saa olla kytke y virtalähteeseen. LED lamput täytyy kytkeä syö ävän järjestelmän ero meen. Ei saa käy ää viallista lamppusarjaa. Jos valoa ei käytetään pitkään, sähköenergian säästämiseksi on pakko irro aa syöstävä järjestelmä verkosta. Valmistaja ei kanna vastuu a väärän kokoonpanon, väärän tuo een käytön, tai rakennemuutoksien aiheu amista vahingoista. Jos mikä tahansa on epävarmaa, ota yhtey ä asiantun jan kanssa. Jos ulkoinen joustava johdin tai köysi on vahingoi unut, riskin väl ämiseksi ainoastaan valmistaja tai hänen huoltoteknikkonsa tai hänen pätevyytensä kaltainen henkilö saa vaihtaa sen. KOKOONPANO Ota lamppusarja pois pakkauksesta huolellises. Valitse LED lamppujen kokoonpanonpaikka ja paikka jossa viedään lii ävät joh met. Tarpeen vaa essa poraa reikiä lii ävien joh mien vuoksi, joiden halkaisija mahdollistaa viedä pistoke sen läpi. Kytke LED lamppujen pistokkeet syö ävän järjestelmän joh meen. Tarkista kokoonpanon ja lii ämisen oikeellisuus. Kytke verkkolaite pistorasiaan 230V~50Hz. Sytytä valot virrankääntäjällä tai kaukosää mellä. VAROITUS: Kosketettavissa olevat kaapelit, sähkökaapelit, narut, nauhat jne. aiheuttavat pienille lapsille kuristumisriskin. Nämä elementit on aina säilytettävä pienten lasten ulottumattomissa. 1/5