NYÍLT NAP ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR

Hasonló dokumentumok
Orvosi Szakfordító- és Kommunikátorképzés a 2012/2013. tanévben

Angol-magyar Orvosi Szakfordítóképzés tanterve és vizsgarendje 2013/2014. tanévben

Orvosi Szakfordító- és Kommunikátorképzés a 2014/2015. tanévben

Angol-magyar Orvosi Szakfordító- és Kommunikátor képzés a 2009/2010. tanévben

EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ szakirányú továbbképzési szak

Angol-magyar Orvosi Szakfordítóképzés tanterve és vizsgarendje 2009/2010. tanévben

Angol-magyar gazdaságtudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak

FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK

Tantárgyfelelős. Kredit pont. tanszék/ intézet. Nyelv és stílusgyakorlatok idegen nyelvből ANF G 3 AN Dr. Dömötör Ildikó x

FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK

Angol egészségtudományi szaknyelvi kommunikátor szakirányú továbbképzési szak ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKIRÁNY

FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET, ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) MINTATANTERV

2017-től felvett hallgatóknak. A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

Tantárgyleírás: 1. Felsőfokú szóbeli és írásbeli kommunikáció

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK

tolmács szakirány (anyanyelv: ; első választott idegen nyelv: ; második választott

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

TANEGYSÉGLISTA (MA) FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

Nemzetközi gazdálkodás szak

A FELSŐOKTATÁSI FELVÉTELI JELENTKEZÉSI LAPOT ÉS A RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ DOKUMENTUMMÁSOLATOKAT

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

Tantárgyi programok meghatározása. 1. Szintrehozó felsőfokú szóbeli kommunikáció

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

Tájékoztató a fordító és tolmács mesterszakról. Sohár Anikó PPKE BTK Angol-Amerikai Intézet, Angol Nyelvpedagógiai és Fordítástudományi Tanszék

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar

NY/NYKK - Nyelvtudományi Doktori Iskola. Interkulturális nyelvészet doktori oktatási program

PROFEX egészségügyi szaknyelvi vizsgák évente kétszer, tavasszal és ősszel kerülnek megrendezésre.

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

Angol nyelvű óvodapedagógus szakirányú továbbképzési szak

FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány a 2017-tól fölvett hallgatóknak

GAZDÁLKODÁSI ÉS MENEDZSMENT ALAPKÉPZÉSI SZAK

NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON

GAZDÁLKODÁSI ÉS MENEDZSMENT ALAPKÉPZÉSI SZAK

2.4 A szakképzettség megszerzéséhez összegyűjtendő kreditpontok száma:

ANGLISZTIKA. Oldal 1

Szakirányú továbbképzés neve: alkotó vers- és prózaírás (kreatív írás)

TURIZMUS-VENDÉGLÁTÁS ALAPKÉPZÉSI SZAK Szakfelelős: Dr. Könyves Erika egyetemi docens Indított specializációk: Egészségturizmus Turisztikai

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2019-től fölvett hallgatóknak

Debreceni Egyetem Bölcsészettudományi Kar

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar EU PROJEKTMENEDZSER. szakirányú továbbképzési szak

Mesterképzési szakok. Szabadon választható tantárgyak

2017-től fölvett hallgatóknak

Meghirdetett képzések 2012 szeptemberi (kivétel: 2012 februári) kezdéssel

NEMZETKÖZI GAZDÁLKODÁS ALAPKÉPZÉSI SZAK

TÁRSADALOMISMERET KÉPZÉSI ÁG (BA) KOMMUNIKÁCIÓ ÉS MÉDIATUDOMÁNY ALAPSZAK - ÚJSÁGÍRÓ SPECIALIZÁCIÓ

IDEGENNYELVI KOMMUNIKÁTOR FELSŐFOKÚ SZAKKÉPZÉS

TÁMOP Pedagógusképzések

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2017-től fölvett hallgatóknak

Ifjúsági védőnő szakirányú továbbképzési szak

NEMZETKÖZI GAZDÁLKODÁSI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS. A szak képzéséért felelős szervezeti egység: Nemzetközi Gazdálkodási Tanszék

21. Nyelvvizsgázni hol, hogyan mennyiért? azoknak a fiataloknak, akik nyelvvizsga nélkül nem kapnak diplomát

KÁROLI GÁSPÁR REFORMÁTUS EGYETEM ÁLLAM- ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR

Közszolgálati protokoll szakirányú továbbképzési szak

Mesterképzési szakok. - tanári mesterképzési szak tovább

Eötvös Loránd Tudományegyetem. a "Közalkalmazottak jogállásáról szóló" évi XXXIII. törvény 20/A. alapján pályázatot hirdet

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK

A fentiekben hivatkozott rendelet több pontban is érintette az alap- és mesterszakok képzési és kimeneti követelményét.. ALAPKÉPZÉSI SZAKOK

SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS

MSc SZINTŰ MŰSZAKI SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS

hatályos:

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Meghirdetett szakirányú továbbképzések 2018

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Meghirdetett szakirányú továbbképzések 2018

Kereskedelmi Szakmenedzser

ESZTÉTIKA MESTERKÉPZÉSI SZAK

SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS

KT jóváhagyta Követelmény. Ajánlott félév. Heti óraszám. óraszám. Félévi. típusa

E L Ő T E R J E S Z T É S

A pedagógusképzés fejlesztési projekt felsőoktatási környezete. Előadó: dr. Rádli Katalin Emberi Erőforrások Minisztériuma

Külügyi szaktanácsadó szakirányú továbbképzési szak tájékoztatója

KONFERENCIA- ÉS RENDEZVÉNY-MENEDZSMENT SZAKTANÁCSADÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK

HU-Budapest: Fordítási szolgáltatások 2011/S

Kulturális menedzser szakirányú továbbképzési szak

MINŐSÉGFEJLESZTÉSI BESZÁMOLÓ

INFORMATIKUS KÖNYVTÁROS ALAPKÉPZÉSI (BA) SZAK

SZAUER CSILLA

Debreceni Egyetem Bölcsészettudományi Kar

NYELVI TÁJÉKOZTATÓ. Kérem kattintson a megfelelő képzési formára!

SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS

SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSEK Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar (ELTE-BTK) Önköltség (félév) Képzési idő (félév)

INNOVÁCIÓK AZ ÓVODAI NEVELÉS GYAKORLATÁBAN PEDAGÓGUS SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Ph. D. vizsgatájékoztató

Ph. D. vizsgatájékoztató

15/2006. (IV. 3.) OM rendelet az alap- és mesterképzési szakok képzési és kimeneti követelményeiről

TANEGYSÉGLISTA SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (SZLÁV ÉS BALTI NYELVEK) SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK 1.ASZAKOT GONDOZÓ INTÉZET:

Debreceni Egyetem Bölcsészettudományi Kar

Egészségügyi rehabilitációs menedzser szakirányú továbbképzési szak

Vállalkozásmenedzsment szakmérnök

2017. évi határozatok kivonata. 1/ sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében.

BUDAPESTI MŰSZAKI ÉS GAZDASÁGTUDOMÁNYI EGYETEM Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar

A Gazdasági idegen nyelvi levelező felsőfokú szakképzést (FSZ) indító intézmény adatai

ÁROP Új közszolgálati életpálya. Kérdőíves felmérés. A közszolgálati tisztviselők képesítési keretrendszerének felülvizsgálata

SZAKLEÍRÁSOK, MINTATANTERVEK. 2014/2015. tanév

SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS

FELVÉTELI JUHÁSZ GYULA PEDAGÓGUSKÉPZŐ KAR. ALAPKÉPZÉSBEN (BA) VÉGZETTEK számára második tanári szakképzettség: Belépési feltétel:

Átírás:

NYÍLT NAP 2017. 04. 27. ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR Dr. Demeter Éva szakvezető, egyetemi docens SZTE ÁOK Orvosi Szaknyelvi Kommunikációs és Fordítóképző Csoport

4 féléves, 120 kredites, 560 órás szakirányú továbbképzési szakok Orvos- és egészségtudományi szakfordító-tolmács szakirányú továbbképzési szak Angol egészségtudományi szaknyelvi kommunikátor szakirányú továbbképzési szak (orvosi és gyógyszerészeti szakirányok)

Intézeti háttér 30 éves szaknyelvoktatási tapasztalat Egészségtudományi szakfordító-tolmács és szaknyelvi kommunikátor szakirányú továbbképzési szakok létrehozása (alapítása és indítása) Szaknyelvi kutatómunka (kommunikáció-kutatás, műfajelemzések, szövegtani kutatások) Ph.D tanulmányok (alkalmazott nyelvészet, fordítástudomány) Rendszeres szaknyelvi vizsgafejlesztői tevékenység Profex egészségtudományi államilag elismert nyelvvizsga

A szakirányú továbbképzési szakok bemeneti követelményei Orvos és egészségtudomány, természettudomány, bölcsészettudomány területén legalább alapképzésben szerzett végzettség, szakképzettség Államilag elismert C típusú nyelvvizsga-bizonyítvánnyal igazolt, minimum középfokú angol nyelvismeret Sikeres orientációs vizsga A képzés megkezdése előtt szaknyelvi vagy általános nyelvi előkészítő kurzusok (igény szerint)

Különbség a két szak céljában A szakfordító-tolmács szak az írásbeli és szóbeli nyelvi közvetítés bizonyos szegmensét fedi le, két beszélő között közvetít, a fordítói kompetencia kialakítására törekszik A kommunikátor szak a szakmába ágyazott, komplex kommunikációs kompetenciák kialakítását tűzi ki célul

Miért szakfordító-tolmács?

Angol az egészségtudományok vezető szaknyelve ( publikációk, konferenciák, szakmai fórumok) Naprakész informálódás szükséges a szakmai közösségek tagjai számára (pontos fordítások, kivonatok) Az uniós elvárások kielégítése érdekében óriási igény van a szakmai és fordítói kompetenciával egyaránt rendelkező szakemberekre Egyre több a nyelvigényes munkakör tolmácsolási feladatokkal

A képzés során megszerezhető ismeretek Forrás- és célnyelvi szóbeli és írásbeli kommunikációs készségek Kulturális ismeretek Tudományos/szakmai ismeretek elmélyítése Szaknyelvi ismeretek bővítése (mindkét nyelven) Fordításelméleti és nyelvészeti ismeretek megalapozása (terminológia, műfaj és szövegtan, nyelvhelyesség) Gyakorlati fordítási és tolmácsolási kompetenciák kialakítása (problémamegoldó stratégiák, technikák, kreativitás) Számítógéppel támogatott fordítási ismeretek

A szakfordító-tolmács program felépítése Általános angol és magyar nyelv Orvosi angol és magyar nyelv Orvosi szakfordítás és tolmácsolás Kulturális ismeretek EU tanulmányok A fordítás és tolmácsolás elmélete és gyakorlata.

Tantárgyak Felsőfokú szóbeli és írásbeli kommunikáció Kontrasztív országismeret EU-tanulmányok Egészségtudományi terminológia Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába A fordítás nyelvhelyességi kérdései Számítógéppel támogatott fordítás Műfajok és szövegtípusok az egészségtudományban Egészségtudományi szakfordítás Bevezetés a tolmácsolásba Konszekutív tolmácsolás Tárgyalási tolmácsolás Fordítók és tolmácsok szakmai fóruma

Miért egészségtudományi szaknyelvi kommunikátor?

A munkaerőpiac igényli a kommunikációs szakismeretekkel rendelkező szakembereket (intézményi, üzleti, pályázati kommunikátor) Az egészségügyben a kommunikáció szerepe különösen felértékelődött (magatartástudományok, kommunikáció oktatása, tréningek szakemberek számára) A nemzetközivé vált munkaerőpiac célorientált szakmai ismereteket, valamint kultúraközi kommunikációs készségek meglétét várja el a résztvevő szakemberektől

Az elmúlt néhány évben különösen nagy igény mutatkozott a magyarországi jól képzett egészségügyi szakemberek iránt (orvos, gyógyszerész, diplomás ápoló, stb.) A felsőoktatás európai dimenziója új perspektívát jelent az egészségügy területén is (mobilitási programok, szakmai gyakorlatok, kutatói ösztöndíjak) A szaknyelvi kommunikátor szak a hatékony szakemberképzés, a szakmai esélynövelés, a karrierépítés eszköze

Kiknek ajánljuk a képzést? (idegennyelvi) kommunikáció igényes munkakörben, Magyarországon dolgozó szakembereknek (pl. gyógyszergyárak munkatársai, gyógyturizmusban érintettek stb.) kutatómunkában, nemzetközi projectekben résztvevőknek külföldi munkavállalást tervező fiatal szakembereknek egészségügyi szakiskolák oktatóinak tömegkommunikációban dolgozó szakembereknek, akik érdeklődnek az egészségügy problémái iránt

Tartalmi tervezés, szerkezeti elemek Alapozó modul Szakmai alapismeretek Szakmai háttérismeretek Szakmai kiegészítő ismeretek

Tantárgyak Felsőfokú írásbeli és szóbeli kommunikáció A személyközi kommunikáció szabályszerűségei Bevezetés a kommunikáció elméletébe Egészségtudományi terminológia Műfajok és szövegtípusok az egészségtudományban Szóbeli és írásbeli szakmai kommunikáció a mindennapi életben Szóbeli és írásbeli szakmai kommunikáció a tudományos életben

Interkulturális szakmai kommunikáció Kontrasztív országismeret Egészségügyi rendszerek az angolszász országokban Európai Unió egészségpolitikája A szakmai fordítás alapjai angolról magyarra A szakmai fordítás alapjai magyarról angolra Nyelvi közvetítés a klinikai és tudományos életben

Tartalmi tervezés, szerkezeti elemek Szakmai alapismeretek Műfajok, szövegtípusok Szóbeli komm. a mindennapi szakmai életben Szóbeli komm. a tudományos életben Írásbeli komm. a mindennapi szakmai életben Írásbeli komm. a tudományos életben Egészségtudományi terminológia

Bízom benne, hogy a mai rendezvényünkön sok résztvevő érdeklődését sikerül felkeltenünk a képzéseink iránt. Köszönöm a figyelmüket.