Az Európa Tanács köszönetét fejezi ki az alább felsoroltak közremûködéséért:



Hasonló dokumentumok
1. A Közös Európai Referenciakeret politikai és oktatási háttere

Eredmény rögzítésének dátuma: Teljesítmény: 97% Kompetenciák értékelése

Három éves szakiskolai kerettanterv. Idegen nyelv Angol

MÉRÉS KÖVETELMÉNY KIMENET RENDSZER

A Német Nyelvtanárok Magyarországi Egyesületének véleménye és javaslatai az új Nemzeti alaptanterv tervezetével kapcsolatosan

DIGITÁLIS KOMPETENCIA FEJLESZTÉSE TANÍTÁSI ÓRÁKON

II. Idegen nyelvek m veltségi terület. 1. Angol nyelv és kultúra tanára (általános iskolai)

Európában továbbra is kihívást jelent a matematikában és a természettudományokban nyújtott gyenge teljesítmény javítása

Kérje meg a pályázókat, hogy az Europass önéletrajzot használják, így Ön világos képet kaphat készségeikrõl és szakértelmükrõl!

Angol nyelv oktatás nem angol anyanyelvű tanulók számára az AISB-nél

Feladataink, kötelességeink, önkéntes és szabadidős tevékenységeink elvégzése, a közösségi életformák gyakorlása döntések sorozatából tevődik össze.

Kompetencia alapú angol nyelvi tanító szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

2.3 A SZTENDERDEK 0-5. SZINTJEI. 3. szint. Készítették: Tókos Katalin Kálmán Orsolya Rapos Nóra Kotschy Andrásné Im

Kulcskompetenciák kereszttüzében Az idegennyelv-tanulás és az ICT kapcsolata egy olasz multimédiás tananyagon keresztül

MŰHELYMUNKA A tanulási eredmény fogalma és a tanulóközpontú pedagógusi, oktatói gondolkodás és gyakorlat kapcsolata. Farkas Éva Einhorn Ágnes

Takács Katalin - Elvárások két értékelési területen. Az értékelés alapját képező általános elvárások. Az értékelés konkrét intézményi elvárásai

RIVER projekt. A projekt bemutatása

Többnyelvűség az Európai Unióban A többnyelvűség volt az egyik fő témája a február i EU kulturális miniszteri konferenciának Brüssz

21. Kormányközi fórum a Közös Európai Referenciakeretről Strasbourg, február 6-8.

FIATALOK LENDÜLETBEN PROGRAM

Értékelés a BUS programhoz elkészült termékek magyar változatáról Készítette: Animatus Kft. Jókay Tamás január 07.

A SAJÁTOS NEVELÉSI IGÉNYŰ ÉS/VAGY A FOGYATÉKKAL ÉLŐ TANULÓK RÉSZVÉTELE A SZAKKÉPZÉSBEN SZAKPOLITIKAI TÁJÉKOZTATÓ

A KÖZÖS EURÓPAI NYELVI REFERENCIAKERET ALKALMAZÁSA AZ EURÓPAI OKTATÁSI RENDSZEREKBEN

Minoség. Elismerés. Mobilitás. Oktatás /képzés. Standardok. Foglalkoztathatóság. Munkaerő piaci igényekre épülő képzési programok és képesítések

Ajánlások. az 50 év feletti potenciális önkénteseket célzó általános képzések kidolgozásához

SZOLNOK VÁROSI ÓVODÁK. A Portfólió elemzés tapasztalatai a gyakorlatban

Idegennyelvi mérés 6.o

Idegen nyelvi mérés 2014/2015-ös tanévben

Beszámoló IKT fejlesztésről

2. Az elnökség a jelentésben figyelembe vette a delegációk megjegyzéseit, és azt december 3-án benyújtotta az Állandó Képviselők Bizottságának.

Az e-portfólió dokumentumai és a védés alapján

2. Az alkalmazott megközelítés

SNI, BTMN tanulók értékelése az együttnevelésben, együttoktatásban. Csibi Enikő

ESCO és EQF: online európai rendszerek a foglalkozások, készségek és képesítések átláthatóságáért

Dr. Radványiné Varga Andrea: Önfejlesztési terv május Vezetői tanfelügyeleti ellenőrzés összegzése

Nyelv és szakma - nemzetközi kitekintés és a hazai tapasztalatok

6. Nyelvtanulás és nyelvtanítás

A tanuló személyiségének fejlesztése, az egyéni bánásmód érvényesítése

Reaching the Lost Generation

4. évfolyam 6. évfolyam 8. évfolyam 10. évfolyam 12. évfolyam KERszintben

EDC BROSSÚRA. Mi a Demokratikus Állampolgárságra Nevelés

2.3 A SZTENDERDEK 0-5. SZINTJEI. 0. szint. Készítették: Tókos Katalin Kálmán Orsolya Rapos Nóra Kotschy Andrásné Im

A pedagógus önértékelő kérdőíve

Oktatói munka hallgatói véleményezése es tanév I. félév. Oktatók

KUTATÁSI ZÁRÓJELENTÉS

TANÁRKÉPZÉS: AZ ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANÁROK KÉPZÉSÉNEK HELYZETE ÉS KILÁTÁSAI EURÓPÁBAN

A Hamvas Béla Gimnázium. intézkedési terve. a 2016/2017. tanévre

Tehetségről, a közoktatási törvényben /1993. évi LXXIX. törvény a közoktatásról /

Kompetencia alapú oktatás (tanári kompetenciák) NyME- SEK- MNSK N.T.Á

Pathy Lívia Seper Judit AZ ÉN VILÁGOM

Pathy Lívia Seper Judith. Az én világom

PEDAGÓGUSKÉPZÉS TÁMOGATÁSA TÁMOP-3.1.5/

A gádorosi Kisboldogasszony Katolikus Általános Iskolában megvalósításra kerülő MESTERPROGRAM I. RÉSZTERVE Készítette: Kozmer Imre Gyula

A Magyar Képesítési Keretrendszer és a tanulási eredmény alapú képzésfejlesztés a felsőoktatásban

Tananyagfejlesztés. Ki? Miért? Minek? Kinek?

Tájékoztatás a SPARK programról

A tananyagfejlesztés céljai és a digitális tananyag szerkezete Angol nyelv

A kutatási program keretében a következő empirikus adatfelvételeket bonyolítottuk le

Gyakorlati oktató Gyakorlati oktató

AZ ÖNISMERET ÉS A TÁRSAS KULTÚRA FEJLESZTÉSE PEDAGÓGUSKÉPZÉSBEN KÉT VIDÉKI INTÉZMÉNYBEN

Gaskó Krisztina április 13. A könyvtár-pedagógia módszertana képzés. Készült Golnhofer Erzsébet anyagainak felhasználásával

kompetencia-alap vel ZÁRÓKONFERENCIA HEFOP-3.1.3

Online marketing szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

Bemutatkozás. MTA-DE Idegen Nyelvi Oktatás Kutatócsoport február 27.

Záróvizsga komplex tételsor villamos-mérnöktanár hallgatóknak

TARTALOMJEGYZÉK ELŐSZÓ ÉVI I. TÖRVÉNY A MUNKA TÖRVÉNYKÖNYVÉRŐL*.4 ELSŐ RÉSZ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK.4 I. FEJEZET BEVEZETŐ RENDELKEZÉSEK.

Deák Ferenc TTOK idegen nyelvi munkaközösségének munkaterve as tanévre

M5004 FELADATOK. f) elegendő előny esetén meg tudja kezdeni a program előkészítését, és a feltételek megteremtését ISMERETEK

Az Értékelési rendszer az intézményben pedagógus munkakörben felvett foglalkoztatottakra terjed ki.

közhasznú nonprofit alapírvány Hallatlan Alapítvány

Képesség. Beszámoló Verify képességtesztek eredményéről. Név László Hammer. Dátum 2018 szeptember 28. SHL.com

III. ORSZÁGOS SZAKTANÁCSADÓI KONFERENCIA BUDAPEST FEBRUÁR 8.

Az érett személyiség Allport szerint

Innermetrix Szervezeti Egészség Felmérés. Vezető János

Műszaki szakterület: A távoktatás módszertana (távoktatási tutorképzés)

Kommunikációs és változásmenedzsment terv

Szociális (társas-társadalmi) tanulás jelenismeret/tel

Fővárosi Diákönkormányzati. A Diákakadémia célja. A tanulási folyamat

Pedagógusok szakmai fejlődése az európai gondolkodásban

MŰVELTSÉGTERÜLET OKTATÁSA TANTÁRGYI BONTÁS NÉLKÜL AZ ILLYÉS GYULA ÁLTALÁNOS ISKOLA 5. A OSZTÁLYÁBAN

A projekt szakmai megvalósítása

A i intézményi tanfelügyeleti ellenőrzés a következő átfogó értékelést adta az intézményünkről: Kiemelkedő területek. Értékelési terület

Didaktika 1. Tanügyi és iskolai szabályozás. 3. Tantervi követelmények

PEDAGÓGUSKÉPZÉS TÁMOGATÁSA TÁMOP-3.1.5/

Tanulmányi standardok a tanulói fejlesztés szolgálatában

Digitális Oktatási Stratégia

B kategóriás vizsgázók (fő)

Képesség. Beszámoló Verify képességtesztek eredményéről. Név Mr. Jelölt. Dátum.

PEDAGÓGIAI PROGRAMJA A SZENT GELLÉRT KATOLIKUS ÁLTALÁNOS ISKOLA, GIMNÁZIUM KOLLÉGIUM

A szöveg jelenlegi formájában mindössze lehetséges nyelvi fenntartásokkal valamennyi delegáció számára elfogadható.

A mérés tárgya, tartalma

A netgeneráció kihívásai Bedő Ferenc

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ AZ EMELT SZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ. Általános útmutató

3. Közös referenciaszintek

Siket diákok egyéni különbségeinek vizsgálata az idegennyelv-tanulásban: Egy kérdőíves kutatás néhány eredménye

Felsőoktatás Nemzetközi Fejlesztéséért Díj 2017


AZ ÚJGENERÁCIÓS TANKÖNYVEK FEJLESZTÉSE

EGYÜTTNEVELÉS INTEGRÁCIÓ. Inklúzió

PEDAGÓGIA ISMERETEK EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A MINTAFELADATOKHOZ

Átírás:

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xi Rövid bevezetõ A nyelvtanulással, nyelvtanítással és értékeléssel kapcsolatos Közös Európai Referenciakeret ezen átdolgozott változata egy 1971-ben megkezdett folyamat legújabb fejlõdési szakaszát jelenti, és számos, európai és Európán kívüli nyelvtanítással foglalkozó szakember közös munkájának eredményeként született. Az Európa Tanács köszönetét fejezi ki az alább felsoroltak közremûködéséért: xi a Referenciakeret elkészítésének általános felügyeletéért a Nyelvtanulás az európai polgárságért elnevezésû projekt-csoportnak, amely a Kulturális Együttmûködési Tanács valamennyi tagállamát képviselte, és amelyben megfigyelõként Kanada is jelen volt; értékes tanácsaiért és a kutatási program felügyeletéért a projekt-csoport által felállított munkacsoportnak, melynek húsz tagját a tagállamok delegálták a különbözõ érintett szakmai érdekek képviseletére, és amelyben az Európai Bizottság és a LINGUA program képviselõi is jelen voltak; a munkacsoport által felkért szerzõi gárdának, melynek tagjai Dr. J. L. M. Trim (projekt-igazgató), Prof. D. Coste (Ecole Normale Supérieure de Fontenay/Saint Cloud, CREDIF, Franciaország), Dr. B. North (Eurocentres Alapítvány, Svájc), valamint J. Sheils (Titkárság) voltak. Az Európa Tanács köszönetét fejezi ki az említett intézményeknek, hogy lehetõvé tették szakértõik részvételét ebben a fontos munkában; a Svájci Nemzeti Tudományos Alapítványnak, amiért támogatta Dr. B. North és G. Schneider professzor (Fribourgi Egyetem) munkáját a nyelvtudás Közös Referenciaszintjeinek meghatározásához szükséges szintleírások kialakításában és szintezésében; az Eurocentres Alapítványnak, amiért a nyelvtudás szintjeinek meghatározásában és szintezésében szerzett tudásukat megosztották velünk; az amerikai Idegen Nyelvek Országos Központjának, mert Mellon Ösztöndíjat biztosítottak Dr. Trim és Dr. North számára, amely elõsegítette munkájukat; valamint mindazoknak a kollégáknak és intézményeknek Európa-szerte, akik/amelyek - gyakorta nagyon részletesen és átgondoltan - véleményezték a korábbi változatokat.

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xii Rövid bevezetõ A visszajelzéseket (az európai bevezetés elõtt) a Referenciakeret és az Útmutatók átdolgozásakor figyelembe vettük. Az átdolgozást Dr. J. L. M. Trim és Dr. B. North végezte el. xii

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xiii Az olvasóhoz Az alábbi megjegyzések célja, hogy a nyelvtanulás, nyelvtanítás és értékelés Közös Európai Referenciakeretének hatékonyabb alkalmazásában segítséget nyújtson, legyen a felhasználó akár nyelvtanuló, akár a nyelvtanítás és nyelvi értékelés valamely területével foglalkozó szakember. Arra nem térünk ki, hogy a tanárok, vizsgáztatók, tankönyvírók, tanárképzéssel foglalkozó szakemberek, döntéshozók stb. milyen külön módon használhatják a Referenciakeretet. Ezeket az útmutatásokat a felhasználók adott körének írt részletesebb használati útmutató tartalmazza, mely az Európa Tanácstól beszerezhetõ, illetve honlapján megtalálható. Az alábbi megjegyzések a Referenciakeret valamennyi felhasználójához szóló bevezetõ gondolatok. Mint bármely nyomtatásban megjelent anyagot, így a Referenciakeretet is ki-ki saját szükségleteinek megfelelõen használhatja. Reméljük, lesznek olyanok is, akik általunk elõre nem látott módon fogják használni. Kidolgozásakor mindenesetre két fõ cél vezérelt bennünket: xiii 1. a nyelvvel foglalkozók (beleértve a nyelvtanulókat is) ösztönzése arra, hogy elgondolkozzanak az alábbi kérdéseken: mit is teszünk valójában, amikor szóban vagy írásban kommunikálunk? mi teszi lehetõvé, hogy ezt megtegyük? mit kell mindebbõl megtanulnunk, amikor egy idegen nyelvet próbálunk használni? hogyan tûzzük ki céljainkat, és hogyan mérjük haladásunkat a kezdetektõl az alapos nyelvismeretig vezetõ úton? hogyan folyik a nyelvtanulás? hogyan segíthetünk magunknak és másoknak egy nyelv minél jobb elsajátításában? 2. a nyelvtanítással foglalkozók számára megkönnyítsük, hogy közölni tudják egymással és tanítványaikkal, hogy mit segítenek elérni a nyelvtanulóknak, és ezt hogyan kívánják megtenni. Egy dolgot le kívánunk szögezni. NEM az a célunk, hogy a nyelvvel foglalkozóknak megmondjuk, mit és hogyan tegyenek. Kérdéseket vetünk fel, nem a válaszokat adjuk meg. A Közös Európai Referenciakeretnek nem feladata, hogy a felhasználók által kitûzendõ célokat vagy követendõ módszereket megszabja.

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xiv Az olvasóhoz xiv Ez nem azt jelenti, hogy az Európa Tanács közömbös e kérdések iránt. Az Európa Tanács Élõ idegen nyelvek projektjeiben a tagállamokból részt vevõ kollégáink hosszú évek során rengeteget foglalkoztak a nyelvtanulás, nyelvtanítás és értékelés elméletével és gyakorlatával. Az ezzel kapcsolatos alapelvek és az azokból levonható gyakorlati következtetések az elsõ fejezetben találhatóak. Ebbõl is kitûnik, hogy az Európa Tanács foglalkozik a különbözõ nyelveket beszélõ és eltérõ kulturális hátterû európaiak közötti kommunikáció minõségének javításával. Az a felismerés indítja erre, hogy a jobb kommunikáció nagyobb mobilitáshoz és közvetlenebb kapcsolathoz, és ezen keresztül jobb megértéshez és szorosabb együttmûködéshez vezet. Az Európa Tanács támogatja azokat a nyelvtanulási és nyelvtanítási módszereket, amelyek elõsegítik, hogy a fiatal, illetve az idõsebb nyelvtanulók olyan attitûdöket, ismereteket és készségeket sajátítsanak el, amelyek révén gondolkodásukban és cselekedeteikben függetlenebbekké válhatnak, továbbá felelõsségteljesebb és együttmûködõbb magatartást tanúsítanak másokkal szemben. Így ez a munka a demokratikus polgárság fejlõdését szolgálja. Alapvetõ céljainknak megfelelõen az Európa Tanács a nyelvtanulás szervezésének résztvevõit arra ösztönzi, hogy munkájukat a tanulók szükségleteire, motivációjára, tulajdonságaira és forrásaira építsék. Ez a következõ kérdések felvetését jelenti: mire kell majd használniuk a nyelvet a tanulóknak? mit kell megtanulniuk ezen célok eléréséhez? miért akarnak nyelvet tanulni? milyen emberek a nyelvtanulók (kor, nem, társadalmi és oktatási háttér stb.)? milyen ismeretekkel, készségekkel és tapasztalattal rendelkeznek tanáraik? milyen nyelvkönyvekhez és segédanyagokhoz (szótárakhoz, nyelvtankönyvekhez stb.), audiovizuális eszközökhöz, számítógéphez és számítógépes programokhoz stb. férnek hozzá? mennyi idõt tudnak (illetve hajlandóak vagy képesek) a nyelvtanulásra fordítani? A nyelvtanulás és nyelvtanítás alapvetõen fontos feltétele, hogy világosan és érthetõen határozzuk meg azokat a célokat, amelyek a nyelvtanuló szükségleteinek, tulajdonságainak és képességeinek megfelelnek. A szervezett nyelvoktatásban nemcsak nyelvtanárok és nyelvtanulók vesznek részt, hanem sok más szakember is: oktatásügyi hatóságok, vizsgáztatók, tankönyvírók, kiadók stb. Ha a felsoroltak egyetértenek a célokban, munkájuk - még ha egymástól független is - összességében segíteni fogja a nyelvtanulókat céljaik elérésében. Világosan és érthetõen fogalmazhatják meg célkitûzéseiket és módszereiket is azok javára, akik munkájuk eredményét felhasználják.

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xv Az olvasóhoz Amint ezt az 1. fejezetben kifejtjük, e célból dolgoztuk ki a Közös Európai Referenciakeretet. Rendeltetésébõl következõen a Referenciakeretnek meg kell felelnie bizonyos kritériumoknak. Átfogónak, átláthatónak és következetesnek kell lennie. Ezen kritériumok részletes leírása az 1. fejezetben található. Az átfogó szóval kapcsolatban még egy megjegyzést kell tennünk. Ez ti. annyit jelent, hogy a Referenciakeretnek mindent tartalmaznia kell, amire az olvasónak szüksége van a célok, a módszerek és az eredmények meghatározásához. A 2. fejezetben (legtömörebben a fejezet elején lévõ bekeretezett bekezdésben található), valamint a 4. és 5. fejezetben részletesebben leírt paraméter-, kategória- és példarendszer célja, hogy világos képet adjon azokról a nyelvi kompetenciákról (ismeretek, készségek és attitûdök), amelyek a nyelvtanulók által a nyelvhasználat során elsajátítandóak, és amelyek képessé teszik õket arra, hogy a nyelvi és kulturális korlátokon átlépve sikeresen kommunikáljanak, tehát képesek legyenek kommunikatív feladatok végrehajtására az élet különbözõ színterein és helyzeteiben, azok feltételeinek és kötöttségeinek megfelelõen. A 3. fejezetben bemutatott közös referenciaszintek a nyelvtanulók számára lehetõvé teszik, hogy felmérjék elõmenetelüket a szintleíró rendszer paramétereinek segítségével. Abból kiindulva, hogy a nyelvtanítás célja, hogy a tanulók magas fokú jártasságra tegyenek szert az adott nyelvben, ez a rendszer lehetõvé teszi a célok világos, átfogó kitûzését és meghatározását. Lehet, hogy részletesebb, mint amilyenre az olvasónak szüksége van. A 4. fejezettõl kezdve minden rész végén kérdéseket talál az olvasó, amelyek alapján eldöntheti, hogy céljait és problémáit illetõen lényeges-e az adott rész, és ha igen, hogyan. Lehet, hogy nem bizonyul annak; talán azért, mert a nyelvtanulók adott csoportjának nem megfelelõ, vagy esetleg azért, mert hasznos lenne ugyan, de az idõ vagy más források hiánya miatt mégsem kitûzhetõ cél. Ez esetben figyelmen kívül hagyhatja ezt a részt. Ha pedig lényeges (és talán éppen az adott kontextus hívja fel rá a figyelmét), úgy a Referenciakeret 4. és 5. fejezetében megtalálja a fõbb kategóriák és paraméterek elnevezését néhány példával illusztrálva. Sem a kategóriák, sem a példák terén nem törekedhettünk teljességre. Amennyiben az olvasónak egy adott terület leírására van szüksége, elõfordulhat, hogy az itt leírt rendszert további kategóriákra kell bontania. A példák csupán gondolatébresztõ jellegûek. Valószínûleg lesz olyan, amelyet elfogad, és olyan is, amelyet elutasít, illetõleg hozzáteszi a saját példáit is. Ezt nyugodtan megteheti, hiszen a céljaival és eredményeivel kapcsolatos döntéseket Önnek kell meghoznia. Az is természetes, hogy az Ön által szükségtelennek tartott pontok is helyet kaptak a Referenciakeretben, hiszen valaki más, eltérõ háttérrel, más helyzetben és más nyelvtanulókkal dolgozva épp ezeket tartja fontosnak. Például a kommunikáció feltételei és korlátai esetében egy iskolában tanító tanár lehet, hogy nem tartja lényegesnek xv

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xvi Az olvasóhoz xvi a zaj tényezõt, míg egy pilótákat oktató tanár, aki nem tudja megtanítani diákjait arra, hogy száz- százalékos biztonsággal megértsék a számjegyeket az irányítótoronnyal folyó rettentõen zajos kommunikációban, lehet, hogy halálra ítéli mind tanítványait, mind azok utasait is! Másrészt mindazon további kategóriák és magyarázatok, amelyeket Ön a Referenciakeretben leírtakhoz még hozzáfûzhet, más felhasználók számára is hasznosnak bizonyulhatnak. Ezért a kötet 4. és 5. fejezetében található taxonomikus rendszer nem zárt, hanem - a tapasztalatok fényében - további fejlesztésre nyitott rendszernek tekinthetõ. Ugyanez vonatkozik a nyelvi készségek szintjeinek leírására is. A 3. fejezet világosan kifejti, hogy a megkülönböztetni kívánt szintek számát a megkülönböztetés célja, vagyis az ebbõl nyert információk felhasználása határozza meg. A szinteket, csakúgy, mint más mértékegységeket nem célszerû a szükségesnél nagyobb mértékben felaprózni. A hipertext lebontás, amelyet részletesen a 3.4. fejezetben mutatunk be, lehetõvé teszi a nyelvtanítással foglalkozók számára, hogy a szintek szélesebb vagy szûkebb sávját alakítsák ki annak megfelelõen, hogy a nyelvtanulói csoportok között finomabb vagy kevésbé árnyalt megkülönböztetésre van-e éppen szükségük. Természetesen lehetséges - sõt szokásos - a tanulási célokat valamilyen szintezõ rendszerben megkülönböztetni, és a célok elérését fokozatokkal jelölni. Az általunk használt hatfokozatú szintrendszer több vizsgáztató testület gyakorlatán alapul. Az ajánlott szintleírások olyanok alapján készültek, amelyeket átláthatónak, jól használhatónak és megfelelõnek ítéltek a különbözõ oktatási intézményekben tevékenykedõ, nagyon eltérõ nyelvi képzettséggel és tanítási gyakorlattal rendelkezõ anyanyelvi és nem anyanyelvi tanárok (lásd 3.4. fejezet). Ezek azonban csak ajánlások, és semmiképp sem kötelezõek, további gondolkodásra, vitára és cselekvésre ösztönöznek. A példák célja nem az, hogy elõre meghatározzák a döntéseket, hanem hogy új lehetõségeket sugalljanak (uo.). Azonban már kitûnt, hogy a közös referenciaszintek bemérõ eszközként való alkalmazása különösen fontos mindazon szakemberek számára, akik ezen a területen is hasznosnak és fontosnak tartják a formátum és a mérés állandó és elfogadott normáinak alkalmazását. Javasoljuk, hogy a mérési rendszert és az ahhoz kapcsolódó szintleírásokat kritikusan kezelje. Az Európa Tanács Élõ Nyelvek Osztálya örömmel fogadja ezek használatára vonatkozó megjegyzéseit. Egyúttal felhívjuk figyelmét arra, hogy nemcsak az általános nyelvismeret méréséhez adtunk meg skálát, hanem a nyelvismeret több paraméteréhez külön-külön is, amelyek részletesen a 4. és 5. fejezetben szerepelnek. Így lehetõvé válik, hogy az egyes nyelvtanulókról vagy nyelvtanulói csoportokról differenciált képet alkossunk. A 6. fejezetben módszertani kérdéseket tárgyalunk. Hogyan sajátítunk el, illetve tanulunk meg egy új nyelvet? Mit tehetünk ennek a tanulási, illetve nyelvelsajátítási folyamatnak az elõsegítésére? A Referenciakeret célja itt

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xvii Az olvasóhoz sem az, hogy egy bizonyos módszert írjon elõ vagy ajánljon, hanem hogy választási lehetõségeket bemutatva segítse az olvasót jelenlegi gyakorlatának újragondolásában, valamint abban, hogy ennek megfelelõen hozza meg döntéseit, és fogalmazza meg, mivel is kíván foglalkozni. Természetesen szeretnénk, ha céljai átgondolásánál figyelembe venné a Miniszteri Bizottság ajánlásait, de a Referenciakeret feladata az, hogy saját döntései meghozatalában segítsen az olvasónak. A 7. fejezet a feladatoknak a nyelvtanulási és nyelvtanítási folyamatban betöltött szerepével foglalkozik, vagyis azzal a területtel, amelyen az utóbbi években a legnagyobb fejlõdés volt tapasztalható. A 8. fejezet a tanterv készítésének alapelveit mutatja be, beleértve a nyelvtanulás céljainak differenciálását is, különös tekintettel az egyén többnyelvûségi és plurikulturális kompetenciájának kialakítására, hogy a sok nyelvet és kultúrát felölelõ Európában megfelelhessen a kommunikációs kihívásoknak. Ezt a fejezetet különösen azoknak érdemes alaposan tanulmányozniuk, akik több nyelvre kiterjedõ tanterveket készítenek, és akiknek meg kell fontolniuk azokat a választási lehetõségeket, amelyek a legjobban segítenek szétosztani a rendelkezésükre álló forrásokat a tanulók különbözõ csoportjai között. Végül a 9. fejezet az értékeléssel kapcsolatos kérdésekre tér ki: ismerteti a Referenciakeret jelentõségét a nyelvi készségek és a nyelvi teljesítmény mérésében és értékelésében, továbbá a mérés és értékelés kritériumait, valamint a mérési és értékelési folyamat különbözõ megközelítéseit. A függelékek a mérés/értékelés további kérdéseivel foglalkoznak. Az A jelû függelék azok számára vet fel elméleti és gyakorlati problémákat, akik a nyelvtanulók valamely adott csoportjának kívánnak skálákat kialakítani. A B jelû függelék arról a svájci kutatásról tájékoztat, amely a Referenciakeretben alkalmazott, a szintezést lehetõvé tevõ szintleírásokat kialakította. A C és D jelû függelékek más szervezetek által készített skálákat mutatnak be: a DIALANG Nyelvi Értékelõ Rendszert és az Európai Nyelvi Tesztkészítõk Szövetsége (ALTE) által létrehozott Tud skálát. xvii

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xviii

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xix Rövid áttekintés 1. fejezet Az Európa Tanács általános nyelvpolitikája alapján meghatározza a Referenciakeret céljait, feladatait és funkcióit, különös tekintettel a többnyelvûség elõmozdítására, melyet Európa nyelvi és kulturális sokfélesége tesz szükségessé. Ezután bemutatja azokat a kritériumokat, amelyeknek a Referenciakeretnek meg kell felelnie. 2. fejezet Az alkalmazott megközelítést ismerteti. A leírórendszer a nyelvhasználat elemzésén alapszik; azon stratégiákon, amelyeket a nyelvtanulók általános és kommunikatív kompetenciájuk aktiválásához használnak annak érdekében, hogy végrehajtsák azokat a tevékenységeket és eljárásokat, amelyek szövegek produkciója és recepciója, valamint bizonyos témákkal kapcsolatos diskurzus kialakításában szerepet játszanak, és amelyek lehetõvé teszik, hogy a nyelvtanuló képes legyen a feladatokat azon feltételek és korlátok között végrehajtani, amelyek a társadalmi lét különbözõ tartományaiban elõforduló helyzeteket jellemzik. A dõlt betûkkel szedett szavak azokat a paramétereket jelölik, amelyek leírják a nyelvhasználók/nyelvtanulók nyelvhasználatát és az ehhez alkalmazott képességeiket. 3. fejezet Bevezeti a közös referenciaszinteket. A nyelvtanulás során elért haladás a leírórendszer paramétereit figyelembe véve az elért nyelvtudási szintek rugalmasan egymásra épülõ sorozataként mérhetõ, amelyeket megfelelõ szintleírások határoznak meg. Ez a segédeszköz valószínûleg elég átfogó ahhoz, hogy magában foglalja a nyelvtanulók szükségleteinek teljes skáláját, valamint a különbözõ szolgáltatók céljait, és a vizsgákra jelentkezõktõl megkívánt teljesítményszinteket is. 4. fejezet A meghatározott paraméterek alapján a nyelvhasználat és a nyelvhasználó/nyelvtanuló jellemzéséhez szükséges kategóriákat részletezi a teljesség és a véglegesség igénye nélkül. A fejezet kitér azokra a tartományokra és helyzetekre, amelyek a nyelvhasználat kontextusát adják; a kommunikáció témáira, feladataira és céljaira; a kommunikatív tevékenységekre, straxix

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xx Rövid áttekintés xx tégiákra és folyamatokra, valamint a szövegre, különös tekintettel a tevékenységekre és a közegekre. 5. fejezet Részletesen osztályozza, és - ahol lehetséges - szintekbe rendezi a nyelvhasználó/nyelvtanuló általános és kommunikatív kompetenciáit. 6. fejezet A nyelvtanulás és a nyelvtanítás folyamatát mutatja be. Foglalkozik a nyelvelsajátítás és a nyelvtanulás kapcsolatával, a többnyelvûségi kompetencia természetével és fejlesztésével, valamint általános és specifikus módszertani alternatívákkal a 3. és 4. fejezetben felállított kategóriák alapján. 7. fejezet Részletesen vizsgálja a feladatok szerepét a nyelvtanulási és nyelvtanítási folyamatban. 8. fejezet A nyelvi választékkínálatnak a tantervkészítésben játszott szerepével foglalkozik, és a következõ témákra tér ki: többnyelvûség és plurikulturalizmus; differenciált nyelvtanulási célok; a tantervkészítés alapelvei; tantervi forgatókönyv-változatok; élethosszig tartó nyelvtanulás; modularitás és részleges kompetenciák. 9. fejezet A mérés és értékelés különbözõ módjait és a hozzájuk tartozó különbözõ célokat mutatja be annak a felismerésnek a fényében, hogy a teljesség, a pontosság és a kivitelezhetõség egymással ellentétes kritériumait összhangba kell hozni. Bibliográfia Azokat a könyveket és cikkeket tartalmazza, amelyek a Referenciakeret használói számára hasznosak lehetnek, ha valamelyik érintett témában kívánnak elmélyülni. A bibliográfia az Európa Tanács vonatkozó dokumentumain kívül más kiadványokat is tartalmaz. A Függelék A nyelvtudás szintleírásainak kialakítását tárgyalja. A szintezés módszereit és kritériumait, valamint a máshol bemutatott paraméterekhez és kategóriákhoz tartozó szintleírások meghatározásának követelményeit részletezi. B Függelék Azt a svájci kutatási programot ismerteti, amelynek keretében kidolgozták és szintezték a példaként szolgáló szintleírásokat. A szemléltetõ skálák oldalszámait a szövegben megadtuk. C Függelék Az önértékelés szintleírásait tartalmazza azokon a szinteken, amelyeket az Európai Bizottság DIALANG Projektje internetes használatra alkalmazott. D Függelék A Tud szintleírások különbözõ szintjeit ismerteti, melyeket az Európai Nyelvi Tesztkészítõk Szövetsége (ALTE) hozott létre.

bevezeto_reszek.qxd 9/8/02 12:39 PM Page xxi