A z átm enetek, változások korát éljük, s ahogy ilyenkor lenni szokott, a régi érvényét veszti, de helyette m ég nincs m eg a jobb, az új.

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "A z átm enetek, változások korát éljük, s ahogy ilyenkor lenni szokott, a régi érvényét veszti, de helyette m ég nincs m eg a jobb, az új."

Átírás

1 A z átm enetek, változások korát éljük, s ahogy ilyenkor lenni szokott, a régi érvényét veszti, de helyette m ég nincs m eg a jobb, az új. S az ilyen átm enetekben, bizonytalanságban sokszor az átgondolatlan rossz intézkedések nyernek teret. E z figyelhető m eg a keresztnevek anyakönyvezésének jelenlegi folyam atában is. A következőkben először a ném etországi anyakönyvezés gyakorlatát szeretném bem utatni. E zt azért teszem, m ert úgy gondolom, hogy több m ás ország névadási szabályozásának m egism erése talán segítheti m ajd egy, a jelenleginél jobb hazai anyakönyvezési rendszer kialakítását, illetve erősítheti az itthoni régi jó szokásokat, m elyek m ostanában háttérbe látszanak szorulni. M ásodszor - a teljesség igénye nélkül - összehasonlítom a N ém etországban anyakönyvezésre nem javasolt különleges keresztneveket az itthoni, az anyakönyvezés előtt a N yelvtudom ányi Intézetben szakvélem ényezett nevekkel. A ném et keresztnévadásra vonatkozó jogszabályokat, illetve az anyakönyvezéshez fűződő általános gyakorlatot a M agyar R ádió bonni tudós ítój ának, B ernát G yörgynek és a bonni anyakönyvi hivatal vezetőjének, R obert W ipperflirthnek a szíves segítségével sikerült m egism ernem és birtokába jutnom annak a névlistának is, m elyben az anyakönyvi hivatalok m egítélése szerint bejegyzésre alkalm atlan keresztnevek szerepelnek. / N ém etországban az újszülöttek keresztnévadását sem törvény, sem törvény erejű rendelet nem szabályozza. A joggyakorlat alakította ki az arra vonatkozó szabályokat, hogy m ely nevek anyakönyvezhetők. A z anyakönyvvezetők szám ára szolgálati utasítás rögzíti az alapvető szabályokat (D ienstanw eisung fur die Standesbeam ten 262; PstG 70 N r. 1). E szerint: 1. A keresztnévadás joga a gyerm ek gondozásából adódik. A házasságban született gyerm ek esetében ez a jog a szülőket együtt illeti m eg. K ülönleges esetben azt a felet, aki a gyerm ekgondozás jogát gyakorolja. A házasságon kívül született gyerm ek esetében a névadás az anya joga. 2. A z anyakönyvvezetőnek a keresztnevek bejelentésekor m eg kell győződnie, hogy a keresztnevet az arra jogosult szem ély(ek) adták-e m eg. 3. O lyan elnevezéseket, m elyek nem keresztnevek, nem szabad választani. [...]. T öbb keresztnév összekapcsolható. E ngedélyezett a keresztnév használatos rövidített, becéző form ájának önálló névként való bejegyzése is. 4. Fiúknak csak férfi, lányoknak csak női keresztnév adható. K ivételt képez a M ária keresztnév, m e ly egy vagy több keresztnév m ellé fiúknak is adható. A m ennyiben a keresztnév alapján nem lehet a gyerm ek nem ét pontosan felism erni, akkor m eg kell követelni, hogy a gyerm eknek egy olyan m ásik

2 keresztnevet is adjanak, am ely aztán m inden további kétséget kizár a gyerm ek neme felől. 5. A keresztneveket az általános helyesírás szabályai szerint kell bejegyezni, kivéve, ha a névről történt m inden felvilágosítás ellenére a szülők m ás írásm ódot kém ek. A z eltérő írásm ód igénylését az anyakönyvvezetőnek hivatalos iratokba be kell jegyeznie. (A zaz külön fel kell tüntetnie, hogy a név írása a szülők külön kérése miatt tér el.) A z anyakönyvvezetők nem rendelkeznek egy olyan egységes listával, könyvvel, am ely az engedélyezhető neveket tartalm azza, azonban döntésüket segítendő több névkönyv áll rendelkezésükre. [pl. SEIBICKE,Vomamen. Verlag rur deutsche Sprache GmbH, Wiesbaden, 1977.; DOBROWSKI,Lexikon der V om am en (D uden - T aschenbücher B and 4) B ibliographisches Institut, Manheim/Zürich, 1968.; WEITERHAUS,Das neue Vomamenbuch. Mosaik - Verlag GmbH, München, 1978.; MADER, Vomamen von Abel bis Zoe (H um boldt - T aschenbücher N r. 117), G ebrüder W eil3 V erlag L ebendiges Wissen, Berlin-München, 1966.; KRAMER,Vom amen fúr mein Kind (Heyne - Taschenbücher Nr. 4345), Wil. Heyne Verlag, München, 1970.; LAMPE, Vomamen und ihre Bedeutung. Verlag fúr Standesamtswesen GmbH, Frankfurt am Main, 2. Auflage 1968.; NÜSSLER- COASTER,Internationales Handbuch der Vomamen, Verlag rur Standesamtswesen GmbH, Frankfurt am Main, 1986.; Ich rufe Dich bei Deinem Namen. Bischöfliches Seelsorgeamt, Regensburg, 4. A uflage 1988.] E zek közül leginkább a nevet tartalm azó K eresztnevek Nemzetközi Kézikönyvét, az IHV-t (NÜSSLER - COASTER, Internationales H andbuch der V om am en), használják. Sok esetben e névkönyvre hivatkoznak a bírósági szakvélem ények is. H a az anyakönyvvezető úgy találja, hogy a választott keresztnév valam i m iatt nem m egfelelő, s bejegyzését m egtagadja, akkor a szülők (névadók) rögtön a bírósághoz fordulhatnak jogorvoslatért, közbeeső panaszfórum nincs. A bíróság körültekintő, részletes szakvélem ényre aztán, hogy a név bejegyezhető-e. épülő vizsgálata dönti el A z itt látható névlista (vö. 1. m elléklet) ig tartalm azza a bíróságra került neveket (ezek főleg a régi N SZ K területét jelentik). Ö sszehasoniítva e 42 év anyagát az általam összegyűjtött, a N yelvtudom ányi Intézetben az utóbbi 3,5 évben ( júniusáig) kérvényezett keresztnevek arányával (példaként bem utatom az év anyagát [1. 2. m elléklet]), akkor m ár pusztán a szám szerű adatokban is nagy eltérést vehetünk észre. A m íg a ném et bíróság 120 név esetében döntött (ebből 7 név kétszer, 2 név három szor fordult elő), addig a N yelvtudom ányi Intézet csak az utóbbi 3,5 évben 1477 keresztnévadási kérelm et vélem ényezett. (A z itt feldolgozott adatok nem tartalm azzák a névm ódosítási illetve névfelvételi kérelm eket.) 76 a

3 év összes kérés összes engedélyezett nem engedélyezett (nem magyar) férfmév nöinév férfmév nöinév férfmév nöinév (67) (25) (ll) (2) A korábbi évek adatai sem kevesebbek, hiszen ha GULYÁSNÉMÁTRAHÁZI ZSUZSANNA: Napjaink különleges keresztnévdivatja című (MND. 15.) dolgozatának adatait vesszük figyelembe, akkor az általa vizsgált 11 évben ( ) is 1250 névkérés szerepelt, melyből 701 kérelem magyar. anyanyelvű állampolgártói érkezett. Érdekes azonban a magyar és német Iistát abból a szempontból is összehasonlítanunk, hogy vajon milyen típusú "különleges" nevekkel kívánják a szülők gyermeküket felruházni, az átlagból "kiemelni". Nézzünk néhány példát! Mind a két ország "különleges" nevei között megtalálhatjuk a tiszteleti neveket. A német szülők politikusok (Angela Davis, Martin-Luther-King), írók (P uschkin, Hemmingway - az eredeti írástól eltérően!), ismert személyek (La Toya, Latoya) neveit kölcsönözték. Idesorolható a Lafayette Vangelis, igen különleges névösszetétel, melynek ihletője talán a francia politikus és az ismert énekes lehetett. A magyar szülők között is gyakori e névválasztási motiváció. Például az Annie név kérésekor Fischer Annie zongoraművésznő, a P icabó esetében a téli olimpián sikeresen szerepelt síelőnő, az André névalaknál Erdős André volt ENSZ nagykövet, a Szebasztián és Amadeus-nál a híres zeneszerzők iránti tiszteletre hivatkoztak. A Lisa Marie név kérvényezői pedig Elvis Presley rajongók lévén a "bálvány" leányának nevével szerették volna csecsemőjüket felruházni. Természetesen e kategóriában - az általam gyűjtött nevekből - számos olyan is felsorolható, amikor a szülők a külföldi barátok, keresztszülők kívánságával, az irántuk való tisztelettel magyarázzák egy-egy idegen írásmódú névanyakönyvezésének kérelmét (pl. André, Michel, Jenna, Kimberly, Sharon stb.) A kitalált személyek, irodalmi alkotások, filmek és rajzfilmek szereplői is gyakran megihletik a nevet választókat. A németeknél példaként említhetjük aholgerson, Winnetou, P umukl, Momo (Michael Ende regényalakja) neveket. A magyar kérvényezőket pedig Mikszáth: Szent Péter esemyőjéből Veronka, a Kalevalából Ajnó, Lázár Ernő: Szegény Dzsoni és Árnika c. meséjéből Árnika, az Ózból Doroti, a Ben Húr c. filmből Tirza, az Exodus filmből Dafna, Weöres Sándor közismert gyermekverséből Bóbita, a Gumimacik c. rajzfilmből Kevin alakja ihlette meg. E csoporthoz tartozik az a kérelem is, amikor 1994-ben egy szülő fiát Jack-nek kívánta anyakönyveztetni, sindokként csupán Kalóz családnevüket írta (Kalóz Jack).

4 M ind a két nem zetnél előfordul földrajzi név, földrajzi fogalom keresztnévként való kérvényezése. Ilyen a ném et E uropa, Ta iga női, a W iesengrund férfi; nálunk a Bolívia, India női és a Sion férfinévként. G yakori a valam ilyen állatot, növényt jelölő szó keresztnévként való választása is, m int például a ném eteknél a sirály jelentésű M oew e, a növényekre utaló Aza lee, O lea nder, Ya sm in. E z utóbbi nálunk J ezsá m en form ában is előfordult. A m agyar nevek között m egtaláljuk m ég női névként az Árnika, Boglá r, Borbolya, K á la, az orgona jelentésű Sziringa, a virágkákát jelölő F ender, a P oszá ta ; valam int férfinévként a Som, Bojtorjá n és C sikó szóalakokat. M indkét esetben előfordult, hogy a szülő gyerm ekének nem ével ellentétes nevet kívánt adni. A ném eteknél erre példa fiúnak a Rose illetve a Sim ona nevek választása, nálunk a kislánynak szánt Áriel, Adrien, N ikita, J á da férfinevek, illetve a fiúknak kért K a rm en, N icola, Roxá n női nevek. V égezetül a rendelkezésem re álló ném et bírósági ítéletek általános jellem zőiről illetve azok tanulságai ról szólok. A z ítéletek m inden esetben igen részletesek. M egism erhetjük belőlük a szülők névadási indítékait, és an ém et N yelvi T ársaságnak a névről készített alapos szakvélem ényét is. A z elutasító ítéletek között a P rincess Anne nevet a bíróság azért nem engedélyezte, m ert e név azt a téves képzetet keltheti, hogy viselője a nem ességhez tartozik. M ivel N ém etországban cím eket, funkciókat jelentő nevek (pl. D irektor, D oktor) nem adhatók, így ez a név sem jegyezhető be. Igaz, hogy A ngliában a P rincess szó m ár hosszabb ideje keresztnévként elism ert, de "ném et á lla m polgá rokna k a ném et törvények szerint kell nevet a dni" - szól a bírósági ítélet. H asonlóan előtérbe kerül aném et szokásrendre történő hivatkozás az ben született fiúgyerm eknek harm adik keresztnévként kérvényezett Sim ona (az eredeti Sim one helyesírással ellentétben!) női névelutasításakor is. A szülők indokai szerint e női név nem áll ellentétben a férfi névadással, hiszen a férfiak is hordoznak m agukban női elem eket, m ely a néven keresztül is kifejezhető. A bíróság elutasításában részletesen szerepel a N ém et N yelvi T ársaság hazai és nem zetközi név könyvek adataival alátám asztott indoka, m e ly szerint a Sim ona csak lányoknak és Sim one alakban jegyezhető be. A birtokom ban lévő további két elutasításra ítélt névnél (M oew e, Verleihnix) is gyakran olvasható a ném et hagyom ányra és szokásrendre való utalás. A z ítéleteket hozó bírók m esszem enően figyelem be veszik a gyerm ek jogait, a későbbi, esetleges névviselésből szárm azó hátrányát. E rre példa a sirály jelentésű M oew e név is, m elyet egy 1984-ben házasságon kívül született kislánynak választott édesanyja. A m am a indokai szerint a sirály pozitív tulajdonságokkal rendelkező m adár, m ely a S zentlélek jelképe is. A bíróság a gyerm ek érdekeit előtérbe helyezve elutasította a név bejegyzését. É rveiben kihangsúlyozta, hogy a sirályhoz m ennyi negatívum is kapcsolódik. E m adár 78

5 N ém etországban túlságosan elszaporodott, nem védett állat. Sikoltozó hangja, a patkányokhoz hasonló életm ódja (csatornákban, szem éttárolókban költenek) a legtöbb em berben kim ondottan negatív érzelm eket kelt. E gy ilyen jelentést hordozó név viselése m iatt a kislányt később lenéznék, csúfolnák, kinevetnék. E határozatban a törvényhozók külön kiemelik: "vizsgálatok bizonyítják, hogy a rendkívüli neveket viselők könnyebben válnak neurotikussá". A szintén házasságon kívül l 989-ben született fiúgyerm eknek harm adik nevét a Ve r le ih n ix- e t a bíróság szintén a gyerm ek jogait szem előtt tartva azért utasította el, m ert e képregény irodalom ba illő, A sterix, O belix nevekkel rím elő form ának nincs névkaraktere, nincs hagyom ánya. A szó jelentése is negatív tartalm ú, Ve r le ih n ix: 'nincs kölcsön', 'K ölcsön alm a!' (a szerző m egjegyzése). A L u c a női név, m elyet végül I 994-ben ugyan bejegyezhetőnek ítélt a freiburgi bíróság, több oldalas m agyarázattai, szakvélem énnyel jelent m eg. Itt két név létezését kellett tüzetes vizsgálat alá venni: 1. L u c a [L uka] olasz férfinevet; 2. Luca [Lutza] szerbhorvát vagy magyar női nevet, mely a Lucia rövidebb becéző form ája ( a férfinevet k-val, a női nevet c-vel ejtik). E szakvélemény több magyar névtani munkára is utal; HAJDÚMIHÁLY,Magyarangol, angol-m agyar keresztnévszótár. B p., 1983.; L A D Ó JÁ N O S, M agyar utónévkönyv. B p., Ö sszegezve: a bem utatott bírósági határozatok közös jellem zője, hogy a gyerm ekek jogait m axim álisan előtérbe helyezve figyelem be veszi aném et hagyom ány és szokásrendet, valam int a név bejegyzésekor törekszik aném et helyesírás alkalm azására. M iért is foglalkoztam ennyit aném et névválasztással? A zért, m ert szerettem volna bem utatni egy példát arra, hogy egy liberálisan m űködő országban is vannak keretek, vannak szabályok a névadásban, am elyek a gyerm ek szem élyisége m ellett védik a nép, a nem zet identitását is. Ú gy gondolom, hogyha nem is a ném et példát m ásolva, de nekünk is jó lenne a névadás (anyakönyvezhetőség) területén végre a "ló hátára ülnünk". H iszen 1993-tól a H ogy hívják? H ol található? - segédkönyv anyakönyvvezetők részére (Szem im pex K iadó, B p., 1992.) c. kiadvány óta jóform án akárm ilyen név bejegyezhető. (A nevek szakvélem ényeztetésének csökkenését a kérelm ezések szám a is bizonyítja, vö. táblázat.) E zen kívül fontosnak tartanám m inél több, szakm ailag igényes, ism eretterjesztő névkönyv, névtannal foglalkozó rádió és televízió m űsor m egjelenését, m ert elkeserítő, hogy a szülők nagy hányada a K iskegyed vagy a K isasszony c. újságok névlistáiból vagy jobb esetben az U tóneveink - kis m agyar utónévkönyvből (B ibliotéka, 1990.) választ nevet. Befejezésként LÖRINCZE LAJOS-nak 1969-ben a II. Névtudományi K onferencián elhangzott sorait idézem: "B árm ennyire tiszteljük hát az egyéni szabadságot, bizonyos hagyom ányok... kötnek bennünket. S a legtöbben úgy gondoljuk, hogy - m egfelelő m ódon - védelm eznünk is kell a névadási 79

6 szokásainkat, hagyom ányainkat, nyelvünket IS. És igen sok esetben védelm eznünk kell a szülő feltűnési vágya ellen tiltakozni m ég nem tudó csecsem őt, akinek valam ikor esetleg sok keserű órát szerez, talán az egész életét elrontja a pillanatnyi divat vagy m eggondolatlan ötlet alapján ajándékozott név. De védekeznünk kell az összevisszaság, a zűrzavar ellen is, am it az eredm ényezne, ha például ki-ki gusztusa szerint írná be a neki tetsző idegen nevet." M ert a név nem csak az egyén, de a nem zet is. Anyakönyvezésre alkalm atlannak ( ) tartott nevek Ném etországban A bírósá!!: által elutasított női nevek név év név év Angela-Davis 1972 Princess Anne/Prinzess Anne 1963 Aora 1964 Puschkin 1983 Chandra-Cupta 1974 Ronit 1992 Fürchtegott 1966 Rosenherz 1993 Jaswant Kaur 1978 Schanett 1973 Jedidja 1988 Sonne 1993 Jenevje 1993 Ssonia 1976 La Toya 1993 W ilm ar 1953 M oewe 1986 W oodstock 1989 A b író sá!!: által elu tasíto tt férfin ev ek név év név év A ran y a 1979;1980 M ich a (önálló névként nem ) 1993 Beavregard 1989 M oon 1987 Che 1972 Navajo 1994 Dom inique 1972 Pan 1978 Gram m ophon 1973 Pauly 1979 Hem m ingway 1985 Peterso(h)n 1987 Holgerson 1991 Rose (m int m ásodik keresztnév) 1992 Jan-M ari us-severin 1989 Schröder 1982 Jesus 1963 Sim ona 1994 Junior 1979 Stom pie 1989 Lafayette Vangelis 1984 Stone 1993 Laurens- Peterson 1987 Tom Tom 1991 Lord 1992 Unit 1987 M artin- Luther-King 1990 Verleihnix 1989 M eik 1967 W iesengrund 1981

7 A bíróság által engedélyezett női nevek név év név év A iw ara 1989 K irstin 1972 A ndrea 1956 L atoya 1993 A zalee 1959 L uca 1994 B avaria 1981 M aitrey P adm a 1987 C hristin 1970 M ariko 1979 C osm a-s hiw a 1992 M om o 1980 D any 1988 M onj a 1971 D ecem bres N oeile 1989 N icole U rsula 1969 D om ino C arina 1991 P adm a 1987 E uropa 1968 P ebbles (m ás névvel együtt) 1993 G alaxina 1992 R ike L eontes K larissa 1987 G erit 1962 S krollan 1989 Ineke 1991 S onne 1994 Jasm in 1956 S unshine 1988 Jedida 1988 T aiga 1975 Josephine (csak e-vel a végén!) 1993 T am y S arelle 1987 K aur (egyértelm ű női név m ellett) 1985;1988 T iffany 1979 K ay-n icola 1969 V annessa (nem V annesa!) 1968 K erstin 1972 Y asm in 1956 K irsten 1961 Z eta 1991 A bíróság által engedélyezett férfinevek név év név év A derm ann 1991 L ucky Indeko T ao 1988 A ndy 1980 M ax A m os S om a X am 1983 C arol 1967 M ike 1967 C laus-m aria 1992 N adin 1979 E ike 1971 N icol 1967 E rdm ut 1955 N icola 1982 H auke 1968 O leander 1983 H eydrich 1994 P um uckl 1983 J an-m ari us-s everin 1981 R anjo 1986 Jean-M arie 1988 S am andu 1983 K ai 1961;1979;1988 S ascha (önállóan is) 1987;1993 K eija-a ndrea 1986 W am iek 1989;1991 L anthan 1976 W innetou 1974 N ői és férfi névként is bejegyezhető név év név év A lpha 1983 K ristin 1965 D om inique 1988 T irnpe 1979 H e ik e

8 2. sz. m elléklet M agyarországon 1992-ben kérvényezett nevek A n akön vezésre A kaiéna A lett Alexandia (am erikai) A lice Avhrodité (görög) F annv (am erikai) Filadelfia G lenda G olda H ariklia (görög) M erilin M irta* M oira N adin (2) Nadine (sváici) Szam anta (4) Szam ira Száva (2) Szelime (arab) Sziringa A rlett Á rnika (2) H édi /vek (török) N aom i N aóm i (2) Szofi Szofia (ukrán) A ta Aténa (am erikai) Izabell Izaura N eslihana (jugoszláv) Nevená (szerb) Szolanzs Sztavrula (görög) Avse (török) B enita B onita (4) B orka(2) Jardena Jasmin (török) Jennirer Jente N ikolett N inell Panlm Peggi* Szulita Szumei;ah (arab) T ália T inetta C ioora C sandri* C sobánka Jozefin K atica (2) K im Radzsa (arab) R ákhel R asziká T íra T irza T om azina D arni (görög) K orall R om ina Vassiliki (görög) D aniela (délszláv) D enissza D eniz (török) L eila Lei/a (török) L eonetta Salom e Sanon (kenvai) Sarlott Veszna (szerb) X enodiké Yasmina (indiai) D i/ara (török) L iliom Sáron Z alánka D orka D zsamila (török) D zsenifer (34) L otti M álna Meisza (arab) Senon Sherin (egyiptom i) So n ia (szíriai) Z O nga Z orka Z saklin D zsesszika (3) Elisabeth (ném et) Melanie* (ném et) M elissza Ml r e t rök Sulam it Szabrina (2) * Z sanka Achim (török) A len A lex D evendra D om inik (26) É nók K rizsán M agor M árkó (3) A lexander (2) Alexis (görög) Fabrició F abrizio (olasz) Márkosz (görög) M artin (l5) A lexisz A m adeus A ndré (2) Flávió F lavio (albán) Frank M iró M ordehai Muád(arab) Andreasz (görög) Frem ont Mustara (török) A ria A sztrik (3) G ad H arrv (am erikai) N átánael Nikosz (görög) B erárd* H elmut (osztrák) Nizás (arab) B ozsó Idris O Jlulcan (török) D avid Jair Ö mer (török) D eián D erek (ném et) Józsué K evin (l2) P ascal (angol) P ierre (szíriai)

9 A n v ak ö n v v ezésreiav aso lt tö b b u tó n év e2 v ü tt n ő i n ev ek férfin ev ek Anna Deniz (tö rö k ) Jessica Mandy (n ém et) Christian Alexander (n ém et) D ag m ar D eziré K án n in Z ea Dániel Deniz (tö rö k ) Jeremy Maik (n ém et) K en an É szak Mats Daniel (sv éd ) Rawel Prince (in d iai) v ezésre 'av aso lt n ő i n ev ek d e m ás h el esírással h ely ette jav aso lt k ért fo rm a h ely ette jav aso lt n év n év A y n u ra A in u ra Jessica (4 ) D zsesszik a B ian ca B ian k a L ilian n, L ilian n a L ilian B ren d a Jessica D zsesszik a L ilien (2 ) L ilian C lau d ia (3 ) C lélia K lau d ia K lélia L in ette, L in ett Lucien (szíriai) L in ett férfin év!, Lucienne C y n th ia (2 ) C in tia M elissa (2 ) M elissza D en ise (2 ) D ö n iz M erced es (2 ) M ercéd esz D ian a D ián a M o n ik a M ó n ik a D o ro th ea, D oro th y D o ro tea O ttília O tília D zen ifer D zen ifer P h ilad elp h ia F ilad elfia D zsessica D zsesszik a R eb ecca R eb ek a E m m y E m m i R o x an a R o x án a E v ely n (4 ) E v elin S an d ra S zan d ra F an n y (2 ) F an n i S án tál S an tál Jassy ca D zsesszik a S h arlo tte,s h arlo tt(2 ) S arlo tt Jen ifer (ll) D zsen ifer S h eila S eila Jen iffer D zsen ifer S ieg lien d e S zig lin d Jen n efer D zsen ifer T iffan y (3 ) T ifan i Jen n ifer (4 0 ) D zsen ifer Y v ette (1 + 2 ) Iv ett Jen n fer 6 D zsen ifer A n ak ö n k ért fo rm a D o m in ic G érald O liv er P atrick R ey m o n d R o g er S eb astián (3 )

10 Anyakönyvezésre nem javasolt női nevek kért forma I helyette javasolt név kért forma I helyette javasolt név A nnam ari A nnam ária K etrin (2) K atalin, K atrin A noli K itty A nriett H enriett M adonna A nriette H enriett, H enrietta M andy Á riel férfinév! M eagen M argit, M argaréta B eatrice (3) B eatrix M eggi M argit B enetta B enedikta,b enedetta M eggie M argit C indy M elani M elánia C sandri* M elanie (1 *+ 1) M elánia D eirdre D elani D eláni M endi M irta* N ana D euna N andin N adin? D iam ant G yém ánt N atalie N atália D orelli (2) D orottya,d óra,d orisz N elly D orka N etti D orothea D orottya N icole (2) N ikola, N ikolett D orothy (4) D orottya, D óra N ienna D oroti (1+ 2) D orottya, D óra N ikita szláv férfinév!, N ikola D zsenett (2) Johanna, Janka P eggi* E lisabeth (2) E rzsébet S ally E lizabeth (4) E rzsébet S indy (2) F leur, F lör V irág S ybille S zibilla, S zibill F lorance (2) F lóra, F lorencia, F loransz S zasszi* (S zaffi) F lőr F lóra, V irág S zintia (2) C intia F rancaise F ranciska T erka T eréz G oldie, G oldi T itícia T ícia, T iciána,l etícia H ather H eder? V eronik V eronika Irini Z sizel G izella Jeannette Z sanett Z sófi Z sófia Juli Z som ba Z sófia, Z sóka K atrin K atalin, K atrin Z süliett J úlia,j ulianna,j ulietta dőlt: (2): (2):.. legalább az egyik szülő, nagyszülő nem zetiségi vagy külfllldi állam polgár H ány esetben kérték a nevet A kérvényező Ism ételt kérvényezésre m indig ugyanaz a szem ély volt a javaslat változott

11 A nvakönvvezésre nem iavasolt férfinevek kért form a I helvette iavasolt név kért form a I helvetteiavasolt név A jven (2) K riszthofel K ristóf Á lehandro Sándor K risztofel K ristóf A lexander (2) Sándor K risztofer (3) K ristóf A lexandr (2) Sándor L üszien L ucián A ndré (2) A ndrás, E ndre M ats B enett (1+2) B enedek M isel (2+2) B enetto B enedek N ick (2) M iklós B erárd* B erár, B em át N ico B erger (2) B erzsé N icolas M iklós B ryan N ikol M iklós C hezare C ézár N ikolász M iklós C hristián K risztián N ikolasz, N icolas M iklós C hristopher (3) K ristóf N ikosz C inyó N oel C sipolinó Philippe (3) Fülöp D aniel D ániel R iccárdo R ichárd D eniel (2+3) D ániel R ikárd (3) R ichárd E liot É liás R obertó (2) R óbert E nrikó H enrik R okkó (2) R ókus E nzo H enrik Soin* E nzó C hícó T hom as T am ás É tienne István T orna T am ás Frederik Frigyes T urán G erard (2) Z serár T urul * Jassy V iliam V ilm os K enon A frazeológiai kapcsolatok - az egyes népek sajátos életviszonyainak alakulása következtében - az em berek és a világ dolgait lényegükben m egragadó jellem zéseket, találó m egfigyeléseket és hasonlatokat tartalm aznak. M ind a m agyar, m ind a cseh nem zet az évszázadok során szerzett saját élettapasztalatainak, m egállapításainak, nézeteinek és szükségleteinek m egfelelően terem tette m eg frazeológiai készletét. E két nem zeti anyag 85

SZABÁLYSÉRTÉSI IRATOK ÜGYKEZELÉSI SZABÁLYZATA

SZABÁLYSÉRTÉSI IRATOK ÜGYKEZELÉSI SZABÁLYZATA BELÜGYMINISZTÉRIUM TITKÁRSÁGA 10 2 4 9 2 / 1 9 74. BELSŐ HASZNÁLATRA! 19 Sorszám: SZABÁLYSÉRTÉSI IRATOK ÜGYKEZELÉSI SZABÁLYZATA 1975 ÁBTL - 4.2-10 - 2492/1974 /1 BELÜGYMINISZTÉRIUM TITKÁRSÁGA 10-2492/

Részletesebben

atályonkívülhelyezve:14/1970.m

atályonkívülhelyezve:14/1970.m SZOLGÁLATI HASZNÁLATRA! B E L Ü G Y M IN ISZ T É R IU M 10-24/8/ 1965. H atályonkívülhelyezve:14/1970.m in.ut. A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK 008. számú UTASÍTÁSA Budapest, 1965.

Részletesebben

Intelligens Ágensek Evolúciója (Evolution of Intelligent Agents) Készítette: Kovács Dániel László Budapest Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem V il l

Intelligens Ágensek Evolúciója (Evolution of Intelligent Agents) Készítette: Kovács Dániel László Budapest Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem V il l DIPLOMATERV K o v á c s D á n i e l L á s z l ó 2 0 0 3. Intelligens Ágensek Evolúciója (Evolution of Intelligent Agents) Készítette: Kovács Dániel László Budapest Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem

Részletesebben

2012. január 1-én adóhátralékkal rendelkező adózók listálya:

2012. január 1-én adóhátralékkal rendelkező adózók listálya: 1 ÖNKORMÁNYZATI HIRADÓ MELLÉKLET 2012. január 1-én adóhátralékkal rendelkező adózók listálya: Tápiószentmárton Nagyközség Önkormányzatának Adóhatósága az adózás rendjéről szóló 2003. évi XCII. törvény

Részletesebben

Budape s t, ja n u á r h ó 3 1 -é n. Tárgy: A s z a b á ly s é rté s i jogszabályok egyes re n d e lk ezésein ek é rte lm e zése

Budape s t, ja n u á r h ó 3 1 -é n. Tárgy: A s z a b á ly s é rté s i jogszabályok egyes re n d e lk ezésein ek é rte lm e zése ÁBTL - 4.2-28 -80/1975 /1 BM II/II. CSOPORTFŐNÖKSÉG S z á m : 2 8-8 0 /1 9 7 5. BM IGAZGATÁSRENDÉSZETI CSOPORTFŐNÖKSÉG B e ls ő h a s z n á la tra! KÖRLEVÉL Budape s t, 1975. ja n u á r h ó 3 1 -é n. Tárgy:

Részletesebben

Befogadás és munkába állítás Pálhalmán

Befogadás és munkába állítás Pálhalmán Befogadás és munkába állítás Pálhalmán 1985 ja n u árjáb an befogad ó cso p o rto t létesítettünk a Pálhalm ai B örtön és F ogházban. A zóta m ódunk nyílott tapasztalatain k at összegezni, bizonyos következtetéseket

Részletesebben

Hatályonkívülhelyezve:08/1970

Hatályonkívülhelyezve:08/1970 M ó d o s í t v a BELÜGYMINISZTÉRIUM 10- : 0 1 6 / 6 6. m i n h. u t. SZ IG O R Ú A N TITKOS! 2 4 /2 3 /1 9 6 5. Hatályonkívülhelyezve:08/1970 A M A G Y A R N ÉP K Ö Z T Á R S A S Á G BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK

Részletesebben

ö á á ö á ü á í á ö ü í ö ö ő ö á á ó ö á á á í ó á á á ő ő ú ú á á ó ó ó ő ö ü ö ö ü ö Ö á ő á á Ö á Í á ó á ő ü á ö á á ü ö ö á ö á á ö ó ü ú ő á í

ö á á ö á ü á í á ö ü í ö ö ő ö á á ó ö á á á í ó á á á ő ő ú ú á á ó ó ó ő ö ü ö ö ü ö Ö á ő á á Ö á Í á ó á ő ü á ö á á ü ö ö á ö á á ö ó ü ú ő á í ö á ő ü ó ü ö á á ó ö Ö á á ő ü á ö á ó ó ó ö á í ö á ó ő ó ö á ü í á í á á á ó ó ó á á á ó ó ő ő ö ő ő á ó Á á ü ö á á ö á ü ó á ü ő á á á ő ő á á á ö Ö á Í á Ö á ö á á Í ü á ű á í á á ó ö ő á á í ó ö

Részletesebben

A berendezkedés programja

A berendezkedés programja DÉLVIDÉK VISSZATÉRT A berendezkedés programja 1 9 4 1 k o r a t a v a s z á n H it le r t e r v e a S z o v j e t u n ió le r o h a - n á s á r a, a z is m e r t F a li B a r b a r o s s a e lő k é s z

Részletesebben

Didíer«E s' v a s ú t i k o c s i k t ó l. A k ö v e tk e z ő f e l t é t e l e k n e k k e l l u i. m e g fe l e l n i e s

Didíer«E s' v a s ú t i k o c s i k t ó l. A k ö v e tk e z ő f e l t é t e l e k n e k k e l l u i. m e g fe l e l n i e s -.59 - Didíer«E s' K Ö N Y V - V O N A T Annak é rd e k é b e n, h ogy az o l v a s á s á ld á s a ib a n azo k n ak a k ö z é p n a g y sá g ú á llo m á s h e ly e k n e k v a s u t a s a i i s r é s

Részletesebben

m m m A S A N A É S A C I S C O E G Y Ü T T É P Í T I A J Ö V Ő A n é m e t S a n a K l i n i k a a C i s c o e g é s z s é g ü g y i h á l ó z a t á t v á l a s z t o t t a a j ö v ő k ó r h á z a m e

Részletesebben

Boldog, szomorú dal. 134 Tempo giusto. van gyer - me- kem és. már, Van. Van. már, fe - le - sé - gem. szo-mo - rít - sam? van.

Boldog, szomorú dal. 134 Tempo giusto. van gyer - me- kem és. már, Van. Van. már, fe - le - sé - gem. szo-mo - rít - sam? van. Boldog, szomorú dl Kosztolányi Dezsõ Soprn 13 Tempo giusto Lczó Zoltán Vince Alt Tenor Briton Vn már ke - nye-rem, bo- rom is vn, vn gyer - me- kem és Bss Vn Vn fe - le - sé - gem. Szí - vem mi-nek is

Részletesebben

á ü ö ó á ö ó üí á á ö ó á ó á ó Í ö í á ű ö ő á ű á á ó á á á á ű ő á á ó ő á á ű ö í őí ö üí á á ű á öí ó ó í á ö ö ö ö í ő í á Í ü ö ö ő á í ú ö üí

á ü ö ó á ö ó üí á á ö ó á ó á ó Í ö í á ű ö ő á ű á á ó á á á á ű ő á á ó ő á á ű ö í őí ö üí á á ű á öí ó ó í á ö ö ö ö í ő í á Í ü ö ö ő á í ú ö üí Ó á á ű ö ú ö ó ó á á á á ü á á ű ö ö ö á á ű í á á ű á ö ú á ú í ű ö ü ö ö ő ö ű í ű á ű ö ö á ó ö ő á ü ö á ü ö ö ő á á ó üí á ő ö ö á ű ő í Á ő ö ö ú ö ő á ó ó ü ö ö ő ó ó ü ö á á Í Í ü ö ü ö ü ö ő

Részletesebben

D r.u J J A n d r i s ő r n a g y, f ő i s k o l a i a d ju n k t u s A G O N D O L A T T O L A M E G V A L Ó S U L A S IG, A V A G Y. I I I.

D r.u J J A n d r i s ő r n a g y, f ő i s k o l a i a d ju n k t u s A G O N D O L A T T O L A M E G V A L Ó S U L A S IG, A V A G Y. I I I. D r.u J J A n d r i s ő r n a g y, f ő i s k o l a i a d ju n k u s A G O N D O L A T T O L A M E G V A L Ó S U L A S IG, A V A G Y A S E M L E G E S S É G > d A L A K U L Á S Á N A K F O L Y A M A T A

Részletesebben

P ÁRAD IFFÚ ZIÓ ÉP Ü LETFIZIKA

P ÁRAD IFFÚ ZIÓ ÉP Ü LETFIZIKA P ÁRAD IFFÚ ZIÓ ÉP Ü LETFIZIKA A DIFFÚZIÓ JELENSÉGE LEVEGŐBEN Cs in á lju n k e g y k ís é rle t e t P A = P AL +P= P BL + P = P B Leveg ő(p AL ) Leveg ő(p BL ) A B Fe k e t e g á z Fe h é r g á z A DIFFÚZIÓ

Részletesebben

H ŐÁTVITELI F OLYAM ATOK e g ys z e r űs ít e t t je lle m z é s e ÉP ÍTÉS Z

H ŐÁTVITELI F OLYAM ATOK e g ys z e r űs ít e t t je lle m z é s e ÉP ÍTÉS Z H ŐÁTVITELI F OLYAM ATOK e g ys z e r űs ít e t t je lle m z é s e ÉP ÍTÉS Z ÉPÜLETFIZIKAI HATÁSOK Az é p ü l e t e t k ü lö n b ö z ő h a t á s o k é rik H ŐM ÉR S ÉKLETI H ATÁS OK S ZÉL H ATÁS H ŐS U

Részletesebben

Á ú ú ű ű ú ú Í ú ú Ö ű Ö ű Ö Ö ű ű ú ÍÍ Í ú Í Í Í Í Í ú ú

Á ú ú ű ű ú ú Í ú ú Ö ű Ö ű Ö Ö ű ű ú ÍÍ Í ú Í Í Í Í Í ú ú ú Á ú ű ú ú ű ú ű ű Ö Í ű ű Í ú Í ú Á Í ú ú ú Á ú ú ű ű ú ú Í ú ú Ö ű Ö ű Ö Ö ű ű ú ÍÍ Í ú Í Í Í Í Í ú ú Ö Í ű ű Í ű Ö Í Í Í ű Í ű Í ú ű ú Í Í ú ú ú ú Í ú Ü Á ú ű ú ű ű Í Í Í ű ú Ö ú ű ű Í Í Í Í ű ű Í

Részletesebben

KÖZÖS UTASÍTÁSA. A BELÜGYMINISZTÉRIUM I. ÉS IV. FŐCSOPORTFŐNÖKÉNEK 004. számú. Budapest, 1965. évi március hó 1-én BELÜGYMINISZTÉRIUM

KÖZÖS UTASÍTÁSA. A BELÜGYMINISZTÉRIUM I. ÉS IV. FŐCSOPORTFŐNÖKÉNEK 004. számú. Budapest, 1965. évi március hó 1-én BELÜGYMINISZTÉRIUM BELÜGYMINISZTÉRIUM SZOLGÁLATI HASZNÁLATRA! 10-26/4/1965. Hatályon kívül helyezve: 17/73. min. par. A BELÜGYMINISZTÉRIUM I. ÉS IV. FŐCSOPORTFŐNÖKÉNEK 004. számú KÖZÖS UTASÍTÁSA Budapest, 1965. évi március

Részletesebben

CYEB Energiakereskedő Kft. H-2000 Szentendre, Szmolnyica sétány 6/5. Tel: +36 (26) Fax: +36 (26)

CYEB Energiakereskedő Kft. H-2000 Szentendre, Szmolnyica sétány 6/5. Tel: +36 (26) Fax: +36 (26) CYEB Energiakereskedő Kft. H-2000 Szentendre, Szmolnyica sétány 6/5. Tel: +36 (26) 300 994 Fax: +36 (26) 303 755 C YE B E N E R G I A K E R E S K E D Ő K FT. F Ö L D G Á Z K ERESKEDELMI Ü ZLETSZABÁLYZATA

Részletesebben

ý ü ú ŕ ö Í ö ů Á Í Á Á Á ő ő ö ú ő ú ő Ĺ ź ü ő ö đ ź ű ő Á É ő ő ź ű Ĺ ź ö ü ü Ĺ ď ö Í ő ź ű ź ő ź źů ü ź Ĺ Á ő Á ö ő ú ő ö ö ő ő ź ď ü ť ü ő ö ö Ĺ đ

ý ü ú ŕ ö Í ö ů Á Í Á Á Á ő ő ö ú ő ú ő Ĺ ź ü ő ö đ ź ű ő Á É ő ő ź ű Ĺ ź ö ü ü Ĺ ď ö Í ő ź ű ź ő ź źů ü ź Ĺ Á ő Á ö ő ú ő ö ö ő ő ź ď ü ť ü ő ö ö Ĺ đ ďď ő ů ä ő ő ő Ĺ ő ú ö ü ź ő Ĺ É Í É É Ü É Ü Á É Í ő Ä É Ü É Á É É Á ü ő ź ź ÍÍ ź ü ď ő ő ő ő ü ő ő ö ö ź ö Ĺ ö ő ő Ö ő š ú ö ü ú ü ö ő Ĺ ý ü ú ŕ ö Í ö ů Á Í Á Á Á ő ő ö ú ő ú ő Ĺ ź ü ő ö đ ź ű ő Á É ő

Részletesebben

UTASÍTÁSA. Hatályonkívül: 17/73miniszteri parancs A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK. 4. számú. Budapest, 1967. évi február hó 16-án

UTASÍTÁSA. Hatályonkívül: 17/73miniszteri parancs A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK. 4. számú. Budapest, 1967. évi február hó 16-án BELÜGYMINISZTÉRIUM Hatályonkívül: 17/73miniszteri parancs Szolgálati használatra! 10-24/4/1967. A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK 4. számú UTASÍTÁSA Budapest, 1967. évi február hó 16-án

Részletesebben

Garay János: Viszontlátás Szegszárdon. kk s s. kz k k t. Kö - szönt-ve, szü-lı - föl-dem szép ha - tá-ra, Kö - szönt-ve tı-lem any-nyi év u-

Garay János: Viszontlátás Szegszárdon. kk s s. kz k k t. Kö - szönt-ve, szü-lı - föl-dem szép ha - tá-ra, Kö - szönt-ve tı-lem any-nyi év u- aray János: Viszonláás Szegszáron iola Péer, 2012.=60 a 6 s s s s s so s s s 8 o nz nz nz nz nzn Ob. Blf. a 68 s C s s s s am s s n s s s s s s a s s s s s o am am C a a nz nz nz nz nz nznz nz nz nz nz

Részletesebben

a z 1995. év i L X V. 2 8. -á ra fig y e le m m e l A BELÜGYMINISZTÉRIUM 2. s z á m ú UTASÍTÁSA Budapest, 1967. évi február hó 6-án.

a z 1995. év i L X V. 2 8. -á ra fig y e le m m e l A BELÜGYMINISZTÉRIUM 2. s z á m ú UTASÍTÁSA Budapest, 1967. évi február hó 6-án. BELÜG Y M IN ISZ TÉ R IU M SZOLGÁLATI HASZNÁLATRA! 1 0-2 6 / 2 / 1967. a z 1995. év i L X V. 2 8. -á ra fig y e le m m e l A BELÜGYMINISZTÉRIUM I. F Ő C S O P O R T F Ő N Ö K É N E K 2. s z á m ú UTASÍTÁSA

Részletesebben

É í ő í ó ó Á ú ö É ő É É Ö ó ö ü ö ó ó ó ó ö ő ü ó Á É Á É Á í ő ö ó í ö ö ő ő ö ő É í ó ó ő í ő ő ő ő ö ő ő ü ö ö ő ó ö ö ő í ö ő ö ő ö É É ő É ő í

É í ő í ó ó Á ú ö É ő É É Ö ó ö ü ö ó ó ó ó ö ő ü ó Á É Á É Á í ő ö ó í ö ö ő ő ö ő É í ó ó ő í ő ő ő ő ö ő ő ü ö ö ő ó ö ö ő í ö ő ö ő ö É É ő É ő í ú ö ű ö ő ö ő ú É ő ú ö ű ö ő ö í ó ó É í ő í ó ó Á ú ö É ő É É Ö ó ö ü ö ó ó ó ó ö ő ü ó Á É Á É Á í ő ö ó í ö ö ő ő ö ő É í ó ó ő í ő ő ő ő ö ő ő ü ö ö ő ó ö ö ő í ö ő ö ő ö É É ő É ő í ő ő ő ó ő ő ő

Részletesebben

Í ú Á Á ú Ó Í ö ú ö ú Ü Í Í

Í ú Á Á ú Ó Í ö ú ö ú Ü Í Í Í É É Á É É Á ö Í Í ö Í ö Á Ó ö ö ö ö ű ű Í ö ú ö Á Á Á ú Ü Á Í Í ú Á Á ú Ó Í ö ú ö ú Ü Í Í Ú Á Ó Ó ö ú ö Á ö ö Á Ő ú ö Í ö Í ö ö ö ú ö Ü ö Í Ó ö ű ú ű ö Í ö ö ö Í ö ö ű Í ö ö ö Ó Ó ö Í ö ö Í Í Í ö ö ö

Részletesebben

Í Á ő í ő ő í ő ó ó í Ó ő ó ó í Ó Ő ó ó í ő Ó

Í Á ő í ő ő í ő ó ó í Ó ő ó ó í Ó Ő ó ó í ő Ó É Á Á Á É Ú Á Í Á ő í ő ő í ő ó ó í Ó ő ó ó í Ó Ő ó ó í ő Ó ő ó í í ó ó ú ö ó ö ó í í í Ó ó ü í ő ó í í Ó ő Ó ó ó ó ó ő ó Í í í ő í ő Ó í ő Ó í í Ó Ó í ó Ó ő Ó ó ó Í í ó ő í í í Ó í Ó í Ó ó ó í ő Í Í í

Részletesebben

ó í ö ö ű í ú ó í ö ö ó ö ö ö ö ü ö ő ő ö ö ű ö ö ó í ü ű í ú í ű ó ö ö ö ü ő ú ó ó ő ő ő ó ö ű ö ö Ö ö ű ö ó ó í ö ö ő ó ó ü ű í ö ü ő ü ő ö ö ó ö ó

ó í ö ö ű í ú ó í ö ö ó ö ö ö ö ü ö ő ő ö ö ű ö ö ó í ü ű í ú í ű ó ö ö ö ü ő ú ó ó ő ő ő ó ö ű ö ö Ö ö ű ö ó ó í ö ö ő ó ó ü ű í ö ü ő ü ő ö ö ó ö ó ó ö ó í É ó í Á É Á ó í ó í ü ü Ü É ó í ö ö ű í ú ó í ö ö ó ö ö ö ö ü ö ő ő ö ö ű ö ö ó í ü ű í ú í ű ó ö ö ö ü ő ú ó ó ő ő ő ó ö ű ö ö Ö ö ű ö ó ó í ö ö ő ó ó ü ű í ö ü ő ü ő ö ö ó ö ó ó ü ö ö ö ö ü ó

Részletesebben

ó ő ő ó ü ó ő ő ő ő ő ő ő

ó ő ő ó ü ó ő ő ő ő ő ő ő Ö ő ő ő Ö ü ü Í ő ó Ű ő ó ű ű ű Í ü ü ü ó Á ó ó ü ó ú ü ó ő ő ó ü ó ő ő ő ő ő ő ő Á Ö ő ő ü ő ú ó ú ü ő ü ő ó Í ú ő ő ű Á ü ü ó ő ő őí ő ő ő ó ó ő ő ó ő ő ó ó ó É ó ű ő ó ő ó ű Í ó ó ő ü ő ó ó Í ő ó ő

Részletesebben

Á Ó É É Ú É ő í ő ő ö ő ö ő í ö ö ü í ő í ő ö ű ő í ü ü ő í ö ő ü ő ú ü í í ű ü ő ő ő í ö í ú ö ő ö ü ő ő ő É

Á Ó É É Ú É ő í ő ő ö ő ö ő í ö ö ü í ő í ő ö ű ő í ü ü ő í ö ő ü ő ú ü í í ű ü ő ő ő í ö í ú ö ő ö ü ő ő ő É É É Á Á Á É Á É Á ő Á ő Ő ő Ú Á Á Ő Á É Á Í Á Á Ü Á É É í Á ő Á Ó É É Ú É ő í ő ő ö ő ö ő í ö ö ü í ő í ő ö ű ő í ü ü ő í ö ő ü ő ú ü í í ű ü ő ő ő í ö í ú ö ő ö ü ő ő ő É ő ú ő ö ő ő í ő ö ő ö ü ö ű í

Részletesebben

ü ű ü ó ő ó ű ú ő ó ő ű ü ó ő ó ő í ő ó ó ő ő í ó ő ő ü ó ű ü ó ő ő Ö ő ü íí ő í ű ü ó ő ü ő í ő ű ü ó ő ő

ü ű ü ó ő ó ű ú ő ó ő ű ü ó ő ó ő í ő ó ó ő ő í ó ő ő ü ó ű ü ó ő ő Ö ő ü íí ő í ű ü ó ő ü ő í ő ű ü ó ő ő Ő Ö ü Ö ő ü ó ü ő ü Ö ó ő ő ő ő í ó ő ő ő í í ü ő ő ü ü Ö Ö Ö ő ő í ü ü ő ő ő ő ő í ő í ó ő ő ő í ő ő í ő ü ő ű ü ó ő ó ű ú ő ó ő ő ü í ő ő ő ő ő ü ú ő ő ő í ő ü ű ü ó ő ó ű ú ő ó ő ű ü ó ő ó ő í ő ó ó

Részletesebben

ő ő ó é ő ő ő é ú é ő é é ú ó é é é í é í í é ű é ö é é é Ö ó í é é é ő ő é ö ó é Í ö ö ő é é é ő ó ó ú ö ó í ó ő ő é é ő ü ö é é é Ö é í í é ú ü é ö

ő ő ó é ő ő ő é ú é ő é é ú ó é é é í é í í é ű é ö é é é Ö ó í é é é ő ő é ö ó é Í ö ö ő é é é ő ó ó ú ö ó í ó ő ő é é ő ü ö é é é Ö é í í é ú ü é ö ő ö é ü ö ö Ö é é ő ü ü é ő é é ó é é é ő é ő é ó ő ő é é Ö ö ó é ő ő ő ö ő ó ó ő ő ó ö ö ü é é ő ü é í ő ü ő ő í Í é ő ö í ő ő é ő é é é ő ü é ó é ü ő ö í ő í ó ő í ü ö ő ő é ö ó é ö ö ö é é é ő ő ő ú

Részletesebben

ú ü É É Á Ó Á ú ő í ü ő í í í ú ő í í í ü ü ü ü ő ü ő ü ő ő ü Á ú Ó ő í í ő ő ő ő ő ő í ü ü í

ú ü É É Á Ó Á ú ő í ü ő í í í ú ő í í í ü ü ü ü ő ü ő ü ő ő ü Á ú Ó ő í í ő ő ő ő ő ő í ü ü í ü ú ú ő í ő ő ü ő ő ü ő ő ő ő ő ő ő ú í ő ü É ő í í í í ú í ú ő í í í ú í í ő í í Á ú ő ő í í ü ő ő ő ő í ú ü É É Á Ó Á ú ő í ü ő í í í ú ő í í í ü ü ü ü ő ü ő ü ő ő ü Á ú Ó ő í í ő ő ő ő ő ő í ü ü í Ö

Részletesebben

ő ő ó ő ö ú ű ő ó í ő í ő ó ő í ó ó ő í ő í Ü ú ó ő ö ő É ő ő ő Ü í ó í Ü í ó ó Ü Ü ó ő ó ó Ü Ü ó ó ó í ó Ü ű í Ü Ü ő Ü ó É ó ő í ú

ő ő ó ő ö ú ű ő ó í ő í ő ó ő í ó ó ő í ő í Ü ú ó ő ö ő É ő ő ő Ü í ó í Ü í ó ó Ü Ü ó ő ó ó Ü Ü ó ó ó í ó Ü ű í Ü Ü ő Ü ó É ó ő í ú Ü ó ö ú ö ú í ó í í ó ő ö ö ö ő ö ú ő Ü ö ó ó ő í ő í ö ö Ü ö ú ó ó í Ü ó Ü ö ú ű ő ó í ő í Ü ű ó ö ű ő ő ó ő ö ú ű ő ó í ő í ő ó ő í ó ó ő í ő í Ü ú ó ő ö ő É ő ő ő Ü í ó í Ü í ó ó Ü Ü ó ő ó ó Ü Ü ó ó

Részletesebben

Ú ű í í ő í ü ü ű ő ü ő ü ő ü ú ő ü ú í ő ő ő í í í ü ő ü ő í ő ü í ő í ő ú ű í ő í ű ő ő í ú í í ő ő ő í

Ú ű í í ő í ü ü ű ő ü ő ü ő ü ú ő ü ú í ő ő ő í í í ü ő ü ő í ő ü í ő í ő ú ű í ő í ű ő ő í ú í í ő ő ő í ú ú ő ú í ű ú í ű ú ü ő ő ő ő ú ú ú ő ú í őí í ő ő ú ő ő ő ő ú ú Á ő í ú ű í í ő í ü í ú ü Ö ú ü Ú ű í í ő í ü ü ű ő ü ő ü ő ü ú ő ü ú í ő ő ő í í í ü ő ü ő í ő ü í ő í ő ú ű í ő í ű ő ő í ú í í ő ő ő

Részletesebben

ó Ó ú ó ó ó Á ó ó ó Á ó ó ó ó Á ó ú ó ó ó

ó Ó ú ó ó ó Á ó ó ó Á ó ó ó ó Á ó ú ó ó ó É ó ú ó ú ó Á ó ó ú ó ó ó ú ó ó ó ó ú ó ó ó ó ó ó ú ó ó ú ó ó ó ó Ó ú ó ó ó Á ó ó ó Á ó ó ó ó Á ó ú ó ó ó Ö ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó Ü ó ű ú ú ó ó ó ó ó ó ó É ó É ó É ó ó ó ó ó ó É ó ú ó ó É ó ó ó ó É ó

Részletesebben

Ó Ó ó ö ó

Ó Ó ó ö ó É ó ö É Á ó ó ü ó Ü ó ö ú ű ö ö ö ü ó Ó Ó ó ö ó Ó Ó ö ö ö ü Ó Ó ö ö ü ö ó ó ü ü Ó Ó Ó Ó ó ö ó ö ó ö ó ö ü ö ö ü ö ó ü ö ü ö ö ö ü ü ö ü É ü ö ü ü ö ó ü ü ü ü Ó Ó ü ö ö ü ö ó ö ö ü ó ü ó ö ü ö ü ö ü ö ó

Részletesebben

ű Ö ű Ú ű ű ű Á ű

ű Ö ű Ú ű ű ű Á ű ű ű Ó É É ű Ó ű Ü ű ű Ö ű Ú ű ű ű Á ű É ű Á ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű Á ű ű Ö Ü Ö É ű ű Ü Ü ű É Á Ú É É ű ű ű Ö É ű É Ó É Á Á É ű ű Á ű ű ű Á É ű Ö Á ű ű ű Á ű Á É Ö Ó Ö ű ű ű ű ű ű ű Á É Á Á ű ű ű Á ű ű ű

Részletesebben

ű ű ű Ú Ú Á ű Ö ű ű Ú Ő É

ű ű ű Ú Ú Á ű Ö ű ű Ú Ő É Ü ű ű ű Ú Ú Á ű Ö ű ű Ú Ő É É ű Ö Ö Á É ű Ö Ö Á Ü Á ű ű Ó Ó Á Á É Ü É ű Ó Á Ó Á ű Ö ű ű É Ü Ö ű É Ö ű ű Ó ű ű Ú ű ű ű ű ű É ű É Ú Ö Á É ű ű Ó ű ű ű ű ű ű Ó ű Ü ű ű ű É ű ű Ü Ü ű ű Ő Á Á Á ű ű ű Ó Ó Ó ű

Részletesebben

Á Ó ű ű Á É ű ű ű ű Ú Ú

Á Ó ű ű Á É ű ű ű ű Ú Ú Ö ű ű Ö Ü ű ű ű ű ű Ó ű Ü ű Á Ó ű ű Á É ű ű ű ű Ú Ú ű ű Á Á Á É ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű Ö Ó Ú ű ű ű ű Ü Ó Ú ű É É Ó É É Ó É É É É Ó ű ű ű ű ű Ü ű Á ű ű ű ű ű Ü ű ű ű ű ű ű Á ű Ú Á Á Ö É Á Á Ö É Ü ű ű Ü

Részletesebben

ü ü Ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü É ü ü

ü ü Ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü É ü ü ü ü É ű ű É É ű ü ű ü ü ü Á ü ü ü ü ü ű É ü ű É ű ü ü ü Ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü É ü ü ü Á ü ü ü ü ü Ú ü ü ű É ü ü ű ü ü ű ü ü ü ü É ü ü ü ü ü ü ü ü É ű ü Á ü ü ü ü ü Á Ö É ü ü ű Ú ü ü ü ű

Részletesebben

ű Ú ű ű É Ú ű ű

ű Ú ű ű É Ú ű ű ű ű ű ű Ú Á É Ú ű Ú ű ű É Ú ű ű ű Á ű ű ű ű ű Ü ű Á ű ű ű Á Á ű ű ű É ű ű ű Ú É ű ű ű ű ű ű ű ű Á É Á Ö Ü ű É ű ű Ö É Ü Ú ű Ó ű É Ó Ó Ó ű É Ü Ü ű ű Ú ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű ű Á Á ű Ú ű Ú ű ű Ó ű ű Ü Ü

Részletesebben

Á Á ő ő Ö ő ő ö É ö ő ö ő ő ö ő ő ö ő ő ü ö

Á Á ő ő Ö ő ő ö É ö ő ö ő ő ö ő ő ö ő ő ü ö ű É É Á Á Á É Ó É É Á ö ő ő ö ő ő ő Ó ő ö ő ö ő ú ő ü ö ő ü ö Á É ű Á É É É Ö ö Á É É ő ő ö Á Á ő ő Ö ő ő ö É ö ő ö ő ő ö ő ő ö ő ő ü ö É É Á Ö ő ú ő ű Ö ü Ő É Ó É É Á Ó É Á É Ü É Á Ó É ő ő ö ö ő ö ö ö

Részletesebben

Ú ű É ű ű Ü Ü ű ű Ú É ű ű Ü ű ű ű ű ű ű ű Ú ű ű

Ú ű É ű ű Ü Ü ű ű Ú É ű ű Ü ű ű ű ű ű ű ű Ú ű ű Ú ű ű ű ű ű ű ű ű Ú ű É ű ű Ü Ü ű ű Ú É ű ű Ü ű ű ű ű ű ű ű Ú ű ű É ű Ú Ú Ú Ú Ú ű Á Ú Ú Ú Ú ű Ú Ú ű É ű Ú Ú Ú Ú Ú Á ű Ó ű Ú É É Ú Ú ű É ű ű ű ű É ű Ő ű Ő ű ű ű ű ű É ű É Á ű ű Ü Á Ó ű ű ű Ú ű ű É ű ű Ú

Részletesebben

É Á Á Ö Á

É Á Á Ö Á É Á Á Ö Á Á É Á Ü ű Á É Ü ű Ú ű ű É É ű ű Á ű ű ű ű ű É ű ű ű Á É É É ű Á É É Á É Á É Ü Ü ű Á Á Á ű Á Á Á Á Á Á Á Á Ü ű Á ű Ü É É Á Á Á É ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű Á Á É É ű É ű Ő ű É Ő Á É É ű ű Ú Á

Részletesebben

Á Ö Ö Ö Ö ú ú Ö Ö Ó Ó ú ú Ü ú Ó Ö Ö Ü Ó Ö Ö Á Ó ú ú ú ű Ö Ö Ö Ö Á Ó Ö Ó ú ú Ö

Á Ö Ö Ö Ö ú ú Ö Ö Ó Ó ú ú Ü ú Ó Ö Ö Ü Ó Ö Ö Á Ó ú ú ú ű Ö Ö Ö Ö Á Ó Ö Ó ú ú Ö Ó ú ú ú ú ű ű ű ú Á Ö ű Á Ö Ö Ö Ö ú ú Ö Ö Ó Ó ú ú Ü ú Ó Ö Ö Ü Ó Ö Ö Á Ó ú ú ú ű Ö Ö Ö Ö Á Ó Ö Ó ú ú Ö Ú ű ú É Á Ó Ó É Ó Ó ú ű ű ű ú Ö Ó Ö ú ú Ö ú Ü ú Ü É Ö Á Á Á Á ú Ó Ö ú ú ú Ü Ö ú ú ú ú ú ú Ö ú Ö Ó ű

Részletesebben

Ó é é Ó Ó ő ű Ó Ö ü Ó é Ó ő Ó Á Ö é Ö Ó Ó é Ó Ó Ó Ó ú Ó Ó Ó Ó ű Ö Ó Ó Ó é Ó Ó ö Ö Ó Ö Ö Ó Ó Ó é ö Ö é é Ü Ó Ö Ó é Ó é ö Ó Ú Ó ő Ö Ó é é Ö ú Ó Ö ö ű ő

Ó é é Ó Ó ő ű Ó Ö ü Ó é Ó ő Ó Á Ö é Ö Ó Ó é Ó Ó Ó Ó ú Ó Ó Ó Ó ű Ö Ó Ó Ó é Ó Ó ö Ö Ó Ö Ö Ó Ó Ó é ö Ö é é Ü Ó Ö Ó é Ó é ö Ó Ú Ó ő Ö Ó é é Ö ú Ó Ö ö ű ő É Ó Ű Á Ó É Ó Á É Ó Á ő ű Ó ú Ö ú é Ö Ó Ö ú Ó Ö ú Ó Ó Ó Ó ű é ű ű Ó Ó ú ű ű é é Ö ö Ö Ö Ó ű Ó Ö ü ű Ö Ó ő Ó ő Ó ú Ó ő Ó é Ó ű Ó Ó Ó Ó ú Ó Ó Ó Ó Ö Ó Ó ö ő ü é ü Ö é é é Á é Ó Ó ú ú ű é Ö é é é Ó é é Ó Ó

Részletesebben

Ó Ó ö ú ö ö ö ö ü ú ú ö ö ö ú ú ö ö ö ú ú ú ű ö ö ú ö ü ö ö ö ö ü ú Á ö ü Á ö ö ö ö ö ö

Ó Ó ö ú ö ö ö ö ü ú ú ö ö ö ú ú ö ö ö ú ú ú ű ö ö ú ö ü ö ö ö ö ü ú Á ö ü Á ö ö ö ö ö ö É Ó ö É Á ű Ü Ü ö Ú ö ö ö ö ö ö ö ú ö ö ö ö ö ú ú ú ú ú ú ü ú ú ö ö ű ö ü ú ö Ó Ó ö ú ö ö ö ö ü ú ú ö ö ö ú ú ö ö ö ú ú ú ű ö ö ú ö ü ö ö ö ö ü ú Á ö ü Á ö ö ö ö ö ö Á Ó ú ö Á ö Á ö ú ú ö ö ö ö ü ü Ü ú

Részletesebben

ó ő ő ó ő ö ő ő ó ó ó ö ő ó ó ó ö ő ó ő ő ö Ö ő ö ó ő ö ő ő ú ö ö ü ö ó ö ö ö ő ö ö Ö ú ü ó ü ő ő ő ő ó ő ü ó ü ö ő ö ó ő ö ő ö ü ö ü ő ö ö ó ö ő ő ö

ó ő ő ó ő ö ő ő ó ó ó ö ő ó ó ó ö ő ó ő ő ö Ö ő ö ó ő ö ő ő ú ö ö ü ö ó ö ö ö ő ö ö Ö ú ü ó ü ő ő ő ő ó ő ü ó ü ö ő ö ó ő ö ő ö ü ö ü ő ö ö ó ö ő ő ö ü ö ő ö ő ó ö ő ü ü ö ő ó ó ü ő ö ő ö ő ö ü ö ő ö ő ó ö ü ü ö ő ő ő ö ő ö ü ö ő ó ő ö ü ö ő ő ű ő ö ö ő ű ő ü ö Ő ó ö ö ő ü ó ü ú ű ú ő ó ó ó ő ö ő ő ö ó ö ö ő ő ö ö ó ú ő ő ö ó ö ó ö ü ó ő ő ö ó ő ő ó

Részletesebben

ö ő ü ö ő ő ü ü ő ő ő ü ö ü ü ő ú ő ő ő ü ő ő ő ő ő ú ő ő ü ő ő ő ü ö ü ú ő ő ő ő ü ü ő ő ú

ö ő ü ö ő ő ü ü ő ő ő ü ö ü ü ő ú ő ő ő ü ő ő ő ő ő ú ő ő ü ő ő ő ü ö ü ú ő ő ő ő ü ü ő ő ú ő ű ű ő ö ö Á ö ő ü ö ő ő ü ü ő ő ő ü ö ü ü ő ú ő ő ő ü ő ő ő ő ő ú ő ő ü ő ő ő ü ö ü ú ő ő ő ő ü ü ő ő ú ő ö Á Ó ő ő ü ú ő ő ő ő Á ő ú ű ő ő ő ü ú ő ő ő ő ő ő ő ő ö ü ú ő ő ő ő ű ű ő ő ö ű ü ő ő ő ö ö

Részletesebben

ú ö ö ö ö ö ö Á ö ö ö á á á ű Ü ű ö ö Á á Á

ú ö ö ö ö ö ö Á ö ö ö á á á ű Ü ű ö ö Á á Á ú ú ö ö ö ö ö ö Á ö ö ö á á á ű Ü ű ö ö Á á Á Á ú á ú á Á ö á ö ö ö ú á á ö ö ö ö á ű Ü ú ö Ü ű ö ú ű á á á ú á ú ú á ö ö ú ö ú ú ö ö ú ö ö ö á ö ö ö á á ö ú ö á á Ú á ö ö ö Ü ú Á á ű ö Ü ö ú Á á ö á ö

Részletesebben

ü ú ú ü ú ú ú ú

ü ú ú ü ú ú ú ú ú ú ú ü Ü ú ú ű ú ú ü ú ü ü ú ú ü ú ú ú ú ü ú Ö ü ü ü ú ü ú Ó ü ü ű ü Á Ü ü ű ü ű ü ű ű ü Ó ű ú ú ű ú ü ü ú ű ű ú ű ü ú ű ű ü ü ü ű ü ű ü ü ű ü ü ü ü ü ü ü ü ü ú ű ü ű Ó ü ü ü ú Á Ü ú ü ű ü Á Ü Ö Ú Á Á

Részletesebben

é ü ó ö é Ö é ü é é ó ö é ü ü é é ó ó ó é Á é é ü ó é ó ó é ö ö ö é é ü é ü é é ö ü ü é ó é é é é é é ö é é é é é é ö é ó ö ü é é é ü é é ó é ü ó ö é

é ü ó ö é Ö é ü é é ó ö é ü ü é é ó ó ó é Á é é ü ó é ó ó é ö ö ö é é ü é ü é é ö ü ü é ó é é é é é é ö é é é é é é ö é ó ö ü é é é ü é é ó é ü ó ö é Ó Ö é ü ó ö é é ü é é ó ö é ü ü é é ó é é é é é é ö é é é é é é é ó ö ü é é é ü ó ö é Ö é ü é é ó ö é ü ü é é ó ó ó é Á é é ü ó é ó ó é ö ö ö é é ü é ü é é ö ü ü é ó é é é é é é ö é é é é é é ö é ó ö ü

Részletesebben

Á ó ł ö É Á Á ó ő ó Ö ö Éľ í ő í ó ó í ö ő ĺ ó í ő ó ó ő ó ő í í ó ľ ú í í ö í ó ó ö ő ö ó ő ú ĺ ő ő ĺ ü ő ľ ú í Í Á í ó Í í ő ĺ ő ľ ő í Í ĺ ő í ő ó ö

Á ó ł ö É Á Á ó ő ó Ö ö Éľ í ő í ó ó í ö ő ĺ ó í ő ó ó ő ó ő í í ó ľ ú í í ö í ó ó ö ő ö ó ő ú ĺ ő ő ĺ ü ő ľ ú í Í Á í ó Í í ő ĺ ő ľ ő í Í ĺ ő í ő ó ö ł Á ó ł ö É Á Á ó ő ó Ö ö Éľ í ő í ó ó í ö ő ĺ ó í ő ó ó ő ó ő í í ó ľ ú í í ö í ó ó ö ő ö ó ő ú ĺ ő ő ĺ ü ő ľ ú í Í Á í ó Í í ő ĺ ő ľ ő í Í ĺ ő í ő ó ö ű ó ö ő í ó ö Ü í ö ó ő í ó ö ő ó ő ó ü ö ĺ Á ó

Részletesebben

300/1993 T Ö R V É N Y

300/1993 T Ö R V É N Y 300/1993 T Ö R V É N Y a család- és utónévről *) A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa az alábbi törvényt alkotta: Az utónév 1. (1) A Szlovák Köztársaság területén született személy utónevét a szülők közösen

Részletesebben

ő ľ ľü ľ ľ ü Ü Ü ľ ő ľ Ő ń ľü ľ íľ ő ő źů ő í í ü ö ü ľ ź ő ö ü ő ľő ő ö ü źů ź ź í ö ľ ź ő ľ ü ö ö ź ő đí ź ľ ő ö ű í í ö ü ö í í ú ü í ź ő ő í ú í ő Ó ő ü ú í í ú í ú ő ú ľ ő ü ő ü ű ő ő í ü ö ő í ą

Részletesebben

ö É Á É É Ú Ö É Á

ö É Á É É Ú Ö É Á É É Á ö ó ó ó ó ö í ó ö ó í ű ö ó Á Á ó í í ö É Á É É Ú Ö É Á Á Á Á Á í ó Á Á É ő Ö ő ö ő ő ő ő őí ő ö ö Á Ó Ö Ö Ő É ÁÍ Á Ö Á Á Ö ő ö Á ú Á ó Í É í í Ő Í Á Ü ő í Ü ő ö ő ö Ü É Ö Ó É Á Á É Á ü ö ö ü ő ö

Részletesebben

ú ü ú ü ú

ú ü ú ü ú ü Ö É ÓÍ Ó É Ó ú ű Ő ú ü ü ü ü ü ú ü ú ü ú ü ú ú ü ü ú ű ű ű ű ü ú ü ü ű ü ú ü ü ü ü ü ú ú ű ü ú ü ü ű ü ú ü ü ü ú ü ü ú ú ű ü ú ü ü ű ü ú ü ü ü ü ü ú ű ű ü ú ü Ű ú ű ü ú ü ü ü ü ü ú ű ű ü ú ü ü ű ü ú

Részletesebben

ő ľ ó ű ö ő ý ó ű ú í ö ę ú ő ö ĺ ö ý ó ń ű ĺ ĺ í ü ő ó ő ű ő ü ó ę ő ö ę ý ó ű í ú í í ę ö ý ó ú í ö ö í ü ó ó ü í í ó í ź óľí í ĺ ĺ ĺ ý ó í ő ú í Ĺ

ő ľ ó ű ö ő ý ó ű ú í ö ę ú ő ö ĺ ö ý ó ń ű ĺ ĺ í ü ő ó ő ű ő ü ó ę ő ö ę ý ó ű í ú í í ę ö ý ó ú í ö ö í ü ó ó ü í í ó í ź óľí í ĺ ĺ ĺ ý ó í ő ú í Ĺ ü ó ő ü ľ ü ý ü ü Ą ó ľ ľ ó ó ü ő í ľó Ĺ ó ő Ű ó í ľ ő ę ő í Ü ő í í ý ü ö í ó ő ö í í ó í ó ü ö ľ ő ü ú ź ö ö ó ö í ý ó ó ó í ó ó í ű ö í í ö ö ő ü ó ü ü ú ö ö ő ą ó ąľ ą í ó ú ý ő ę ę í ľ ö ö ü ő ó ę

Részletesebben

ú ľ ľę ľ ú Ż Ż ü ľ ľ ľ ü ú Ö ľ ü ú ľ ö ľ í ű ľ ľ ľ ľ ľ ő ľ ľ ľ ľ í ő ő ľ öľ ö ľ ő ľ ő ľ ö ö ĺ ö ľ ľ ľ ľ ö ľő ő ľ ő ľ ľ Í ő Ź ö ľ ö ľ Í Í í ľ ü ö ľ Í ľ őł ü ľ ü ö ľ ö ľ ľ ę ő ę ĺľ ľü ü ľ ľ ľ ő ľ ő ľ ľ í

Részletesebben

Alt. Tenor. Bass 1,2. Organ S.1,2 B.1,2. Org. 74 Andantino. Trumpet in C ad lib. Sopran 1,2. "Az üdvözítõt régenten, mint megígérte az Isten"

Alt. Tenor. Bass 1,2. Organ S.1,2 B.1,2. Org. 74 Andantino. Trumpet in C ad lib. Sopran 1,2. Az üdvözítõt régenten, mint megígérte az Isten Trumpet in C d lib. Soprn 1,2 74 Andntino Krácsonyi ének - kóruskntát Gárdonyi Géz: Krácsonyi ének címû verse, Krácsonyi álom címû színmûvének részletei, és régi mgyr egyházi dllmok felhsználásávl - Lczó

Részletesebben

ő ü ü í Á í ü ő í í í ű í í ű í í ű í ú í í ű í ű ű í í

ő ü ü í Á í ü ő í í í ű í í ű í í ű í ú í í ű í ű ű í í Á íí ű ő ü ő í ü Íő ő í í ő ő í ő ő ü É ő ííí ő ő ü ő ő ő ő ő ú ű í ő í Á Á ő ü ü ő ű ő í ő ü ű í ű í ü í í ü Í ő ü ü í Á í ü ő í í í ű í í ű í í ű í ú í í ű í ű ű í í ű ü ú Ó í Á í í Á Á í ű ü í í ű ü

Részletesebben

VARÁZSLÓ TULAJ- DONSÁG- ÉRTÉK ERŐ ÜGY ÜGYESSÉG ÁLL INT INTELLIGENCIA BÖL KAR KARIZMA. Egyéb módosító ALAPTÁMADÁS

VARÁZSLÓ TULAJ- DONSÁG- ÉRTÉK ERŐ ÜGY ÜGYESSÉG ÁLL INT INTELLIGENCIA BÖL KAR KARIZMA. Egyéb módosító ALAPTÁMADÁS KASZTFÜGGÉS VARÁZSLÓ A KARAKTER NEVE: FAJ: _ SZINT: NEM: _ JELLEM: TULAJ- DONSÁG- TULAJ- DONSÁG- IDŐLEGES IDŐLEGES TERMET: KOR: _ SÚLY: MAGASSÁG: HAJ: _ SZEM: VALLÁS: SZAKÉRTELMEK MAX. SZINT / ERŐ ERŐ

Részletesebben

6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal

6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal 2006/6. HATÁROZATOK TÁRA 51 Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ 6. TARTALOMJEGYZÉK 2019/2006. (II. 13.) Korm. h. Az Or szá gos Tu do má nyos Ku ta tá si Alap prog ra mok 2006. évi több - lettámogatához

Részletesebben

ő ü ó ľ ő ľ Ü Ő ľ ü ü ľ ľ ľ ő ź ő Ĺ ę ö ö ľ ľ ő ó ľ ľ ö Ĺ źýź ü ź ő ö ö ü ő ő ó ö ü źů ü ő ö ö ö ü ů ö ö ö Ĺ ő ü ö ö ü ů ź ó ý ű ö ę ő Ö ź ű ü ü ő ý ę ő ü ó ę ó ó ö ü ö ó ę ę Ü ö ü ź ü ń ľ ö ő ű ö ü ó

Részletesebben

Ö ó ó Íć óľ ä ü ü

Ö ó ó Íć óľ ä ü ü Ö Ö É Á ľ ŕ ó żą ő ľ Đ Ę Ö ń Í śá ö Í Í ń Ó Á Á Ö ô Ó Á Ô č Ü ó Ü Á Ô Ô ÖÍ ő ő Á ć Í ÔÔ Ô ÔÔ Ť Ś Ú ż Ú ô Á ľ ľ Á Á Í ś ż Ö ó ó Íć óľ ä ü ü Ö ó ő ä ő Ü Ô ô Ö Ö Í ó ô ó ś Ö ő Í ľ Á ó ľ ó ô ć Ö Ö Ö Í ą Ö

Részletesebben

á ő á ó á á ö á ö ő á á ő á á á á ő ő ö ö ö á ú á á ű ö á á á ü ó á á á ö ű á á á á á á ü ö Á í á á á ó á ö ű á í ü á É í á ó ü á á á á ó á ó ö ő ó á

á ő á ó á á ö á ö ő á á ő á á á á ő ő ö ö ö á ú á á ű ö á á á ü ó á á á ö ű á á á á á á ü ö Á í á á á ó á ö ű á í ü á É í á ó ü á á á á ó á ó ö ő ó á Á Á ó É Á ü ö ö Á ó É É Á Á ü á ó ő í á ü á á ö í í ü á á á á á á á á ó á á á ö ú á ó á á ű í ú á á ó ó á á á á á ü ö á á ú á á ö á ö á ö ó ü ö ö ő ő á á á á ó ö á á á á ó ü ú á á á ó ü ü á ó á á ó ó ó

Részletesebben

VÉGREHAJTÁSI UTASÍTÁSA. Tárgy: Üzemanyag ellátás és gazdálkodás rendszerének

VÉGREHAJTÁSI UTASÍTÁSA. Tárgy: Üzemanyag ellátás és gazdálkodás rendszerének BELÜGYMINISZTÉRIUM I/II. CSOPORTFŐNÖKSÉG SZOLGÁLATI HASZNÁLATRA! 10-26/5/A/1969. Az 5/1969. számúfőcsoportfőnöki UTASÍTÁS VÉGREHAJTÁSI UTASÍTÁSA Budapest, 1969. évi június hó 16-án. Tárgy: Üzemanyag ellátás

Részletesebben

í í ü

í í ü í í ü ü űú í Á Ú ö Ó Ő ű ö ö í í í Á ű í ü ő í ő íú íá ü í ö í ú ő ö ő Ó ü í í í ű í É ő ö ü ő ö ő í ű ü ő ű í ú ö ü ú ő ú ö ő ű ö í ő ü ö ő ö ő í í ö ö ű ő ü ü ö ő ü ő ö ő ö ő í í ü ü í ü ö ö ú í ő ö

Részletesebben

Heart ra te correc ti on of t he QT interva l d ur i ng e xercise

Heart ra te correc ti on of t he QT interva l d ur i ng e xercise Heart ra te correc ti on of t he QT interva l d ur i ng e xercise Gáb or Andrássy, Attila S zab o, 1 Andrea Duna i, Es zter Sim on, Ádá m T a hy B u d a p e s t i S z e nt Ferenc Kó r há z, K a r d io

Részletesebben

ú ú Ż ę ęĺ ą ł ő ú Ö ő ü ü ö ó ö ź ő ö ő ó ó ö Á ó ó í ö í ö ó ó ő í ö ü ö ö ü ö ö ú ő Ĺ ö ó í ö ú í ü ö ü ö ó ó ő Ą ö ő í ó ó ü ó ő Ź ö í Í ő í í ö ű ö őł ü í ö ö ő ó ő ő ó ö ö ö ö ő ü ö í í ű ó ó í í

Részletesebben

ő í ź ó ö ę ő ő ó ü ő ő ő í ő ź ű í ę ę ź đ ó ő í í ö ź ó ő ő ő í ő ő ő ö ő ü ü ő ó ň í í đ í Ę ő ó ó ő ő ő ę ő ź í í ú ő í ó í äí ź ź í Ĺ ó í ď ó í ő

ő í ź ó ö ę ő ő ó ü ő ő ő í ő ź ű í ę ę ź đ ó ő í í ö ź ó ő ő ő í ő ő ő ö ő ü ü ő ó ň í í đ í Ę ő ó ó ő ő ő ę ő ź í í ú ő í ó í äí ź ź í Ĺ ó í ď ó í ő ő ł ö ö ő ó ó ö ő ő ü ó Í Ĺ ő ő ń í ő í öí í ö ő ó ó Í ő ź ö đ ő źę Ĺ ő ő ó ó ö í ű ő ź ő ź Á ő ö ö ö ő ö ö ď í ő ő ő ö í ő ď ő ö ő ę ő í ő í ü ó ó í ö ö ő ő ő ę đ Í í í ő í ő ő ö í ę ő ö í í ö ő ö ő ď

Részletesebben

ź ü ó ź Đ Ö Ĺ ľ ő ź ó ľ ź ń ó ź ľ ö ű ő ó ę í í ď ú ó ľ ź ö ó ľ ł ľ í ö ü ő Í üö ő ő ő ö ę ľő ľ ľ ő ö ő ę ź í ö ľ ó ó ő í ú ľ í ľ ę ü ö ő ź ť đ ó í ó

ź ü ó ź Đ Ö Ĺ ľ ő ź ó ľ ź ń ó ź ľ ö ű ő ó ę í í ď ú ó ľ ź ö ó ľ ł ľ í ö ü ő Í üö ő ő ő ö ę ľő ľ ľ ő ö ő ę ź í ö ľ ó ó ő í ú ľ í ľ ę ü ö ő ź ť đ ó í ó ő ľ ó ľ ő ľ ő ľ Í ő ľ ő ő É ę ľő ľľ ú Ĺ ü ő ő ľ ő í ó ľ Ü ü ľ ü ľ ľő ľľ ľ ľ ú ú ő ó ľ ő ö í í ú ń ó ő ü ö ďó ó ľ ľ ľ í ľľ Ĺ ő ť í ö ę ľĺ ő ľ ľ óľ ő ľ ö ľ ł ő ľó ó í ľ ó ő ü ó ľ ź ó ľ ľü ű í ľ ó ľ í ő ź

Részletesebben

NÖVÉNYTERMESZTÉSTAN. Az egyes növények termesztésének a részleteivel foglalkozik

NÖVÉNYTERMESZTÉSTAN. Az egyes növények termesztésének a részleteivel foglalkozik NÖVÉNYTERMESZTÉSTAN Az egyes növények termesztésének a részleteivel foglalkozik Növénytermesztés irányzatai: Hagyományos vagy konvencionális Integrált (fenntartható, környezetbarát) Ökológiai, biotermesztés

Részletesebben

ľ ú ĺ ę ĺ ú ľ ľ ĺ ü ľ ĺ ĺ ĺ ĺ ľ ľ ľ ł ĺ ú Ĺ ľ ű ě ę ö ú ĺ ź ű ű ö ľ ź ú í ĺ ľ ú ű ű íľ ę ö ľ źę ě ö ú ľ ń ĺ đ ę ú ě ý ú ö ö ě ú źú ź ĺ ĺ ú ú ł ú ľ í ű ú ĺ í ö ź ú ľ ĺ ľ ö ľ ľ ľ ú ľ ú ľ ľ Í ľ ĺ ľ ľ ĺ íĺ

Részletesebben

Ö ú ľ í í ö í ć öľű Í ü ő ł ľ í ę ö ő ő ú ľ ö ú ő í ľ í ť ő ö Í í í ö ö ö í Á ö ö ő ő ő ä ü ő ú í Á í ű ő í ő ľ í ú í öľ ő Ö ľ ü ö ő í ú ú í Í ľ ľ ő ľ

Ö ú ľ í í ö í ć öľű Í ü ő ł ľ í ę ö ő ő ú ľ ö ú ő í ľ í ť ő ö Í í í ö ö ö í Á ö ö ő ő ő ä ü ő ú í Á í ű ő í ő ľ í ú í öľ ő Ö ľ ü ö ő í ú ú í Í ľ ľ ő ľ ö öľ ö ő É ö ö ę ö ľ ľ Ő Ĺ ľ ő ő ľ í ľ í ő Ö Á ľ ű ö ő ű ö ö Ä ő ľ ľ ő ű ö ő ő ś Á Á ľ Á ľ ö ľ ö ö í ő ö ő ö ő ł ł Ö ú ľ í í ö í ć öľű Í ü ő ł ľ í ę ö ő ő ú ľ ö ú ő í ľ í ť ő ö Í í í ö ö ö í Á ö ö ő ő

Részletesebben

ó ľ ú ú ú í í ü ű í ö ľĺ ľľ ľ ú í Ĺ í ó ź ö ü Ĺ ü ľ í ľ ď í ź ľ đ ű ú í ö Ĺę Ĺ ó ź ź ľ đ öľ ľ ó ö ľ ö í ö ö ź ľ ö í í ź ľ ź ź ľ ö ö í ö ź ľü ľ ö ź ź ź

ó ľ ú ú ú í í ü ű í ö ľĺ ľľ ľ ú í Ĺ í ó ź ö ü Ĺ ü ľ í ľ ď í ź ľ đ ű ú í ö Ĺę Ĺ ó ź ź ľ đ öľ ľ ó ö ľ ö í ö ö ź ľ ö í í ź ľ ź ź ľ ö ö í ö ź ľü ľ ö ź ź ź ó ľ ü ü ó ľ ľ í ľ ľ ź ź í É Í É Éľ Ü Ü ľá É Í Á ÁľÉÜ Á É Ü Éľ ľ Éľ Á ľ ł ľé ą Á É Á ľ ü ľ ľ ľľ ź ź ľ Ĺ ź ľ ľ ľ ę ö ľ ľ ź ľü ľ ö ź ľ ü ľ ö ó í ľ Á Ĺ ł ą ó ľ ú ú ú í í ü ű í ö ľĺ ľľ ľ ú í Ĺ í ó ź ö ü Ĺ ü

Részletesebben

ľ ú ő ö ü ö ľü ő ľ ő ö ü ú ö ľ í ü ú í ö ľĺ ő ű ľ ö ü ľü ę đí ą ó ő ő ü ú í ľ í í ý đ ę öľ ü í ú í ó í ő ó í ő ő ö ö ú í í ö ö ľü ú í í ľ ľ Ü Ü í í ľ

ľ ú ő ö ü ö ľü ő ľ ő ö ü ú ö ľ í ü ú í ö ľĺ ő ű ľ ö ü ľü ę đí ą ó ő ő ü ú í ľ í í ý đ ę öľ ü í ú í ó í ő ó í ő ő ö ö ú í í ö ö ľü ú í í ľ ľ Ü Ü í í ľ ő ü ü ľ ő ü Ü Ü ľ ů ľ ü ľ ü íľ ő ő ű ü ő í ľ ľ ü ę ľ ü ľ ü ó ő ö ľü ő ź ő ő ő ö ľ ę ľ ľü ľ ź í ö ľ ő ö í ő ź ö ö ü ź ź ť ő í ľ ó ó ó í ó ő ö ő ü ą ą ó ó ľ ó ó ó í ö í ö ü ó í ó ü ó í ú í ó ő ü ó ő ü ú

Részletesebben

Varga Bal a mk. század os A TV2-117A TÍPUSÚ HELIKOPTERHAJTÖNO KOMPRESSZORÁNAK VIZSGÁLATA

Varga Bal a mk. század os A TV2-117A TÍPUSÚ HELIKOPTERHAJTÖNO KOMPRESSZORÁNAK VIZSGÁLATA Varga Bal a mk. zázad o TV2-117 TÍPUSÚ HELIKOPTERHJTÖNO KOMPRESSZORÁNK VIZSGÁLT Eb bon a cikkben zeretném f o l y t a t n i az 1001/1. zámban m e g je le n t, a h a jtó m ű -v iz g á la tr ó l z ó ld tanulmányom,

Részletesebben

á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő

á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő ö ő á ő É ő É Á ő ö ú á ó á á á á á ő á ő Á Ú í ő á á ó á á ú á ó á á á ü ő ő á á ü ő ő ö ö í ő ő á ő ő ö í ő á ő ö ő ő ő ö á á ö á ü ő ö ú ö ő á á ú ú í á á á á á á á ő á ő ő áí á á ő á á ú ő á ő ö á

Részletesebben

ő ó ű í ú é é é ö é é ő ü ű Ö ő é ő ű é é ő ó ü é é Ő í í ó ö ó é ö é ő ű ö é é é ö é í é é é ő é é é ő é é ű ö é é Ó Ó é é é ó í ü ú í é é é é é í ö

ő ó ű í ú é é é ö é é ő ü ű Ö ő é ő ű é é ő ó ü é é Ő í í ó ö ó é ö é ő ű ö é é é ö é í é é é ő é é é ő é é ű ö é é Ó Ó é é é ó í ü ú í é é é é é í ö ó Á ú í é é é ö é Ö ő é é ő é ű ó ö é é é é é é ö é é é é ú ö é é é é ő é ő é ö é í ó é é Ö é ö é é ő é é é é ö ő é é é é é Íé ő ö é é ő ő é é í é ó ö ő é é é ó ö é é í ő ö é ú ö ö é ó ó Á í ü ő ö é ü

Részletesebben

Žłť š ęŕ ż ł ę ť ň ó ľ ľ ö ő Ą ť ľ ł ł ł ę Łô ý Č Ŕ Ą Ą Ŕ ł ę ł Ą ł í ó ó ł ź ő ü ó ľ ś Á ľ ľ ü ő ň Á É í Ęö ó ľ Á ö ź ó ő Ę ľ ť ä ľ ŕš ľ ł ľ ó Í Ĺ ä ä ł ľ ľ ů žäň í ÍÍ ľä ä Ę Ĺ íäŕ ä Ĺ ääľ Ĺ ą ę ź ľ ó

Részletesebben

VoIP h á l ó z a t ok m á s s z e m s z ö g b ő l HBONE t á b o r 2003. n o v e m b e r 4-6. K e r e k e s T i b o r, L N X L I A S - N E T W O R X H Á L Ó Z A T I N T E G R Á C I Ó S R t. 1 Témák M ú

Részletesebben

ľ ľ ő ü ő ő ő ü ü ő ľ ń ő ő ü ľ ö ü É Íľ ľ É É ą Á É Ü É Ü ą Á É Í Ü É ľ É Ü É É ľ ľé ľ ü ź ź Í ő ő ľ ő ő ů ľ Ü ö ľ ö ź ö ö ő ľ ź ű ľ ö ö ö ő ő ľ ź ľ ő ť ľ ü ę ü ľ ľ ľ ľ ú ő ź ő ć úő ő ú ľ ú ť Ł Ż Á ľ

Részletesebben

ľ ö ü ľ ö ü ľ ľ í Í ö ľ ľ ę ź í Á ľ ľ í ö ź ź ź Ü ö ü ź ź ü ő ő ť É ü ľ ľ ľ ź ź ź ü ź ö ü ľ ö í ęí ľ ł í ü ź Ü ö ź ź Í ö ź ő ő ö ľü ö ü ü ź ö ü ź ü í

ľ ö ü ľ ö ü ľ ľ í Í ö ľ ľ ę ź í Á ľ ľ í ö ź ź ź Ü ö ü ź ź ü ő ő ť É ü ľ ľ ľ ź ź ź ü ź ö ü ľ ö í ęí ľ ł í ü ź Ü ö ź ź Í ö ź ő ő ö ľü ö ü ü ź ö ü ź ü í Ő É ő ľ ľ ľ ľ Ü ő Ą Ś ľ ľ ü ľ Í ü ľ ö ľü ľ íľ ő ő ź ő í ű ö Í ö ü ľ ľ ę ú ő ü ö ź Ü Ą ń ć ź ő ö ę ü í ö ö ö ü ä ö ľí ů ö ü ä ö ú ö ź ľ ľ ő ő Á ő ľ Í ü ź í ľ ľ ľ ľ ü ő ö í ľü í í úľ Ü ń í ö źúő ő ö ü źú

Részletesebben

ű é á ü ó í á é é ü é ó á á ó í á á é ő á é á Ü Ö Ú á é á

ű é á ü ó í á é é ü é ó á á ó í á á é ő á é á Ü Ö Ú á é á ű ó í ó ó í ő Ü Ö Ú Á ú É ű ú ö Ü ű Ü í ű ö ö ö ű ö í Ü ö ő í ó Ü Ü Ü ó ö ú ó ű ö ő ó ó ó ö ó ö ú ó ö ó Ü ö ó Ü ú ő ű ő ö ő ö ö í Ü É É É É Ü í ó ö ő ű ő í ű ö ő ű ö ö ő ö Ü í Ü ű ö ö í ő ő í Ü ö ö ó

Részletesebben

é é ő í é é ü é ü í é ó é é ó ü é é ú Ö é é í ö ó ó é é é é é é ű ö é ö ö é ó ú ő ő é ö é ö é ó ő é ü é é ő ő ö é í í ő é ó ö é é é é ö ú é ő ó é é ő

é é ő í é é ü é ü í é ó é é ó ü é é ú Ö é é í ö ó ó é é é é é é ű ö é ö ö é ó ú ő ő é ö é ö é ó ő é ü é é ő ő ö é í í ő é ó ö é é é é ö ú é ő ó é é ő Á Á É É É Ü Á Ú í é ő ó ó ő é ő í í é Á é é é ő í Í ó ó í ü é ó ó ő ó ő é ű ő ő í í ü ő í ó ő é ü ő í ö ü ő í í ó ő é é ó é ó é é é é é é é ü ó é é é é é é ó é ö é é é é í ü ü ő é ő é ó é ő é ü ő í ó ü

Részletesebben

SZIGORÚAN TITKOS! Hatályon kívül helyezve: 001/65 min. 0017. számú. B u d a p e s t, 1964. j ún i u s 1 - é n.

SZIGORÚAN TITKOS! Hatályon kívül helyezve: 001/65 min. 0017. számú. B u d a p e s t, 1964. j ún i u s 1 - é n. BELÜGYMINISZTÉRI UM 1024/17/1964 A SZIGORÚAN TITKOS! Hatályon kívül helyezve: 001/65 min. u t. MAGYAR N É P K Ö Z T Á R S A S Á G b e l ü g y m i n i s z t e r h e l y e t t e s é n e k 0017. számú U T

Részletesebben

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány 006/9. HATÁROZATOK TÁRA 59 Budapest, 006. június 8., szerda TARTALOMJEGYZÉK /006. (VI. 8.) Korm. h. A Magyar Köztársaság minisztériumainak felsorolásáról szóló 006. évi LV. tör vény. -ából ere dõ egyes

Részletesebben

ú ľ ú ľ Ż ł ľ ľ ő ľ ľ ő ü ü í ü ö ľ í ő Á ľ Íö ő ü ő ö ľ ő í ö ľ őí ľ ę Í öí Í ő í ő ľ ö ú ű ő ö ľ ę í ľ ľ ő ő Í í ľ ö ľ í őö ő ľ ľ í ľ ő ő ü ľ ľ ö ú ő ť ł ľ ű Í ő ö ö ő Í ć ö ő ř Í ę Ż ä ł ö ł đ ął É

Részletesebben

Á É Ő Ö É Á Á É í í ő ő ő ó ú ő ü ű ő ü ő í ü ó ú ó ű ő ó ő ő ú ő ő ó ó ó ő í ú ó í ú ó í í É ü ő ó ó

Á É Ő Ö É Á Á É í í ő ő ő ó ú ő ü ű ő ü ő í ü ó ú ó ű ő ó ő ő ú ő ő ó ó ó ő í ú ó í ú ó í í É ü ő ó ó Á É Ő É ő í É É ü í ú í ü ő ő ő Á É Ő Ö É Á Á É í í ő ő ő ó ú ő ü ű ő ü ő í ü ó ú ó ű ő ó ő ő ú ő ő ó ó ó ő í ú ó í ú ó í í É ü ő ó ó ő í ű ő ó ü ü ő í í ő ó ő í í ő ó í ő ő ő í ó ő ő ó ű ő ű ó í ű í ó

Részletesebben

ÁBTL-4.2.-10-26/11/1963

ÁBTL-4.2.-10-26/11/1963 BELÜGYMINISZTÉRIUM S zig o rú an titkos! Szám: 10-26/11/1963. A B e lü g y m in isz té r iu m I. fő c so p o r tfő n ö k é n e k 0011. szám ú UTASÍTÁSA B udapest, 1963. augusztus 6-án A Belügyminisztérium

Részletesebben

Á í ó ó ö Á ö ü É Á É ü É ó ó É ü Á í Á Á ö É ó Á Á Á ó ú É ö ö É Á Á Á í ó Á É É Á ó Á Á É Á ó ü Ű Ö Á Á Á ó ö É Á Á ü É Á É ó É Á Á Á Á Á Á ö ö É Á

Á í ó ó ö Á ö ü É Á É ü É ó ó É ü Á í Á Á ö É ó Á Á Á ó ú É ö ö É Á Á Á í ó Á É É Á ó Á Á É Á ó ü Ű Ö Á Á Á ó ö É Á Á ü É Á É ó É Á Á Á Á Á Á ö ö É Á ő ü í ő ó ö ú ö ö ó Á í ó ó ö Á ö ü É Á É ü É ó ó É ü Á í Á Á ö É ó Á Á Á ó ú É ö ö É Á Á Á í ó Á É É Á ó Á Á É Á ó ü Ű Ö Á Á Á ó ö É Á Á ü É Á É ó É Á Á Á Á Á Á ö ö É Á Á Á Á Á Á ú É Á Á Á ü É Á Á Á ü

Részletesebben

ü ő ú í ő ö ő ő í ü ő ö ó Ü ü É ő ő ö Í ó Í ő ő ő ö ü í ő í ö í ú í ö ü í Ő ő ő ő ő í Ü ő ó ö ó ő ó Ö Ó ö í Ü í ó ú ó Ö Ü ó ő ő ő ő ő ü ó í í í ö ó ö

ü ő ú í ő ö ő ő í ü ő ö ó Ü ü É ő ő ö Í ó Í ő ő ő ö ü í ő í ö í ú í ö ü í Ő ő ő ő ő í Ü ő ó ö ó ő ó Ö Ó ö í Ü í ó ú ó Ö Ü ó ő ő ő ő ő ü ó í í í ö ó ö ü É ö Á Á ő É ö ö ő ú í Á ő ö ő Í ö ö ó ó ö ü ő ó ó í ő ő ö ő ó ó Ö ö í ó Ó Ó ö ó ó ő í Ü ü ő ő ű í ó őí ő ő í Ö ö ő ö í ö ő őí ö í Ó ö ü ű ö í í ő Í ú ö ó ő ő ö ő ó ö ö ö ű Ü ő í Ü ő ó ú ö ő ő Ó ü ő ö

Részletesebben