I F GB D E P NL DK SF N S GR RU
|
|
- Gizella Csonka
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 I F GB D E P NL DK SF N S GR RU MANUALE D ISTRUZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTRUKTIONSMANUAL OHJEKIRJA BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING ÅÃ ÅÉÑÉÄÉÏ ÑÇÓÇÓ ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß cod Puntatrici Postes de soudage par points Spot welders Punktschweißmaschinen Soldadoras por puntos Aparelhos para soldar por pontos Puntlasmachines Punktsvejsemaskinens Pistehitsauskoneet Punktsveisemaskiner Häftsvetsar Ðüíôåò Òî å íûå êîíòàêòíûå ñâàðî íûå ìàøèíû - 1 -
2 I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D OBBLIGO E NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING DIVIETO. EN VERBOD. F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET DK O V E R S I G T O V E R F A R E, P L I G T O G D'INTERDICTION. FORBUDSSIGNALER. GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. PROHIBITION SIGNS. N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND OG FORBUDT. VERBOTSZEICHEN. S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y FÖRBUD. PROHIBICIÓN. GR ËÅÆÁÍÔÁ ÓÇÌÁÔÙÍ ÊÉÍÄÕÍÏÕ, ÕÐÏ ÑÅÙÓÇÓ ÊÁÉ P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E ÁÐÁÃÏÑÅÕÓÇÓ. PROIBIDO. RU ËÅÃÅÍÄÀ ÑÈÌÂÎËΠÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ, ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÈ È ÇÀÏÐÅÒÀ. PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - DANGER OF ELECTRIC SHOCK -STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÇËÅÊÔÑÏÐËÇÎÉÁÓ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÏÎÐÀÆÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÊÈÌ ÒÎÊÎÌ. PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - DANGER OF WELDING FUMES - GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÊÁÐÍÙÍ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÄÛÌΠÑÂÀÐÊÈ. PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - DANGER OF EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÊÑÇÎÇÓ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÂÇÐÛÂÀ. PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - DANGER OF FIRE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÐÕÑÊÁÃÉÁÓ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÏÎÆÀÐÀ. PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI SUPERIORI - RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS - DANGER OF CRUSHING UPPER LIMBS - QUETSCHGEFAHR FÜR DIE OBEREN GLIEDMASSEN -PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LOS MIEMBROS SUPERIORES - PERIGO DE ESMAGAMENTO DOS MEMBROS SUPERIORES - GEVAAR VOOR VERPLETTING BOVENSTE LEDEMATEN - FARE FOR FASTKLEMNING AF DE ØVRE LEMMER - YLÄRAAJOJEN PURISTUMISVAARA - FARE FOR Å KLEMME ARMENE - RISK FÖR KLÄMNING AV DE ÖVRE EXTREMITETERNA - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÓÕÍÈËÉØÇÓ ÁÍÙ ÌÅËÙÍ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÐÀÇÄÀÂËÈÂÀÍÈß ÂÅÐÕÍÈÕ ÊÎÍÅ ÍÎÑÒÅÉ. PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - DANGER OF BURNS - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER - PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÃÊÁÕÌÁÔÙÍ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÆÎÃÎÂ. PERICOLO CAMPI MAGNETICI INTENSI - DANGER CHAMPS MAGNÉTIQUES INTENSES - DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD - GEFAHR STARKER MAGNETFELDER - PELIGRO CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS - PERIGO DE CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS - GEVAAR INTENSE MAGNETISCHE VELDEN - FARE STÆRKE MAGNETISKE FELTER - VOIMAKKAIDEN MAGNEETTIKENTTIEN VAARA - FARE FOR INTENSIVE MAGNETISKE FELT - RISK FÖR INTENSIVA MAGNETFÄLT - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÍÔÏÍÙÍ ÇËÅÊÔÑÏÌÁÃÍÇÔÉÊÙÍ ÐÅÄÉÙÍ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÈÍÒÅÍÑÈÂÍÛÕ ÌÀÃÍÈÒÍÛÕ ÏÎËÅÉ. PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - DANGER OF NON-IONISING RADIATION - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÌÇ ÉÏÍÉÆÏÍÔÙÍ ÁÊÔÉÍÏÂÏËÉÙÍ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÍÅ ÈÎÍÈÇÈÐÓÞÙÅÉ ÐÀÄÈÀÖÈÈ. PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GENERAL HAZARD - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA - ÃÅÍÉÊÏÓ ÊÉÍÄÕÍÏÓ - ÎÁÙÀß ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ. ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - WARNING: MOVING PARTS - VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ DELE I BEVÆGELSE - VARO LIIKKUVIA OSIA - ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER - VARNING FÖR ORGAN I RÖRELSE -ÐÑÏÓÏ Ç ÏÑÃÁÍÁ ÓÅ ÊÉÍÇÓÇ - ÂÍÈÌÀÍÈÅ, ÀÑÒÈ Â ÄÂÈÆÅÍÈÈ. OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ÕÐÏ ÑÅÙÓÇ ÍÁ ÖÏÑÁÔÅ ÐÑÏÓÔÅÔÅÕÔÉÊÁ ÃÕÁËÉÁ - ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÜ ÍÎÑÈÒÜ ÇÀÙÈÒÍÛÅ Î ÊÈ. OBBLIGO PROTEZIONE DELL UDITO - PROTECTION DE L'OUÏE OBLIGATOIRE- WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO - OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO - VERPLICHTE OORBESCHERMING - PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - KUULOSUOJAUS PAKOLLINEN - FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - ÕÐÏ ÑÅÙÓÇ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ ÁÊÏÇÓ - ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÜ ÇÀÙÈÙÀÒÜ ÑËÓÕ. OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE W- EARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ÕÐÏ ÑÅÙÓÇ ÍÁ ÖÏÑÁÔÅ ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÔÉÊÁ ÅÍÄÕÌÁÔÁ - ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÜ ÍÀÄÅÂÀÒÜ ÇÀÙÈÒÍÓÞ ÎÄÅÆÄÓ. OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ÕÐÏ ÑÅÙÓÇ ÍÁ ÖÏÑÁÔÅ ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÔÉÊÁ ÃÁÍÔÉÁ - ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÜ ÍÀÄÅÂÀÒÜ ÇÀÙÈÒÍÛÅ ÏÅÐ ÀÒÊÈ. DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS INTERDIT AU X PERSONNES NON AUTORISÉES - NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - ÁÐÁÃÏÑÅÕÓÇ ÐÑÏÓÂÁÓÇÓ ÓÅ ÌÇ ÅÐÉÔÅÔÑÁÌÅÍÁ ÁÔÏÌÁ - ÇÀÏÐÅÒ ÄËß ÄÎÑÒÓÏÀ ÏÎÑÒÎÐÎÍÍÈÕ ËÈÖ
3 VIETATO L USO DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS D'APPAREILS MÉDICAUX ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES - WEARERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES ARE NOT ALLOWED TO USE THE SPOT-WELDER - TRÄGERN VON ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN LEBENSERHALTENDEN GERÄTEN IST DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEIßMASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - PROIBIDO O USO DO APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS AOS PORTADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE PUNTLASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT BENYTTE PUNKTSVEJSEMASKINEN - PISTEHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILTÄ, JOTKA KÄYTTÄVÄT ELINTOIMINTOJEN KANNALTA TÄRKEITÄ SÄHKÖ- JA ELEKTRONILAITTEITA - BRUK AV PUNKTESVEISEREN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA HÄFTSVETSEN - ÁÐÁÃÏÑÅÕÓÇ ÑÇÓÇÓ ÔÇÓ ÐÏÍÔÁÓ ÓÅ ÁÔÏÌÁ ÐÏÕ ÖÅÑÏÕÍ ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÅÓ ÓÕÓÊÅÕÅÓ ÆÙÔÉÊÇÓ ÓÇÌÁÓÉÁÓ - ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÒÎ Å ÍÎÉ ÊÎÍÒÀÊÒÍÎÉ ÑÂÀÐÎ ÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ ÇÀÏÐÅÙÀÅÒÑß ËÞÄßÌ, ÈÌÅÞÙÈÌ ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÛÅ ÄËß ÆÈÇÍÈ ÝËÅÊÒÐÎÍÍÛÅ ÈËÈ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÊÈÅ ÏÐÈÁÎÐÛ. VIETATO L USO DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE SPOT-WELDER - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DO APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - HET GEBRUIK VAN DE PUNTLASMCHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE PUNKTSVEJSEMASKINEN - PISTEHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV PUNKTESVEISEREN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA HÄFTSVETSEN - ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ÑÇÓÇ ÔÇÓ ÐÏÍÔÁÓ ÓÅ ÁÔÏÌÁ ÐÏÕ ÖÅÑÏÕÍ ÌÅÔÁËËÉÊÅÓ ÐÑÏÓÈÇÊÅÓ - ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÒÎ Å ÍÎÉ ÊÎÍÒÀÊÒÍÎÉ ÑÂÀÐÎ ÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ ÇÀÏÐÅÙÀÅÒÑß ËÞÄßÌ, ÈÌÅÞÙÈÌ ÌÅÒÀËËÈ ÅÑÊÈÅ ÏÐÎÒÅÇÛ. VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT - ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ ÍÁ ÖÏÑÁÔÅ ÌÅÔÁËËÉÊÁ ÁÍÔÉÊÅÉÌÅÍÁ, ÑÏËÏÃÉÁ ÊÁÉ ÌÁÃÍÇÔÉÊÅÓ ÐËÁÊÅÔÅÓ - ÇÀÏÐÅÙÀÅÒÑß ÍÎÑÈÒÜ ÌÅÒÀËËÈ ÅÑÊÈÅ ÏÐÅÄÌÅÒÛ, ÀÑÛ ÈËÈ ÌÀÃÍÈÒÍÛÅ ÏËÀÒÛÞ. VIETATO L USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - ÁÐÁÃÏÑÅÕÓÇ ÑÇÓÇÓ ÓÅ ÌÇ ÅÐÉÔÅÔÑÁÌÅÍÁ ÁÔÏÌÁ - ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÇÀÏÐÅÙÀÅÒÑß ËÞÄßÌ, ÍÅ ÈÌÅÞÙÈÌ ÐÀÇÐÅØÅÍÈß. INDICE - SOMMAIRE - INDEX - INHALTVERZEICHNIS - ÍNDICE - INDICE - INHOUD - INDHOLDSFORTEGNELSE - SISÄLLYSLUETTELO - INNHOLDSFORTEGNELSE - INNEHÅLLSFÖRTECKNING - ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÐÅÑÉÅ ÏÌÅÍÙÍ - ÎÃËÀÂËÅÍÈÅ ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÐÅÑÉÅ ÏÌÅÍÙÍ - ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE...pag. 4 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN...pag. 7 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D INSTRUCTIONS! INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE...pag. 10 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...s. 13 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...pág. 17 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...pág. 20 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES! NSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...pag. 24 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING...sd. 27 GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET...s. 30 HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA! INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD...s. 33 ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...sid. 37 VIGTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN! ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ...óåë. 40 ÐÑÏÓÏ Ç! ÐÑÉÍ ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÔÏ ÓÕÃÊÏËËÇÔÇ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÐÑÏÓÅÊÔÉÊÁ ÔÏ Åà ÅÉÑÉÄÉÏ ÑÇÓÇÓ! ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÐÀÁÎÒÅ È ÒÅÕÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÞ... ñòð. 43 ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÏÅÐÅÄ ÒÅÌ, ÊÀÊ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÒÜ ÌÀØÈÍÓ, ÂÍÈÌÀÒÅËÜÍÎ ÏÐÎ ÈÒÀÒÜ ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß! I F GB D E P NL DK SF N S GR RU GARANZIA E CONFORMITÀ - GARANTIE ET CONFORMITÉ - GUARANTEE AND CONFORMITY' - GARANTIE UND KONFORMITÄT - GARANTÍA Y CONFORMIDAD GARANTIA E CONFORMIDADE - GARANTIE EN CONFORMITEIT - GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS' - GARANTI OG KONFORMITET - GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE- ÅÃÃÕÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇ ÓÔÉÓ ÄÉÁÔÁÎÅÉÓ - ÃÀÐÀÍÒÈß È ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÅ
4 ITALIANO INDICE pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA 5. INSTALLAZIONE A RESISTENZA ALLESTIMENTO MODALITA' DI SOLLEVAMENTO INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE UBICAZIONE INTRODUZIONE COLLEGAMENTO ALLA RETE ACCESSORI A RICHIESTA Avvertenze Collegamento del cavo di alimentazione alla puntatrice DATI TECNICI Spina e presa TARGA DATI COLLEGAMENTO PNEUMATICO ALTRI DATI TECNICI COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO DESCRIZIONE DELLA PUNTATRICE SALDATURA (Puntatura) ASSIEME E INGOMBRO DELLA PUNTATRICE OPERAZIONI PRELIMINARI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE REGOLAZIONE DEI PARAMETRI Pannello di controllo PROCEDIMENTO Dado di compressione MANUTENZIONE FUNZIONI DI SICUREZZA E INTERBLOCCO MANUTENZIONE ORDINARIA Modelli PTE MANUTENZIONE STRAORDINARIA Modelli PCP... 5 pag. APPARECCHIATURE PER SALDATURA A RESISTENZA PER USO INDUSTRIALE E PROFESSIONALE. Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine puntatrice. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA A - Proteggere sempre gli occhi con gli appositi occhiali di protezione. - Indossare guanti e indumenti di protezione adatti alle lavorazioni con saldatura a resistenza. - Rumorosità: Se a causa di operazioni di saldatura particolarmente intensive viene verificato un livello di esposizione quotidiana personale (LEPd) uguale o maggiore a 85db(A), è obbligatorio l uso di adeguati mezzi di protezione individuale. RESISTENZA L operatore deve essere sufficientemente edotto sull uso sicuro della puntatrice ed informato sui rischi connessi ai procedimenti per saldatura a resistenza, alle relative misure di protezione ed alle procedure di emergenza. La puntatrice (solo nelle versioni ad azionamento con cilindro pneumatico) è provvista di interruttore generale con funzioni di emergenza, dotato di lucchetto per il suo bloccaggio in posizione O (aperto). La chiave del lucchetto può essere consegnata esclusivamente all operatore esperto od istruito sui compiti assegnatigli e sui possibili pericoli derivanti da questo procedimento di saldatura o dall uso negligente della puntatrice. In assenza dell operatore l interruttore dev essere posto in posizione O bloccato con il lucchetto chiuso e privo di chiave. - I campi magnetici intensi generati dal processo di saldatura a resistenza (correnti molto elevate) possono danneggiare od interferire con : - STIMOLATORI CARDIACI (PACE MAKER) - DISPOSITIVI IMPIANTABILI A CONTROLLO ELETTRONICO - PROTESI METALLICHE - Reti di trasmissione dati o telefoniche locali - Strumentazione - Orologi - Schede magnetiche DEV ESSERE PROIBITA L UTILIZZAZIONE DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI DISPOSITIVI ELETTRICI O ELETTRONICI VITALI E PROTESI METALLICHE. QUESTE PERSONE DEVONO CONSULTARE IL MEDICO PRIMA DI SOSTARE NELLE VICINANZE DELLE PUNTATRICI E/O DEI CAVI DI SALDATURA. - Eseguire l installazione elettrica secondo le previste norme e leggi antinfortunistiche. - La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di - Questa puntatrice soddisfa ai requisiti dello standard tecnico di prodotto per alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra. l uso esclusivo in ambienti industriali e a scopo professionale. - Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla terra Non è assicurata la rispondenza alla compatibilità elettromagnetica in di protezione. ambiente domestico. - Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con connessioni allentate. - Non utilizzare la puntatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto la pioggia. - La connessione dei cavi di saldatura e qualunque intervento di manutenzione ordinaria sui bracci e/o elettrodi devono essere eseguiti a puntatrice spenta e RISCHI RESIDUI scollegata dalla rete di alimentazione. Sulle puntatrici ad azionamento con RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO DEGLI ARTI SUPERIORI cilindro pneumatico è necessario bloccare l interruttore generale in posizione La modalità di funzionamento della puntatrice e la variabilità di forma e O col lucchetto in dotazione. dimensioni del pezzo in lavorazione impediscono la realizzazione di una La stessa procedura dev essere rispettata per l allacciamento alla rete idrica o protezione integrata contro il pericolo di schiacciamento degli arti superiori: ad una unità di raffreddamento a circuito chiuso (puntatrici raffreddate ad dita, mano, avambraccio. acqua) ed in ogni caso di interventi di riparazione (manutenzione Il rischio dev essere ridotto adottando le opportune misure preventive: straordinaria). - L operatore dev essere esperto o istruito sul procedimento di saldatura a resistenza con questa tipologia di apparecchiature. - Dev essere eseguita una valutazione del rischio per ogni tipologia di lavoro da eseguire; è necessario predisporre attrezzature e mascheraggi atti a - Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o che sostenere e guidare il pezzo in lavorazione (salvo l utilizzo di una puntatrice abbiano contenuto prodotti infiammabili liquidi o gassosi. portatile). - Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o nelle vicinanze di - In tutti i casi ove la conformazione del pezzo lo renda possibile regolare la dette sostanze. distanza degli elettrodi in modo che non vengano superati 6 mm di corsa. - Non saldare su recipienti in pressione. - Impedire che più persone lavorino contemporaneamente con la stessa - Allontanare dall area di lavoro tutte le sostanze infiammabili (p.es. legno, puntatrice. carta, stracci, etc.). - La zona di lavoro dev essere interdetta alle persone estranee. - Assicurarsi un ricambio d aria adeguato o di mezzi atti ad asportare i fumi di - Non lasciare incustodita la puntatrice: in questo caso è obbligatorio saldatura nelle vicinanze degli elettrodi; è necessario un approccio scollegarla dalla rete di alimentazione; nelle puntatrici ad azionamento con sistematico per la valutazione dei limiti all esposizione dei fumi di saldatura in cilindro pneumatico portare l interruttore generale in O e bloccarlo con il funzione della loro composizione, concentrazione e durata dell esposizione lucchetto in dotazione, la chiave dev essere estratta e conservata dal stessa. responsabile
5 - RISCHIO DI USTIONI 3- POWER : potenziometro di regolazione della corrente di saldatura; Alcune parti della puntatrice (elettrodi - bracci e aree adiacenti) possono 4- TIMER : potenziometro di regolazione del tempo di saldatura; raggiungere temperature superiori a 65 C: è necessario indossare indumenti 5- pulsante avviamento/reset (mod. PCP); protettivi adeguati. 6- / selettore solo pressione (non salda) / saldatura (solo mod. PCP) Dado di compressione (FIG. D2) È accessibile aprendo il portello presente sul retro della puntatrice; permette di regolare la forza esercitata dagli elettrodi agendo sul precarico della molla. - RISCHIO DI RIBALTAMENTO E CADUTA - Collocare la puntatrice su una superfice orizzontale di portata adeguata alla massa; vincolare al piano di appoggio la puntatrice (quando previsto nella sezione INSTALLAZIONE di questo manuale). In caso contrario, pavimentazioni inclinate o sconnesse, piani d appoggio mobili, esiste il pericolo di ribaltamento. - E vietato il sollevamento della puntatrice, salvo il caso espressamente previsto nella sezione INSTALLAZIONE di questo manuale. 4.3 FUNZIONI DI SICUREZZA E INTERBLOCCO Modelli PTE Protezione termica Interviene nel caso di sovratemperatura della puntatrice causata dalla mancanza /portata insufficiente dell acqua di raffreddamento oppure da un ciclo di lavoro - USO IMPROPRIO superiore al limite ammesso. E pericolosa l utilizzazione della puntatrice per qualsiasi lavorazione diversa L intervento è segnalato dall accensione del led giallo sul pannello comandi. EFFETTO: blocco della corrente (saldatura inibita). da quella prevista (saldatura a resistenza a punti). RIPRISTINO: automatico al rientro nei limiti di temperatura ammessi (spegnimento del led giallo) Modelli PCP PROTEZIONI E RIPARI Interruttore generale Le protezioni e le parti mobili dell involucro della puntatrice devono essere in - Posizione O = aperto lucchettabile (vedi capitolo 1). posizione, prima di collegarla alla rete di alimentazione. ATTENZIONE! In posizione O i morsetti interni(l1+l2) di collegamento cavo di ATTENZIONE! Qualunque intervento manuale su parti mobili accessibili della alimentazione sono in tensione. puntatrice, ad esempio: - Posizione I = chiuso: puntatrice alimentata ma non in funzione (STAND BY) led - Sostituzione o manutenzione degli elettrodi verde acceso. - Regolazione della posizione di bracci o elettrodi DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA PUNTATRICE SPENTA E SCOLLEGATA Funzione emergenza Con puntatrice in funzione l apertura (pos. I =>pos O ) ne determina l arresto in DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE (INTERRUTTORE GENERALE BLOCCATO IN condizioni di sicurezza: O CON LUCCHETTO CHIUSO E CHIAVE ESTRATTA nei modelli con - corrente inibita; azionamento a CILINDRO PNEUMATICO). - apertura degli elettrodi (cilindro allo scarico); - riavvio automatico inibito. 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE 2.1 INTRODUZIONE Puntatrici a colonna con elettrodo a discesa curvilinea per saldatura a resistenza (singolo punto). Controllo elettronico della potenza (tiristori) integrato con timer e limitatore della corrente di spunto. Protezione termica con segnalazione (sovraccarico o mancanza acqua di raffreddamento). Azionamento: - modelli PTE : meccanico a pedale con lunghezza della leva regolabile; - Ciclo : permette il comando della puntatrice (dal pedale pneumatico) senza - modelli PCP : pneumatico con cilindro a doppio effetto comandato da valvola a saldatura. Viene utilizzato per effettuare il movimento dei bracci e la chiusura degli pedale, interblocco del funzionamento per mancanza tensione di rete e/o elettrodi senza erogazione di corrente. alimentazione aria compressa. RISCHIO RESIDUO! Anche in questa modalità di funzionamento è presente il rischio di schiacciamento degli arti superiori: prendere le precauzioni del caso (vedi 2.2 ACCESSORI A RICHIESTA capitolo sicurezza). - Coppia bracci lunghezza 500mm, completa di portaelettrodi ed elettrodi standard. - Coppia bracci lunghezza 700mm, completa di portaelettrodi ed elettrodi standard. - Elettrodi ricurvi. - Ciclo (ciclo normale di saldatura) abilita la puntatrice alla esecuzione della - Gruppo per raffreddamento ad acqua a circuito chiuso ( adatto solo per PTE o PCP saldatura. 18). 3. DATI TECNICI 3.1 TARGA DATI (FIG. A) I principali dati relativi all impiego e alle prestazioni della puntatrice sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato. 1- Numero delle fasi e frequenza della linea di alimentazione. 2- Tensione di alimentazione. 3- Potenza nominale di rete con rapporto d intermittenza del 50%. 4- Potenza massima di rete in puntatura. 5- Tensione massima a vuoto agli elettrodi. 6 - Corrente massima con elettrodi in corto-circuito. 7- Scartamento e lunghezza dei bracci (standard). 8- Forza minima e massima regolabile degli elettrodi e corrispondente pressione di alimentazione dell aria compressa. 9- Portata dell acqua di raffreddamento. 10- Simboli riferiti alla sicurezza il cui significato è riportato al capitolo 1 Sicurezza generale per la saldatura a resistenza. Pulsante avviamento È necessario il suo azionamento per poter comandare l operazione di saldatura (dal pedale pneumatico) in ciascuna delle seguenti condizioni: - ad ogni chiusura dell interruttore generale (pos O =>pos ); - dopo ogni intervento dei dispositivi di sicurezza/ protezione; - dopo il ritorno dell alimentazione di energia (elettrica ed aria compressa) precedentemente interrotta per sezionamento a monte o avaria. Selettore ciclo / Protezione termica Interviene in caso di sovratemperatura della puntatrice causata da mancanza o portata insufficiente dell acqua di raffreddamento o da un ciclo di lavoro (DUTY CYCLE) superiore al limite termico. L intervento è segnalato dall accensione del led luminoso giallo sul pannello comandi. EFFETTO: blocco della corrente (saldatura inibita). RIPRISTINO: manuale (azione sul pulsante ) dopo il rientro nei limiti di temperatura ammessi [spegnimento del led giallo]. Sicurezza aria compressa Interviene in caso di mancanza o caduta di pressione (p < 2,5 3bar) dell alimentazione aria compressa; l intervento è segnalato dall indicazione del manometro (0 3bar) posto sul gruppo ingresso aria compressa. EFFETTO: blocco movimentazione: apertura elettrodi (cilindro allo scarico); blocco della corrente (saldatura inibita). RIPRISTINO: manuale (azione sul pulsante ) dopo il rientro dei limiti di pressione ammessi (indicazione manometro >>3bar). Nota: L esempio di targa riportato è indicativo del significato dei simboli e delle cifre ; i valori esatti dei dati tecnici della puntatrice in vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della puntatrice stessa. 5. INSTALLAZIONE 3.2 ALTRI DATI TECNICI (FIG. B) ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE ED 4. DESCRIZIONE DELLA PUNTATRICE ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI CON LA PUNTATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. 4.1 ASSIEME E INGOMBRO DELLA PUNTATRICE (FIG. C) GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO. 4.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE 5.1 ALLESTIMENTO Pannello di controllo (FIG. D1) Disimballare la puntatrice, eseguire gli allacciamenti, come indicato in questo capitolo. 1- interruttore generale (nei modelli PCP con funzione d arresto d emergenza e posizione O lucchettabile: lucchetto con chiavi in dotazione); 5.2 MODALITA DI SOLLEVAMENTO (FIG.E) 2- leds di segnalazione: Il sollevamento della puntatrice dev essere eseguito con doppia fune e ganci, a) (verde) tensione di alimentazione ON, scheda di controllo ON, utilizzando gli appositi anelli. b) (verde) saldatura ON ( modulo tiristori di controllo attivato ), E assolutamente vietato imbragare la puntatrice con modalità diverse da quelle c) (giallo) protezione termica ON :saldatura inibita (nei mod. PCP anche indicate (es. su bracci o elettrodi). azionamento braccio è inibito)
6 Nei modelli PTE e PCP28 può essere regolato anche lo scartamento tra i bracci 5.3 UBICAZIONE agendo sulle viti di fissaggio della fusione portabraccio inferiore (v. dati tecnici). Riservare alla zona d installazione una area sufficientemente ampia e priva di ostacoli - Aprire lo sportello di sicurezza posto sul retro della puntatrice allentando le quattro viti atta a garantire l accessibilità al pannello comandi e all area di lavoro (elettrodi) in piena di fissaggio ed accedere al dado di regolazione della forza elettrodi (chiave N.30). sicurezza. Comprimendo la molla (avvitamento destrorso del dado) gli elettrodi eserciteranno Accertarsi che non vi siano ostacoli in corrispondenza delle aper ture di ingresso o una forza via via crescente con valori compresi dal minimo al massimo (vedi dati uscita dell aria di raffreddamento, verificando che non possano venir aspirate polveri tecnici). conduttive, vapori corrosivi, umidità etc. Tale forza andra aumentata proporzionalmente all aumentare dello spessore delle Posizionare la puntatrice su una superficie piana di materiale omogeneo e compatto lamiere da puntare ed al diametro della punta dell elettrodo. (pavimento in calcestruzzo o di analoghe caratteristiche fisiche). - Richiudere lo sportello onde evitare l ingresso di corpi estranei ed eventuali contatti Fissare la puntatrice al suolo con quattro viti M10 utilizzando gli appositi fori sul accidentali con parti in tensione od in movimento. basamento; ogni singolo elemento di tenuta solidale al pavimento deve garantire una - Nei modelli PCP verificare l allacciamento aria compressa, eseguire il collegamento resistenza alla trazione di almeno 60Kg (60daN). della tubazione di alimentazione alla rete pneumatica; regolare la pressione tramite la Carico massimo manopola del riduttore sino a leggere il valore di 6bar (90 PSI) sul manometro. Il carico massimo applicabile sul braccio inferiore (concentrato sull asse dell elettrodo) è di 35Kg (35daN). 6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI I parametri che intervengono a determinare il diametro (sezione) e la tenuta meccanica 5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE del punto sono: Avvertenze - forza esercitata dagli elettrodi (da N); 1 da N = 1,02 kg. Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i dati di targa della - diametro della superficie contatto elettrodi (mm); puntatrice corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo - corrente di saldatura (ka); d'installazione. - tempo di saldatura (cicli); (a 50Hz 1 ciclo = 0,02secondi). La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra. Vanno quindi tenuti presente tutti questi fattori nella regolazione della puntatrice poiché essi interagiscono tra di loro con margini relativamente ampi. Non vanno inoltre trascurati altri fattori che possono modificare i risultati, quali: Collegamento del cavo di alimentazione alla puntatrice (FIG.F) - eccessive cadute di tensione sulla linea di alimentazione; Asportare il pannello laterale destro; montare il bloccacavo in dotazione in - surriscaldamento della puntatrice determinato da raffreddamento insufficiente o non corrispondenza del foro previsto sul pannello posteriore. rispetto del rapporto di intermittenza di lavoro; Passando attraverso il bloccacavo collegare il cavo di alimentazione ai morsetti della - conformazione e dimensione dei pezzi all interno dei bracci; basetta di alimentazione (fasi L1(N) - L2) e al morsetto a vite della terra di protezione - - scartamento tra i bracci (regolabile nei modelli PTE-PCP 28); conduttore giallo verde). - lunghezza dei bracci (vedi dati tecnici); A seconda del modello di morsettiera equipaggiare i terminali del cavo come indicato in In mancanza di esperienza specifica è opportuno eseguire alcune prove di puntatura figura (FIG.F1, F2). utilizzando spessori di lamiera della stessa qualità e spessore del lavoro da eseguire. Bloccare il cavo serrando le viti del passacavo. Preferire, ove possibile, correnti elevate (regolazione tramite il potenziometro Vedere il paragrafo DATI TECNICI per la sezione minima ammessa dei conduttori. POWER dal 20% al 100% della capacità della puntatrice) e tempi brevi (regolazione tramite il potenziometro CYCLES da 1 a 100) Spina e presa Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata ( 3P+T : vengono utilizzati 6.3 PROCEDIMENTO solo 2 poli: collegamento INTERFASICO!) di portata adeguata e predisporre una - Chiudere l interruttore generale della puntatrice (pos. ); il led verde si accende: presa di rete protetta da fusibili o da interruttore automatico magnetoter mico ; alimentazione corretta, puntatrice pronta. l apposito terminale di terra dev essere collegato al conduttore di terra (gialloverde)della llinea di alimentazione. - Modello PCP: azionare il pulsante avviamento e porre il selettore ciclo in : La portata e la caratteristica d intervento dei fusibili e dell interruttore magnetotermico posizione saldatura. sono riportate nel paragrafo DATI TECNICI. - Appoggiare sull elettrodo inferiore le lamiere da puntare. Qualora vengano installate più puntatrici distribuire l alimentazione ciclicamente tra le - Azionare il pedale a fine corsa (Modello PTE), o la valvola a pedale (Modello PCP) tre fasi in modo tale da realizzare un carico più equilibrato; esempio: ottenendo: puntatrice 1: alimentazione L1-L2; A) chiusura delle lamiere tra gli elettrodi con la forza preregolata ; puntatrice 2: alimentazione L2-L3; puntatrice 3: alimentazione L3-L1. B) passaggio della corrente di saldatura con intensità e durata (tempo) prefissati e segnalati dall accensione e dallo spegnimento del led verde. ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte rende inefficace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock elettrico) e per le cose (es. incendio). 5.5 COLLEGAMENTO PNEUMATICO (FIG. G) (solo mod. PCP) - Predisporre una linea aria compressa con pressione esercizio di almeno 6 bar. Montare il MANOMETRO (in dotazione) avvitandolo nell apposito foro filettato sul riduttore di pressione. - Attraverso l apposito foro di passaggio posto sul retro della puntatrice collegare un tubo flessibile per aria compressa (Ø inter no 8 9) al raccordo del gruppo filtro riduttore-lubrificatore accessibile sul lato sinistro; garantire la tenuta del collegamento con fascetta o collarino adeguati. Introdurre olio ISO FD22 nel bicchiere lubrificatore, attraverso l apposito tappo (vite). - Rilasciare il pedale dopo qualche istante (0,5 2s) dallo spegnimento del led verde (fine saldatura); questo ritardo (mantenimento) conferisce migliori caratteristiche meccaniche al punto. Si considera corretta l esecuzione del punto quando, sottoponendo un provino a prova di trazione, si provoca l estrazione del nocciolo del punto di saldatura da una delle due lamiere. 7. MANUTENZIONE ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA PUNTATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Nelle versioni ad azionamento con cilindro pneumatico (mod. PCP) è necessario bloccare l interruttore in posizione O col lucchetto in dotazione. 5.6 COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO (FIG. H) E necessario predisporre una tubazione mandata acqua ad una temperatura non 7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA superiore a 30 C, con portata minima (Q) non inferiore a quanto specificato nei DATI LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE TECNICI. Può essere realizzato un circuito di raffreddamento aperto (acqua di ritorno a ESEGUITE DALL OPERATORE. perdere) oppure chiuso purché vengano rispettati i parametri di temperatura e portata - adeguamento/ripristino del diametro e del profilo della punta dell elettrodo; dell acqua in ingresso. - controllo allineamento degli elettrodi; Asportare il pannello laterale sinistro per accedere ai tubi flessibili mandata e ritorno - controllo raffreddamento di elettrodi e bracci (NON ALL INTERNO DELLA acqua: farli passare per le apposite aperture previste nel pannello posteriore. Collegare il tubo di mandata (contrassegnato con etichetta indicatrice) alla canalizzazione PUNTATRICE); esterna d acqua verificando il corretto deflusso e portata del tubo di ritorno. - controllo del carico molla (forza elettrodi); - scarico della condensa e ripristino livello olio (ISO Fd22) nel lubrificatore d ingresso aria compressa. ATTENZIONE! Operazioni di saldatura eseguite in assenza o insufficiente circolazione d acqua possono causare la messa fuori servizio della puntatrice per danni da surriscaldamento. 7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 6. SALDATURA (Puntatura) LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN 6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI AMBITO ELETTRICO-MECCANICO. Prima di eseguire qualsiasi operazione di saldatura (puntatura) sono necessarie una serie di verifiche e regolazioni da eseguire con interruttore generale in posizione O (nelle versioni PCP con lucchetto chiuso) e alimentazione aria compressa sezionata (NON COLLEGATA): ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA PUNTATRICE ED - Controllare che l allacciamento elettrico sia eseguito correttamente secondo le ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA PUNTATRICE SIA SPENTA istruzioni precedenti. E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. - Mettere in circolazione l acqua di raffreddamento. - Adattare il diametro d della superficie di contatto degli elettrodi in funzione dello Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della puntatrice possono spessore s della lamiera da puntare secondo la relazione d = 4 6 s. causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione - Interporre tra gli elettrodi uno spessore equivalente allo spessore delle lamiere da e/o lesioni dovute al contatto diretto con organi in movimento. puntare; verificare che i bracci, avvicinati manualmente, risultino paralleli. Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell utilizzo e delle condizioni Effettuare, se necessario, la regolazione allentando le viti di bloccaggio dei portaelettrodi sino a trovare la posizione piu adatta al lavoro da eseguire; ristringere ambientali, ispezionare l interno della puntatrice e rimuovere la polvere e particelle accuratamente a fondo le viti di bloccaggio. metalliche depositatesi su trasformatore, modulo tiristori, morsettiera alimentazione, - 6 -
7 etc, mediante getto d aria compressa secca (max 5bar). Evitare di dirigere il getto d aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere alla loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi. Con l occasione: - verificare che i cablaggi non presentino danni all isolamento o connessioni allentateossidate. - verificare che le viti di collegamento del secondario del trasformatore alle fusioni porta-bracci siano ben serrate e non vi siano segni di ossidazione o surriscaldamento; lo stesso dicasi per le viti di bloccaggio bracci e portaelettrodi. - lubrificare gli snodi ed i perni. - controllare la corretta circolazione dell acqua di raffreddamento (portata minima richiesta) e la perfetta tenuta delle tubazioni. - controllare eventuali perdite d aria ( mod. PCP). - se è necessario ridurre la velocità di avvicinamento degli elettrodi, regolare la strozzatura allo scarico del cilindro pneumatico agendo sulle apposite viti poste sulle testate del cilindro. NELL EVENTUALITA DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E PRIMA DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU SISTEMATICHE O RIVOLGERVI AL VOSTRO CENTRO ASSISTENZA,CONTROLLARE CHE: - con interruttore generale della puntatrice chiuso (pos. ) il led verde sia accesso; in caso contrario il difetto risiede nella linea di alimentazione (cavi, presa e spina, fusibili, eccessiva caduta di tensione, etc). - non sia acceso il led giallo (intervento protezione termica); attendere lo spegnimento del led per riattivare la puntatrice (mod, PCP pulsante ); controllare la corretta circolazione dell acqua di raffreddamento ed eventualmente ridurre il rapporto d intermittenza del ciclo di lavoro. - con pedale o cilindro azionato l attuatore del comando elettrico chiuda effettivamente i terminali (contatti) dando il consenso alla scheda elettronica: led verde acceso per il tempo impostato. - gli elementi facenti parti del circuito secondario (fusioni portabracci - bracci - portaelettrodi ) non siano inefficienti a causa di viti allentati o ossidazioni. - i parametri di saldatura (forza e diametro elettrodi, tempo e corrente di saldatura) siano adeguati al lavoro in esecuzione. Nel modello PCP: - la pressione dell aria compressa non sia inferiore al limite di intervento del dispositivo di protezione; - il selettore ciclo non sia erroneamente posto in posizione (solo pressione - non salda); - non sia stato azionato il pulsante avviamento dopo ogni chiusura dell interruttore generale o dopo ogni intervento dei dispositivi di protezione/sicurezza: a) mancanza tensione di rete; b) mancanza/insufficiente pressione dell aria compressa; c) sovratemperatura. FRANÇAIS SOMMAIRE pag. 1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE PAR 5. INSTALLATION... 9 POINTS MISE EN PLACE MODE DE SOULÈVEMENT EMPLACEMENT INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE CONNEXION AU RÉSEAU INTRODUCTION Avertissements ACCESSOIRES SUR DEMANDE Connexion du câble de connexion au poste de soudage... par points INFORMATIONS TECHNIQUES Fiche et prise PLAQUETTE DONNÉES CONNEXION PNEUMATIQUE AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES CONNEXION DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE PAR 6.SOUDAGE (PAR POINTS)... 9 POINTS OPÉRATIONS PRÉALABLES DIMENSIONS D'ENSEMBLE ET ENCOMBREMENT 6.2 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES... 9 DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS PROCÉDÉ DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE RÉGLAGE Panneau de contrôle ENTRETIEN Écrou de compression ENTRETIEN DE ROUTINE FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET VERROUILLAGE ENTRETIEN CORRECTIF Modèles PTE Modèles PCP... 8 pag. APPAREILS POUR SOUDAGE PAR POINTS POUR UNE UTILISATION INDUSTRIELLE ET PROFESSIONNELLE. Remarque : dans le texte suivant sera utilisé le terme poste de soudage par points. 1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE PAR POINTS L'opérateur doit être correctement informé sur l'utilisation du poste de soudage par points et sur les risques liés aux procédés de soudage par points, ainsi que sur les mesures de précaution et les procédures d'urgence s'y rapportant. Le poste de soudage par points (versions à actionnement avec cylindre pneumatique uniquement) est équipé d'un interrupteur général d'urgence avec verrouillage en position "O" (ouverte). La clé de verrouillage doit exclusivement être remise à un opérateur qualifié ou informé de ses tâches et des possibles dangers dérivant de ce procédé de soudage ou d'une utilisation incorrecte du poste de soudage par points. En l'absence d'opérateur, l'interrupteur doit être placé en position "O", verrouillé et la clé retirée. - Ne pas utiliser le poste de soudage par points dans des endroits humides ou mouillés, ou sous la pluie. - La connexion des câbles de soudage et toute intervention d'entretien ordinaire sur les bras et/ou électrodes doivent être effectuées avec le poste de soudage par points éteint et débranché du réseau d'alimentation. Sur le poste de soudage par points à actionnement par cylindre pneumatique, il est nécessaire de bloquer l'interrupteur général en position O et de le verrouiller. La même procédure doit être effectuée pour le branchement au réseau de distribution d'eau ou à une unité de refroidissement à circuit fermé (postes de soudage refroidis à l'eau) et pour toute intervention de réparation (entretien correctif). - Ne pas souder sur des emballages, récipients ou tuyauteries contenant ou ayant contenu des produits inflammables liquides ou gazeux. - Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des solvants chlorurés ou à proximité de ce type de produit. - Ne pas souder sur des récipients sous pression. - Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.) - Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux, ou installer à proximité des électrodes des appareils assurant l'élimination des fumées de soudage ; une évaluation systématique des limites d'exposition aux fumées de soudage en fonction de leur composition, de leur concentration et de la durée de l'exposition elle-même est indispensable. - Effectuer l'installation électrique conformément aux normes et à la législation pour la prévention des accidents du travail. - Le poste de soudage par points doit exclusivement être connecté à un système d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre. - Contrôler que la prise d'alimentation est correctement branchée à la mise à la terre de protection. - Ne pas utiliser de câbles à l'isolation endommagée ou avec des connexions relâchées Toujours protéger les yeux au moyen des lunettes de protection prévues. - Utiliser des gants et des vêtements de protection prévus pour le procédé de soudage par points. - Bruit: si, du fait d'opérations de soudage particulièrement intensives, le
8 niveau d'exposition quotidienne personnelle (LEPd) est égal ou supérieur à Actionnement: 85db (A), l'utilisation de moyens de protection individuelle adéquats est - modèles PTE : mécanique à pédale avec longueur du levier réglable; obligatoire - modèles PCP : pneumatique avec cylindre à double effet commandé par vanne à pédale ; verrouillage réciproque du fonctionnement en cas de coupure du courant et/ou de l'alimentation d'air comprimé. 2.2 ACCESSOIRES SUR DEMANDE - Paire bras longueur 500 mm avec porte-électrodes et électrodes standard. - Les champs magnétiques intenses produits par le processus de soudage par - Paire bras longueur 700 mm avec porte-électrodes et électrodes standard. points (courants très élevés) peuvent interférer (risque d'endommagement) - Électrodes recourbées. avec le fonctionnement des appareils suivants: - Groupe pour le refroidissement à l'eau à circuit fermé (uniquement pour PTE ou PCP - STIMULATEURS CARDIAQUES (PACE MAKER) 18). - DISPOSITIFS D'IMPLANT À CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE - PROTHÈSES MÉTALLIQUES - Réseaux de transmission données ou téléphoniques locaux 3. INFORMATIONS TECHNIQUES - Instruments - Montres 3.1 PLAQUETTE DONNÉES (FIG. A) - Cartes magnétiques Les informations principales concernant l'utilisation et les performances de la L'UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE EST INTERDITE AUX PORTEURS soudeuse par points sont résumées sur la plaquette caractéristiques avec la D'APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX OU DE signification suivante. PROTHÈSES MÉTALLIQUES. CES PERSONNES DOIVENT CONSULTER LEUR 1- Nombre de phases et fréquence de la ligne d'alimentation. MÉDECIN TRAITANT AVANT DE STATIONNER À PROXIMITÉ DES ZONES 2- Tension d'alimentation. D'UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE ET/OU DES CÂBLES DE SOUDAGE. 3- Puissance nominale de réseau avec rapport d'intermittence de 50%. 4- Puissance maximale de réseau en soudage par points. 5- Tension maximale à vide électrodes. 6 - Courant maximal avec électrodes en court-circuit. 7- Écartement et longueur des bras (standard). 8- Force minimale et maximale réglable des électrodes et pression correspondante de - Ce poste de soudage par points répond aux exigences de la norme technique l'alimentation en air comprimé. de produit pour une utilisation exclusive dans des environnements industriels 9- Débit eau de refroidissement. à usage professionnel. 10-Symboles concernant la sécurité, dont la signification figure au chapitre 1 La conformité à la compatibilité électromagnétique en milieu domestique Consignes générales de sécurité pour le soudage par points. n'est pas garantie. RISQUES RÉSIDUELS Remarque : L'exemple de plaquette représentée indique la signification des symboles et des chiffres: les valeurs exactes des informations techniques du poste de soudage par points doivent être directement relevées sur la plaque de l'appareil. RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS Le mode de fonctionnement du poste de soudage par points et les formes et 3.2 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES (FIG. B) dimensions variables de la pièce en cours de traitement empêchent de réaliser une protection intégrée contre le risque d'écrasement des membres supérieurs : 4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS doigts, mains et avant-bras. Le risque doit être réduit au moyen de mesures préventives opportunes 4.1 DIMENSIONS D'ENSEMBLE ET ENCOMBREMENT DU POSTE DE SOUDAGE - L'opérateur doit être qualifié et compétent en ce qui concerne le procédé de PAR POINTS (FIG. C) - soudage par points avec ce type d'appareil. Une évaluation du risque pour chaque type de tâche doit être effectuée; il 4.2 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE RÉGLAGE est nécessaire de prévoir des équipements et masquages en mesure de soutenir et guider la pièce en cours de traitement (sauf utilisation d'un poste Panneau de contrôle (FIG. D1) de soudage par points portatif). 1- interrupteur général (sur les modèles PCP avec fonction d'arrêt d'urgence et - Dans tous les cas où la conformation de la pièce le permet, régler la distance position O verrouillable : verrou avec clé fourni); des électrodes de façon à ne pas dépasser 6 mm de course. 2- DELs de signalisation : - Ne pas autoriser plusieurs personnes à utiliser simultanément le même poste de soudage par points. - Tout accès à la zone de travail doit être interdit aux personnes étrangères au a) (verte) tension d'alimentation ON, carte de contrôle ON, service. - Ne pas laisser le poste de soudage par points sans surveillance il est dans b) (verte) soudage ON -( module thyristor de contrôle activé), ce cas obligatoire de le débrancher du réseau d'alimentation secteur ; pour c) (jaune) protection thermique ON : soudage suspendu (sur mod. PCP les postes de soudage par points à actionnement par cylindre pneumatique, actionnement bras suspendu également). placer l'interrupteur général sur "0" et le bloquer au moyen du verrou prévu, 3- POWER : potentiomètre de réglage du courant de soudage. dont la clé doit être retirée et conservée par le responsable. 4- TIMER : potentiomètre de réglage du temps de soudage. - RISQUE DE BRÛLURES 5- bouton mise en marche/remise à zéro (mod. PCP). Certaines parties du poste de soudage par points (électrodes - bras et zones adjacentes) peuvent atteindre des températures supérieures à 65 C : il est 6- / sélecteur pression uniquement (ne soude pas)/soudage (mod. PCP). nécessaire de porter des vêtements de protection adéquats Écrou de compression (FIG. D2) Accessible au moyen du panneau à l'arrière du poste de soudage; permet de régler la - RISQUE DE RENVERSEMENT OU DE CHUTE - Installer le poste de soudage par points sur une surface horizontale de force exercée par les électrodes au moyen du ressort de précharge. portée adéquate à la masse; fixer le poste de soudage par points à la surface d'appui (si prévu dans la section INSTALLATION de ce manuel). 4.3 FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET VERROUILLAGE Risque de renversement dans le cas contraire (sols inclinés ou irréguliers) Modèles PTE - Il est interdit de soulever le poste de soudage par points, sauf cas Protection thermique expressément prévu dans la section INSTALLATION de ce manuel. Intervient en cas de surchauffe du poste de soudage due à un manque de débit ou à un débit insuffisant de l'eau de refroidissement ou bien d'un cycle d'exploitation supérieur - UTILISATION INCORRECTE aux limites autorisées. Toute utilisation du poste de soudage par points pour un usage différent de L'intervention est signalée par la mise en fonction de la DEL jaune sur le panneau celui prévu (soudage par points) est interdite. de contrôle. EFFET: sectionnement du courant (soudage suspendu). RÉTABLISSEMENT: automatique dès retour des limites de température admises (extinction du DEL jaune). Les protections et parties mobiles du boîtier du poste de soudage par points doivent être installées avant de connecter l'appareil au réseau d'alimentation secteur. ATTENTION! Toute intervention manuelle sur les parties mobiles accessibles du poste de soudage par points, comme par exemple: - Remplacement ou entretien des électrodes - Réglage de la position des bras ou électrodes DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC LE POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS À L'ARRÊT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR (INTERRUPTEUR GÉNÉRAL BLOQUÉ SUR "0" VERROUILLÉ) ET AVEC LA CLÉ RETIRÉE SUR LES MODÈLES AVEC ACTIONNEMENT PAR CYLINDRE PNEUMATIQUE) Modèles PCP Interrupteur général - Position O = ouvert verrouillable (voir chapitre 1). ATTENTION! en position O, les bornes internes (L1+L2) de connexion du câble électrique sont sous tension. - Position I = fermé: la machine est alimentée mais non en fonction (STAND BY) voyant vert allumé. Fonction urgence Avec la machine en fonction, l'ouverture (pos. I => pos. O ) entraîne l'arrêt de la machine en conditions de sécurité: - courant suspendu; - ouverture des électrodes (cylindre au déchargement); 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE - remise en marche automatique suspendue. 2.1 INTRODUCTION Soudeuses par points à colonne avec électrode à descente curviligne pour soudage par points. Contrôle électronique de la puissance (thyristors) intégré avec temporisateur et limiteur du courant d'amorçage. Protection thermique avec signalisation (surcharge ou manque d'eau de refroidissement) Bouton de mise en marche Son actionnement est nécessaire pour pouvoir commander l'opération de soudage (au moyen de la pédale pneumatique) dans chacune des conditions suivantes: - à chaque fermeture de l'interrupteur général (pos. O => pos. I ); - après chaque intervention des dispositifs de sécurité/protection;
AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.
7 719 001 792 Ø82 Ø82 Ø121 Ø112 Ø88 6 720 604 979-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Magyar ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... OSW Avvertenze 3 Biztonsági
Modulok Apparecchiatura modulare
Modulok Apparecchiatura modulare KS6 B/ Kismegszakító / Interruttori automatici KS6 B/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B3/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B5/ KS6 B3/ 7,8 74 84 84 35 I n 300 00 Az indítás karakterisztikája Caratteristica
AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...
7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Alaptartozék vízszintes füstgázelvezetés Ø 80/110 mm a következőkhöz
Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Start Condens 25 29 Kis IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV START CONDENS 25 29 Kis IT La caldaia START CONDENS Kis è conforme ai
ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service
ITALIANO MAGYAR bar 1 2 3 service 0 bar 4 ISTRUZIONI HASZNÁLATI D USO ÚTMUTATÓ PER L UTENTE A FELHASZNÁLÓNAK 2 AVVERTENZE BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PER LA SICUREZZA Attenzione! Figyelem! A készüléket
sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre
Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5B30 BOX PADLÓ ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN
Földrajz olasz nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. ESERCIZIO
AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi
7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Magyar Alapfelszerelésként függoleges füstgázkivezetés Ø 80/110 mm a következokhöz
CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ
+ it en hu cs sk CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER Operating and installation instructions
Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű
+ it hu Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers
+ it en hu cs cz caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers Operating and installation instructions
MetaTrader 5 con Mac OS
MetaTrader 5 con Mac OS Suggerimenti forniti da MetaQuotes per l utilizzo di MetaTrader 5 con Mac OS Nonostante esistano già in rete diversi metodi di vendita, MetaQuotes lo sviluppatore di MetaTrader
START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START AQUA 28/60 BI è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA
Földrajz olasz nyelven középszint 0521 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 16. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P
Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Földrajz olasz nyelven középszint 1712 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 19. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave di correzione
MATEMATIKA OLASZ NYELVEN MATEMATICA
Matematika olasz nyelven középszint 0611 ÉRETTSÉGI VIZSGA 006. május 9. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN MATEMATICA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME SCRITTO DI MATURITÁ LIVELLO INTERMEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido
Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 BAXI S.p.A., fra
+lcanceámxpá:vámpáparaámontajesáinterioresáenáedificiosá UvámPáparaámontajesáexteriores
INSTRUññION SáP+R+ L USOá áinst+l+ñión LúTINq v16 qñ )+RR R+ q áinúr+rrojos ESPAÑOL DESCRIPCIÓN: LaábarreraádeáinfrarrojosáestáácompuestaáporáunáproyectoráyáunáreceptorPá stosáseáencuentranáalojadosáenáunácontenedorádeáaluminioáherméticop
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN
Földrajz olasz nyelven középszint 1612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 13. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave
8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE ITALIANO IT HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS magyar HU 8-18 20/20-25 IT. Non usare l apparecchio senza
EDBCSXE040.A} Ä.A} ä. Istruzioni operative ECS. ECSEExxx / ECSDExxx / ECSCExxx. Modulo alimentatore
EDBCSXE040.A} Ä.A} ä Istruzioni operative ECS ECSEExxx / ECSDExxx / ECSCExxx Modulo alimentatore Prima di utilizzare l apparecchiatura, leggere le istruzioni contenute in questo manuale. Osservare le note
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
IT HU MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Simply Saving machine Codice Az útmutató kódszáma Revisione Verzió Edizione Kiadás 12000016661 Istruzioni
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN
Földrajz olasz nyelven középszint 1121 É RETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Parte
Mynute Boiler 28/60 B.A.I.
Installer and user manual Mynute Boiler 28/60 B.A.I. IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL F MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO PT INSTRUÇÕES
caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired
it en hu cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage
Start Aqua Condens 25/60 BIS
Start Aqua Condens 25/60 BIS IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 2 Start Aqua Condens 25/60 BIS IT La caldaia START AQUA CONDENS 25/60
CSE1835 CSE2040 CSE1935S CSE2040S. IT Istruzioni originali Elettrosega. HU Eredeti Utasítás. Elektromos láncfűrész
CSE1935S CSE2040S CSE1835 CSE2040 IT Istruzioni originali Elettrosega HU Eredeti Utasítás Elektromos láncfűrész IT HU IMPORTANTE INFORMAZIONE Leggere prima dell uso e conservare per futuro riferimento
Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Start Condens 25 IS IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START CONDENS IS è conforme ai requisiti essenziali delle
PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente
PNI SmartHome SM9W HU / IT Intelligens izzó / Lampadina intelligente Használati utasítás Manuale dell utente Egyszerűsített lépések az intelligens eszköz illesztésére az Amazon Alexaés a Google Home segítségével
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN
Földrajz olasz nyelven középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. Parte
Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007
Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan
Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità
Sia il nostro Partner Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità Tutti hanno un approccio diverso 2 Dove si trova il Cliente? 3 Cosa vuole il Cliente? 4 Cosa vuole l Imprenditore? 5 Come mi trova?
Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers
IT EN RO HU Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Instructions for the User and the Installer
Frigorifero. Manuale utente. Hűtőszekrény IT / HU. Használati útmutató BU 1153
Frigorifero Manuale utente Hűtőszekrény Használati útmutató BU 1153 IT / HU Leggere innanzitutto il manuale di istruzioni. Gentile Cliente, ci auguriamo che l'articolo da Lei scelto, prodotto in moderni
Présentation du fascicule 4: Topométrie
Présentation du fascicule 4: Topométrie Contexte Participants 1 DOA, 4 LR, 1 CDOA, 1 CG, 1 DREIF, 1 IGN. Sommaire Contenu 1) Classement Des objectifs, (possibilités), Des acteurs, (rôle de chacun), Des
cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV
cod. 20043 rev. 2 04/206 RIELLO MINI - 3-7 IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI RIELLO MINI é conforme ai requisiti essenziali delle seguenti irettive: irettiva Gas 2009/42/E irettiva
Méretek. 1000x600x850 1100x600x850 1200x600x850 1300x600x850 1400x600x850. 1000x700x850 11x700x850 1200x700x850 1300x700x850 1400x700x850
ASZTALOK Az asztalok a nagykonyhák előkészítő, mosogató, főző és tároló helyiségeinek nélkülözhetetlen berendezései. A termékek főbb típusait az alábbi felsorolás mutatja be. Az asztalok ettől eltérő kivitelben
sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre
Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR AR5S30 VENTILATORE - AR5S40 BOX Asztali ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal
Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18.
Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI HAJSIMÍTÓ IT HU pagina oldal 1 9 Type C8501 C8502 00550.indd 1 21/04/11 18.3 [Z] 14 13 12 1 4 3 2 11 5 6 7 10 8 9 Type C8501
Wilo-ER 2/ER Ed.03/ DDD
Wilo-ER 2/ER 3-4 D GB F NL E I Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación
cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
cod. 20111044 rev. 2 04/2016 RIELLO MINI 11-13 - 17 IT MNULE UTENTE HU FELHSZNÁLÓI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI Gentile liente, La ringraziamo per aver preferito uno scaldabagno, un prodotto moderno, di qualità,
DIMENSIONI, DIMENSIONS, MÉRETEK(mm) C B
CARATTERISTICHE Ventilatore centrifugo cassonato a doppia aspirazione da condotto Adatti per aria pulita con temp. max. C Girante con pale curve in avanti Accoppiamento motore/ventola realizzato tramite
Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység
..2.0 Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység ..2.0 Due fori, zero unitá esterne Quasi invisibile, fuori e dentro Con soli 17 centimetri di profonditá, 2.0 é in assoluto il più sottile
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA
Földrajz olasz nyelven középszint 0612 É RETTSÉGI VIZSGA 2006. október 25. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35
MIN MAX MIN MAX bar service 1 2 0 bar 3 4 ITALIANO MAGYAR DEA R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/774/k+
Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS. Istruzioni originali Az eredeti útmutató fordítása
300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS Istruzioni originali Az eredeti útmutató fordítása 2 ITA HU MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI. ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE
Professional Cleaning Machines Since 1968 IT Uso e Manutenzione
IT Uso e Manutenzione 49.057.00 ed. 0-09 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura CE della macchina sono posizionati sulla targhetta posta sotto il pannellino comandi. Si consiglia di
MATEMATIKA OLASZ NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. október 20. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2009. október 20. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
Beta 1936/4A 1936/5A. Manuale d'uso ed istruzioni. Operation manual and instructions. Notice d'utilisation et instructions. Gebruikshandleiding
Beta 1936/4A 1936/5A I GB F NL D E P S SF DK N H TR PL Manuale d'uso ed istruzioni Operation manual and instructions Notice d'utilisation et instructions Gebruikshandleiding Bedienungsanleitung Manual
EN 1317 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága
Budapest, 8 February 007 EN 37 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága Massimo Cucchietti Technical Director TUBOSIDER SPA Torma Sandor Product Manager TUBOSIDER HUNGARIA kft A cél az utasok biztonságának
55 345 01 0010 55 01 Európai Uniós üzleti
A 10/2007 (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006 (II. 17.) OM rendelet Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés,
Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás
Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás VORT HR 350 AVEL COD. 5.471.084.954 07/03/2018 Prima
sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre
Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5EA40P BOX ÁLló ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
IT HU MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Motion E-Motion Codice Útmutató kódja Revisione Felülvizsgálat Edizione Kiadás 12000016659 Istruzioni originali
PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal
Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal 1 9 Type F7501 F7502 00551.indd 1 21/04/11 22.3 [Z] 11 1 2 10 9 3 8 7 4 5 6 Type F7501 F7502
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Hol találom a?... una camera in affitto?... kiadó szoba?... un ostello?...hostel?... un albergo?... egy hotel?... un bed and breakfast?...bed
*MFL *
*MFL70422302* www.lg.com (1805-REV01) 43UK62* UK62* UK63* 1 12 14 16 2 3 4 5 4 5 20 a 14 16 20 12 a X2 (M4 X L16) 43UK63* 43UK62* X4 (M4 X L16) 49/50/55UK63* 49/55UK62* b X6 (M4 X L20) 65UK63* 60UK62*
ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK
ITALIANO MAGYAR KONf 100-115 ISTRUZIONI ÚTMUTATÓ A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/professionale-300/light-commercial-alluminio/2075/konf
HC412000GB HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 16 KK Қолдану туралы нұсқаулары 31 LV Lietošanas instrukcija 46
HC412000GB HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 16 KK Қолдану туралы нұсқаулары 31 LV Lietošanas instrukcija 46 2 www.aeg.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..............................................
English Deutsch Nederlands Français Italiano Español Polski Česky Magyar
Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Manuale d istruzioni Instrucciones de funcionamiento Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kezelési útmutató Microwave Oven Mikrowellengerät
Protection Station 650/800
Protection Station 650/800 Üzembe helyezési és kezelési útmutató Magyar Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português Polski Finnish MAU-00075 AA MAU-00075 AA_couv.p65 1 14/05/2009, 15:12 Mellékelt
MATEMATIKA OLASZ NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 3. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2011. május 3. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Matematika
LISTA PEZZI DI RICAMBIO
LISTA PEZZI DI RICAMBIO SPARE PART LIST ERSATZSTEILE LISTE PIECES DETACHES LISTA PIEZAS DE REPUESTO Appr. nr. 16640 - Be/96 CODICE EDIZIONE MERCATO VISTO... 30R0300/0... 10-98... HU... MANTELLATURA 7 82
Newline SP FC2917L 1 2 1 11 10 2 9 3 8 5 7 6 4 2 3 4 5 6 7 8 3 9 10 11 12 13 14 4 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 26 6 27 28 29 30 31 32 7 33 8 Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo
WHAT WE DO BEFORE THE EXCHANGE MIT CSINÁLTUNK A KÖZÖS MUNKA ELŐTT COSA ABBIAMO FATTO PRIMA DELLO SCAMBIO
Tecnical school "G.G. Marinoni Udine - Italy WHAT WE DO BEFORE THE EXCHANGE MIT CSINÁLTUNK A KÖZÖS MUNKA ELŐTT COSA ABBIAMO FATTO PRIMA DELLO SCAMBIO Our preparatory work is based on use of working languages
*MFL * (1712-REV00)
*MFL70319702* (1712-REV00) www.lg.com SK85* 1 2 3 4 5 6 7 8 AA X4 (M4 X L12) X4 (M5 X L25) 12 Read Safety and Reference. For the power supply and power consumption, refer to the label attached to the product.
MATEMATIKA OLASZ NYELVEN
Név:... osztály:... ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. október 25. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2007. október 25. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS
1937KL 1.2. Instrukcja obsługi i zalecenia. Manuale d'uso e istruzioni. Operation manual and instructions. Notice d'utilisation et instructions
1937KL IT Manuale d'uso e istruzioni EN Operation manual and instructions FR Notice d'utilisation et instructions NL Gebruikshandleiding DE Bedienungsanleitung ES Manual de uso e instrucciones PT Manual
L Array e un oggetto. L array puo contenere elementi che sono: tipi primitivi, o oggetti (in realta riferimenti ad oggetti!!!).
ARRAY Arrays Idea Fornire il concetto di array presente nei piu comuni linguaggi di programmazione Un array e una struttura statica, una volta creato la sua dimensione (numero di elementi che lo compongono)
*MFL * (1712-REV00)
*MFL70400402* (1712-REV00) www.lg.com LK51* 1 2 3 AAA A B X2 (M4 X L16) 4 5 DC-IN (19 V ) 3 2 Read Safety and Reference. For the power supply and power consumption, refer to the label attached to the product.
MATEMATIKA OLASZ NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 9. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2017. május 9. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika
Dremel European Sales Office The Netherlands
I Istruzioni originali 9 H Eredeti használati utasítás 57 E Manual original 15 RO Instrucţiuni de folosire originale 63 P Manual original 21 RUS Одлинник руководства по эксплуатации 68 GR Οδηγίες χρήσης
*MFL * (1804-REV01)
*MFL70359822* (1804-REV01) www.lg.com OLED55B8* OLED65B8* 1 2 4 5 7 8 3 X4 (M4 X L12) AA Read Safety and Reference. For the power supply and power consumption, refer to the label attached to the product.
ELEKTROMOS KANDALLÓ CAMINO ELETTRICO
Használati útmutató Istruzioni per l uso ELEKTROMOS KANDALLÓ CAMINO ELETTRICO Magyar...02 Italiano...36 A készülék fő fűtőberendezésként nem használható. A készülék csak jól szigetelt helyiségekben, alkalmanként
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE Nr. 72
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE Nr. 72 IT Il presente documento è rilasciato ai sensi del Regolamento (UE) N. 305/2011 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 9 marzo 2011. 1. Codice di identificazione
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE Nr. 73
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE Nr. 73 IT Il presente documento è rilasciato ai sensi del Regolamento (UE) N. 305/2011 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 9 marzo 2011. 1. Codice di identificazione
Il tuo manuale d'uso. AEG-ELECTROLUX HC412010GB http://it.yourpdfguides.com/dref/3978142
Può anche leggere le raccomandazioni fatte nel manuale d uso, nel manuale tecnico o nella guida di installazione di AEG- ELECTROLUX HC412010GB. Troverà le risposte a tutte sue domande sul manuale d'uso
Induction: Circuit équivalent
aaade3iclvjdtxnbfl3tkkivkproy8anisgk2suafwzcc4+ywccbptkdprbhvzizwyvnf4mv+kp8b/ijsdz3ohcughq23d4595wz996drcly6+l4e6cbphq89gr5pff02eraen/j+b6tw6p0snvfbq6z1ooir/ti5a7qh43razkv+ia73+h8wuwbm9fvj3fr6hgznlb5nfepaztprx9ptarmuxo7wktztpprpihlhfedxacr+bvxb3q26zhoqczflzwkqskhukculj4jsiimbtiy5samolzymhbug7yfs4oraj3h+xs7i49w2lonfbxckqv+bsqqxkntg2cq82mh5ftxzvrv3npx5nou8j95rxkoozogd+lump+q414ctemd9jcjp0yq7k55l1amwpwhd7pycgiacxycvegsrhkz51a0vnrn2aas/yfmrnmvplelk19lbesztkuu+iu4z4ezc4ak+junbwgfqzzbvhkuxwrnrytv6tsjmd4t5v8ri5y4upp0ca+tp2/d/wb/e5deg+tj22g49ddymv7sk3odv/c0pf3ao5hczk90sd+610eubazbv6jdjte8on9w8o4n9xc2gq==
Dremel European Sales Office The Netherlands
I Istruzioni originali 9 H Eredeti használati utasítás 57 E Manual original 15 RO Instrucţiuni de folosire originale 63 P Manual original 21 RUS Одлинник руководства по эксплуатации 69 GR Οδηγίες χρήσης
MATEMATIKA OLASZ NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 5. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. május 5. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika
Lingua italiana Turismo
BGF NYVK Lingua italiana Turismo Modello B2 Composizione professionale 50 minuti 20 punti SCRIVERE SUL FOGLIO DELLE RISPOSTE. (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási javaslaton
Martello demolitore con motore a scoppio
Manuale dell'operatore Martello demolitore con motore a scoppio BH 23, 24 02.2011 0109963it / 006 Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax:
Macchina per cake pop
Istruzioni per l uso Használati útmutató Macchina per cake pop Sütinyalóka készítő Italiano...06 Magyar... 22 CPM2018 hoferat.it.hu BA.indd 1 29.01.18 09:49 Con i codici QR si arriva velocemente e facilmente
Fényforrások Sorgenti luminose
Fényforrások Sorgenti luminose GARO LED MCOB Fényforrás LED MCOB diódákkal / Lampadina a LED MCOB Ø60 Ø60 GARO LED MCOB10 E27 GARO LED MCOB8 E27 Ø40 Ø60 96 123 80 82 110 110 Ø37 GARO LED MCOB10 E27 GARO
TÖBBRÉTEGŰ CSŐ TITA-FIX
TÖBBRÉTEGŰ CSŐ TITA-FIX CT68.0-00_0 006 január TERMÉKSKÁLA TEKERCS Külső átmérő 68.4.00 4 68.6.00 6 68.8.00 8 68.0.0 0 68.6.0 6 68..0 Vastagság Egy méterre jutó víztérfogat Hosszúság V max víz Maximális
Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!»
Festival de la Francophonie 2014 Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Réalisez des productions littéraires avec vos classes autour de la poésie, du conte, du théâtre! Premier prix : un séjour pédagogique
MATEMATIKA OLASZ NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2011. október 18. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM
MŰVÉSZETTÖRTÉNET OLASZ NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. május 25. MŰVÉSZETTÖRTÉNET OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2009. május 25. 14:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS
Il tuo manuale d'uso. AEG-ELECTROLUX ENN2914COW http://it.yourpdfguides.com/dref/4020034
Può anche leggere le raccomandazioni fatte nel manuale d uso, nel manuale tecnico o nella guida di installazione di AEG- ELECTROLUX ENN2914COW. Troverà le risposte a tutte sue domande sul manuale d'uso
OLASZ B1 ÍRÁSBELI MINTAFELADATSOR. Olvasáskészség 1 Maximális pontszám: 15
OLASZ B1 ÍRÁSBELI MINTAFELADATSOR I. OLVASÁSKÉSZSÉG Olvasáskészség 1 Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Dimentica le
Installazione Reversibilità apertura porta Posizionamento e collegamento Posizionamento Livellamento Collegamento elettrico
struzioni per l uso FRGORFERO 2 PORTE taliano, 1 Magyar, 11 Sommario nstallazione, 2 Posizionamento e collegamento Reversibilità Descrizione dell apparecchio, 3 Vista d insieme Avvio e utilizzo, 4-5 Avviare
A72200GSW0 HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 19 TR Kullanma Kılavuzu 35
A72200GSW0 HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 19 TR Kullanma Kılavuzu 35 2 www.aeg.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK................................................ 3 2. TERMÉKLEÍRÁS........................................................
Lingua italiana Affari
BGF NYVK Lingua italiana Affari Modello B2 Composizione professionale 50 minuti 20 punti SCRIVERE SUL FOGLIO DELLE RISPOSTE. (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási javaslaton
MATEMATIKA OLASZ NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2018. május 8. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2018. május 8. 8:00 I. Időtartam: 57 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika
Bevándorlás Dokumentumok
- Általános Dove posso trovare il modulo per? Űrlap holléte felőli érdeklődés Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Egy dokumentum kiállítási dátumának megkérdezése Dove è stato rilasciato il suo
használati útmutató istruzioni per l uso
használati útmutató istruzioni per l uso Mosogatógép Lavastoviglie ESI 68070 2 electrolux Electrolux. Thinking of you. Többet is megtudhat elképzeléseinkrol a www.electrolux.com címen Tartalomjegyzék Biztonsági
Istruzioni per l uso CUCINA. Sommario
Istruzioni per l uso CUCINA IT Italiano, English, 3 HU Magyar, 24 Sommario Installazione, 2-5 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi tipi di gas Dati
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MIG 380 SYNERGIC PULSE MIG 500 SYNERGIC PULSE. MIG/MAG IGBT technológiás szinergikus vezérlésű, impulzusos hegesztő inverter
R CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MIG 380 SYNERGIC PULSE MIG 500 SYNERGIC PULSE MIG/MAG IGBT technológiás szinergikus vezérlésű, impulzusos hegesztő inverter HU TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS 3. FIGYELMEZTETÉSEK
Villanyszerelési anyagok Attrezzatura per elettroinstallazioni
Villanyszerelési anyagok Attrezzatura per elettroinstallazioni APO TM Távirányítással működtethető három aljzat (konnektor) készlet / Set di tre prese con comando a distanza 52 37 58 106 116 APO TM-3