Világirodalmi folyóirat Alapítva: október TARTALOM MAGYAR VILÁG

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Világirodalmi folyóirat Alapítva: 1956. október TARTALOM MAGYAR VILÁG"

Átírás

1 Világirodalmi folyóirat Alapítva: október LV. évfolyam, 1. szám január TARTALOM MARGARET ATWOOD A főzés és a tálalás művészete (Todero Anna fordítása)... 3 CAMILLA DELEURAN versei (Kovács katáng Ferenc fordításai) GALWAY KINNELL versei (Szlukovényi Katalin fordításai) STEFFEN KOPETZKY A görög kézjegye (Ircsik Vilmos fordítása) SIMONA-GRAZIA DIMA versei (László Noémi fordításai) VEIKKO HUOVINEN Sztálin haragszik (Gombár Endre fordítása) PAULA GLENADEL versei (Pál Ferenc és Pál Dániel Levente fordításai) MAGYAR VILÁG BERTHA ZOLTÁN Változások és változatlanságok (A rendszerváltó fordulat történelmi élménye az erdélyi magyar irodalomban)... 52

2 TÁJÉKOZÓDÁS ROGER SCRUTON A természeti szép (Orosz István fordítása) CLAUDIO MAGRIS Irányok és értékek: Európa határai Az integráció és a béke útjai (Tönkő Vera fordítása) SZLUKOVÉNYI KATALIN Hívás a Nemtudás völgyén át (Galway Kinnell költészete) BOZÓK FERENC Sátános költő volt Bauelaire? KÜLFÖLDI SZERZŐINK Látogasson el weblapunkra: A Nagyvilág támogatója: a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma Nemzeti Kulturális Alap

3 MARGARET ATWOOD A főzés és a tálalás művészete Tizenegy éves koromban kötéssel töltöttem a nyár nagy részét. Konokul, némán kötöttem, kényelmesnek korántsem nevezhető tartásban görnyedve a gyapjúgombolyagok, az acél kötőtűk és a növekvő kötésdarab fölé. Olyan kicsi koromban tanultam meg kötni, hogy még nem tudtam a mutatóujjam köré tekerni a fonalat túl rövid volt az ujjam, ezért kénytelen voltam beleszúrni a szembe a jobb kezemben tartott tűvel, amelyet azután bal kezem két ujjával odaszorítottam, és a jobb kezemet felemelve átvetettem a fonalat a tű hegyén. Láttam, hogy vannak nők, akik képesek egyszerre kötni és beszélgetni úgy, hogy szinte rá sem néznek a kötésre, de az én képességeimet ez meghaladta. Sajátos kötési stílusom teljes összpontosítást kívánt, megfájdult tőle a karom, és pattanásig feszültek az idegeim. Babakelengyét kötöttem. A babakelengye olyan ruhák együttese volt, amelyekbe az újszülött babát szokták öltöztetni, hogy ne fázzon, miután hazahozták a kórházból. Szükség volt legalább két ujjatlan kesztyűre, két vastag cipőcskére, egy hosszúnadrágra, egy kabátkára és egy főkötőre, és ha még volt türelme az embernek, mindezt kiegészíthette egy kötött takaróval meg egy védőbugyinak nevezett darabbal. A védőbugyi úgy nézett ki, mint egy puffos szárú rövidnadrág, amilyet Sir Francis Drake hord a képeken. A textilpelenkák és a gumibugyik gyakran szivárogtak, ezért volt szükség a védőbugyira. De én nem akartam védőbugyit kötni. Akkor még el sem tudtam képzelni, milyen pisiszökőkutakat, -patakokat, -folyókat képes produkálni egy csecsemő. A takaró gondolata csábító volt szívesen megkötöttem volna egy nyuszis takarót, de tudtam, hogy valahol meg kell húznom a határt, mert az időm véges. Ha sokat piszmogok, a baba előbb megjön, mint hogy elkészülnék, és akkor kénytelen lesz a tőlem örökölt, szedett-vedett ócskaságokat hordani. A nadrággal és a kesztyűvel kezdtem, mivel ezek elég egyszerűek voltak: leginkább egy sor sima, egy sor fordított, itt-ott egy kis bordázott mintával. Majd ha belejöttem, nekiláthatok a kabátkának. Ez már bonyolultabbnak ígérkezett. A végére hagytam a főkötőt: az lesz a fő művem. Az ilyen főkötőt szaténszalagok díszítették, azokkal kötötték meg a baba 3

4 álla alatt akkoriban még senkinek sem jutott eszébe, hogy a baba meg is fulladhat a szalagoktól, a két oldalán pedig hatalmas szalagcsokrok álltak ki belőle, mint két kis káposztafej. A babakelengyébe öltöztetett kisbabáknak láttam a kötőmintakönyv képein úgy kellett kinézniük, mint a cukrászsüteménynek: tiszta, édes, finom kis tortaszerű csomagok, pasztellszínű cukormázzal dekorálva. A fehér színre esett a választásom. Ez volt a hagyományos szín, bár a mintakönyvben előfordultak pajkos halványzöld meg praktikus sárga darabok is. De a fehér a legjobb: majd ha kiderült, kisfiú vagy kislány lesz a baba, kiegészítem kék vagy rózsaszín szalagokkal. Világosan láttam magam előtt, milyen lesz a kész szett: üde, ragyogó, bámulatra méltó, jóindulatom és kedvességem bizonyítéka. Akkor még nem jöttem rá, hogy inkább mindezek pótléka akar lenni. Azért kötöttem babakelengyét, mert anyám várandós volt. Másokhoz hasonlóan én sem használtam a terhes szót; a terhes tompa, kidudorodó, lecsüngő szó volt, nyomasztóan hatott az emberre, míg a várandósságról egy élénken fülelő kutya jutott eszembe, amint boldogan figyeli a közeledő lépteket. Anyám túl öreg volt az ilyesmihez, ezt onnan tudtam, hogy kihallgattam, amikor a városban a barátnőivel beszélgetett, és láttam az aggodalmas ráncokat a barátnők homlokán, láttam az összeszorított szájakat és az apró fejrándulásokat, és hallottam a Jaj, istenem -hanghordozásukat meg anyámat, amint azt mondja, hogy most már mindegy. Azt is megtudtam, hogy anyám kora miatt valami baja lehet a babának; de mégis mi baja? Ha csak lehetett, hallgatóztam, de ez nem derült ki, és senkitől sem kérdezhettem meg. Lehet, hogy nem lesz keze, vagy egy kicsit ütődött lesz, vagy idióta? Az iskolában nem volt szabad használni az idióta szót. Nem tudtam pontosan, mit jelent, de voltak gyerekek, akiket nem volt szabad megbámulnunk az utcán, mert nem ők tehetnek róla, egyszerűen csak ilyennek születtek. Májusban tudtam meg apámtól, hogy anyám várandós. Nagyon nyugtalan lettem, már csak azért is, mert azt is megtudtam, hogy amíg a kisöcsém vagy húgom biztonságban meg nem érkezik, anyámat veszély fenyegeti. Valami szörnyűség történhet vele valami, amitől nagyon beteg lesz, és ez nagyobb valószínűséggel következik be, ha én nem figyelek oda eléggé. Apám nem mondta, mi ez a dolog, de szűkszavú komolysága azt jelentette, hogy súlyos ügyről van szó. Anyámnak mondta apám nem szabad söpörnie, vagy nehéz dolgokat cipelnie, például vizesvödröket, vagy sokat hajolgatnia, vagy súlyos tárgya- 4

5 kat emelgetnie. Mindannyiunknak meg kell tennünk a magunkét, külön feladatokat kell vállalnunk. Mostantól júniusig, amikor felmegyünk északra, a bátyám nyírja a füvet. (Odafönt északon nem volt fű. De a bátyám amúgy sem jött velünk: egy fiútáborba készült, ahol majd baltával művelnek valamit az erdőben.) Ami engem illet, általában véve többet kell segítenem. Még többet, mint szoktam, tette hozzá apám biztatónak szánt modorban. Természetesen ő is segíteni fog. De ő nem lehet mindig velünk. Neki még dolgoznia kell, amikor mi a szigeten leszünk mások nyaralónak hívták az ilyet, mi szigetnek. (A nyaralókhoz hozzátartozott a jégszekrény, meg a benzines generátor, meg a vízisí, nálunk meg nem volt ilyesmi.) Muszáj elmennie, bár ez nem szerencsés dolog, folytatta. De nem sokáig lesz távol, és biztos benne, hogy meg tudom oldani a dolgot. Én nem voltam olyan biztos benne. Apám mindig azt feltételezte, hogy többet tudok, mint valójában, és nagyobb vagyok, érettebb, keményebb. Amit ő tévesen nyugalomnak és rátermettségnek látott, igazából rémület volt: ezért meredtem rá némán, bólogatva. A fenyegető veszély olyan homályos volt, s épp ezért olyan nagy hogyan tudnék akár csak felkészülni is rá? A lelkem mélyén egyfajta bűbájként kezeltem a kötést, olyan volt, mint a mesebeli csalánruha, amelyet néma királykisasszonyok varrnak hattyúvá változtatott bátyjuknak, hogy változzon vissza emberré. Ha elkészülök a teljes kelengyével, a baba, akit majd belebújtatnak a ruhákba, kivarázsolódik a világra, vagyis kibújik anyámból. És ha egyszer kint lesz, ahol már láthatom ahol már lesz arca, megbirkózom vele. Addig az egész csak fenyegetés. Így hát csak kötöttem, kötöttem, céltudatos összpontosítással. A kesztyűvel már azelőtt elkészültem, hogy felmentünk volna északra; nagyjából hibátlan lett, az egyenetlen, elfuserált szemektől eltekintve. A szigetre érve egykettőre összecsaptam a nadrágot úgy döntöttem, a rövidebbre sikerült szárat majd utólag kinyújtom. Azonnal nekiláttam a kabátkának, amelyen több sort is rizsmintával kellett megkötni komoly feladat volt ez, de álltam elébe. Eközben anyám teljesen használhatatlan lett. Amikor elkezdtem a maratoni kötést, elvállalta a cipőcskét. Tudta, hogyan kell megcsinálni, régen ő is szokott kötni, az övé volt a mintakönyv, amiből dolgoztam. Én még nem tanultam meg sarkot kötni, ő viszont tudta, hogyan kell. De hiába volt nagyobb tudása, a lelkesedése egyre lankadt: összesen egy fél cipőcskével készült el. A kötése ott hevert elfeledve, miközben ő a nyugágyon feküdt, lábát egy fatuskón nyugtatva, és történelmi szerelmes regényeket olvasott, amelyekben lovagoltak, mérget kevertek és kardcsatákat vívtak tudtam, mert én is elolvastam őket, vagy egyszerűen csak szunyókált, a párnára 5

6 csukló fejjel, sápadt, nedves arccal, nyirkos, lelapult hajjal, és a hasa úgy kidudorodott, hogy egészen megszédültem a látványtól, mint amikor valaki a szemem láttára elvágta az ujját. Újabban mindig egy régi ruháját hordta, amit már jó ideje elrakott egy ládába; emlékeztem rá, hogy egyszer rajtam volt, amikor Halloween alkalmából retiküllel felszerelkezett, kövér hölgynek öltöztem. Anyám szerencsétlenül hatott benne. Ijesztő volt elnézni, ahogy fényes nappal alszik. Nem illett hozzá. Rendes körülmények között szerette a gyors, tervszerű sétákat, télen elképesztő sebességgel korcsolyázott a jégpályán, szeretett nagy rúgásokkal úszni, ripszropsz lezavarni a mosogatást ezt ő maga mondta így. Mindig tudta, mi a teendő vészhelyzet esetén, módszeres volt és vidám, kézben tartotta a dolgokat. Most olyan volt, mintha lemondott volna a tisztségéről. Amikor éppen nem kötöttem, szorgalmasan söprögettem. Vödörszám húztam fel a vizet a kézi szivattyúval, aztán egyesével cipeltem fel a vödröket a dombra, kiloccsantva a vizet meztelen lábamra; kimostam a ruhákat a bádog mosóteknőben, Sunlight szappannal dörzsöltem őket a mosódeszkán, lehurcoltam a tóhoz kiöblíteni, aztán visszacipeltem a dombtetőre, ahol kiaggattam a szárítókötélre. Gyomláltam a kertet, behordtam a tűzifát, s mindezek hátteréül anyám riasztó passzivitása szolgált. Anyám naponta egyszer elment úszni, bár nem úszott olyan erőteljesen, mint régen, csak lebegett a víz színén; én pedig kénytelen voltam elkísérni, akár akartam, akár nem: vigyáznom kellett rá, nehogy a vízbe fulladjon. Rettegtem attól, hogy hirtelen elmerül a barnás, hideg vízben, a haja szétterül, mint a hínár, a szeme komolyan mered rám. Ebben az esetben le kell merülnöm, a karomat a nyaka köré fűznöm, és ki kell vonszolnom a partra, de hogyan lennék képes rá, amikor anyám olyan nagy? Egyelőre azonban semmi ilyesmi nem történt, anyám élvezte a fürdést; mintha a víz felébresztette volna. Amikor csak a feje volt kint, sokkal jobban hasonlított önmagára. Ilyenkor még mosolygott is, én pedig abba az illúzióba ringattam magam, hogy végre megint úgy van minden, ahogy lennie kell. De aztán csöpögő testtel kiemelkedett a vízből a lábszárán hátul kidagadtak a visszerek, muszáj volt odanéznem, pedig zavart a látvány, és fájdalmas lassúsággal elindult a kabinunk felé, ahol összeütötte az ebédünket. Ebédre szardínia volt, vagy mogyoróvajas sós keksz, vagy sajt, ha éppen volt sajtunk, a kertben termett paradicsommal, meg répával, amit én ástam ki és mostam meg. Anyám láthatólag csekély érdeklődéssel fogyasztotta ezt az ebédet, de azért elmajszolta valahogy. Még beszélgetni is próbált hogy halad a kötésem?, de én nem tudtam, mit mondjak neki. Nem értettem, miért tette, amit tett miért alakult át önmaga fásult, püf- 6

7 fedt változatává, árnyakkal teli, bizonytalan dologgá változtatva a jövőt, az én jövőmet. Azt gondoltam, szándékosan tette. Eszembe sem jutott, hogy talán tőrbe csalták. Augusztus közepén jártunk, forró, fülledt idő volt. A fákon kabócák énekeltek, lábunk alatt recsegtek a száraz tűlevelek. A tó vészjóslóan sima volt, mint amikor vihar készülődik. Anyám szunyókált. Én a mólón ültem, csapkodtam a legyeket, és aggódtam. Sírni lett volna kedvem, de nem engedhettem meg magamnak, hogy sírjak. Teljesen egyedül voltam. Mit csinálnék, ha valami veszélyes dolog történne, bármi lenne is az? Azt gondoltam, tudom, mi történhet: a baba túl hamar akar kibújni. És akkor mi lenne? Visszagyömöszölni nem tudom, az biztos. Egy szigeten voltunk, körülöttünk senki, telefon nem volt, a legközelebbi falu csónakkal hét mérföldre feküdt. Be kellene indítanom öreg, ócska csónakunk motorját tudtam, hogyan kell, de a zsinórt csak nagy nehezen bírtam a kellő erővel megrántani, és egyenesen a faluba kellene mennem, ami nagyjából egyórás út. Onnan telefonálhatnék segítségért. De mi van, ha a motor nem indul be? Már előfordult. Vagy ha útközben leáll? A csónakhoz tartozott egy szerszámkészlet, de én csak a legegyszerűbb műveleteket ismertem. Tudtam, hogyan kell rögzíteni a nyírócsapot vagy ellenőrizni a benzincsövet; de ha ez nem oldja meg a gondot, akkor eveznem kell, vagy kiabálnom és integetnem a közelben lévő halászoknak, már ha egyáltalán lesznek arra halászok. Vagy használhatnám a kenut is a farába követ raknék súlynak, és az elejébe térdelve hajtanám, ahogy tanultam. De ha fúj a szél, akár csak egy kis könnyű szellő, semmire sem megyek vele: nem vagyok elég erős, hogy tartsam az irányt, a szél elsodor. Kieszeltem egy vészforgatókönyvet. Átmegyek a kenuval az egyik part menti kis szigetre odáig biztosan eljutok, akármi van. Aztán tüzet gyújtok a szigeten. A füstöt meglátja egy tűzőr, aki odaküld egy hidroplánt, én pedig kiállok a mólóra, hogy jól lássanak, föl-alá ugrálok, és egy fehér párnahuzatot lobogtatok. Ez biztosan beválik. A kockázat csupán annyi volt, hogy esetleg véletlenül a szárazföldi területeket is felgyújtom. Aztán lecsuknak gyújtogatásért. De akkor is meg kell tennem. Vagy ez, vagy az, hogy az anyám Mi történik az anyámmal? E ponton az agyam kikapcsolt, én meg felszaladtam a dombra, elosontam alvó anyám mellett, besurrantam a kabinba, kihoztam a teli mazsolásbödönt, és elindultam vele a nagy nyárfa felé. Mindig oda mentem, ha valami kibírhatatlan gondolat környékezett. Nekivetettem a hátamat a fá- 7

8 nak, a számba tömtem egy marék mazsolát, és belemerültem kedvenc könyvembe. Ez egy szakácskönyv volt, a címe A főzés és a tálalás művészete, s én nemrégiben az összes regényt, sőt még Az erdei gombák kalauzát is félredobtam, és csakis ennek szenteltem magam. A szerzőjét Sarah Field Splintnek hívták, s ezt a nevet igen bizalomgerjesztőnek találtam. A Sarah régimódi volt és megbízható, a Field pásztori és csupa virág, a Splint pedig nos, ha az ember mellett egy Splint nevű nőszemély áll, ott nincs helye a butaságoknak, a sírásnak, a hisztériának, a folyamatok helyessége iránti kétségnek. A könyv régi volt, tíz évvel a születésem előtt jelent meg; egy növényi zsiradék gyártója, a Crisco cég adta ki a világválság kezdetén, amikor drága lett a vaj mesélte anyám, ezért minden receptben Crisco margarin szerepelt. A szigeten mindig nagy készleteket halmoztunk fel a Criscóból, mert a vaj hamar megromlott a hőségben. A Crisco viszont gyakorlatilag elpusztíthatatlan volt. Régebben, még mielőtt várandós lett volna, anyám olykor pitét sütött a könyv alapján, írása itt-ott feltűnt a receptek között: Jó!, jegyezte meg. Vagy: Félig fehérből, félig barnából. Engem azonban nem a receptek nyűgöztek le, hanem a könyv első két fejezete. Az elsőnek ez volt a címe: Háztartás cseléd nélkül, a másodiknak pedig: Háztartás cseléddel. Mindkettő egy másik világra nyitott ablakot, és én sóvár pillantással lestem be rajtuk. Tudtam, hogy ablakokról van szó, nem ajtókról: bemenni nem tudok. Pedig milyen elbűvölő életet élnek odabent! Sarah Field Splintnek igen határozott elképzelései voltak a helyes életmódról. Szabályokat, előírásokat sorolt fel. A meleg ételeket melegen kell felszolgálni, a hidegeket hidegen. Így kell eljárni, bármilyen komoly felkészültséget igényel is, közölte. Épp ilyen tanácsokra volt szükségem. A tiszta abrosz és a csillogó ezüst dolgában különösen határozott volt. Jobb, ha csak alátéteket használunk, de azokat makulátlanul tisztán tartjuk, mintha akár csak egy étkezésre is olyan abrosszal terítjük le az asztalt, amelyen akár egyetlen folt is éktelenkedik, jelentette ki. Nálunk viaszosvászon volt az asztalon, és rozsdamentes acél evőeszközöket használtunk. Ami az alátéteket illeti, fogalmam sem volt a mibenlétükről, de úgy gondoltam, elegáns dolgok lehetnek. Az alapvető ügyek tekintetében Sarah Field Spint ragaszkodott az elveihez, más dolgokban viszont rugalmasabbnak bizonyult. Az étkezésnek élvezetnek kell lennie, egyfajta bájt kell sugároznia. Az asztal közepén mindig lennie kell valami dísznek: pár szál virágnak, egy gyümölcskosárnak. De ha ez nincs, néhány páfránylevél pár bogyós gallyal vagy más színes, erdei hangulatot idéző dologgal kombinálva, széles tálba vagy csinos fonott kosárkába rendezve ugyanúgy megteszi. 8

9 Mennyire szerettem volna reggelizőtálcát, rajta magas, keskeny vázával, a vázában nárciszokkal, amilyet a képen láttam, vagy teázóasztalkát, amelynél vendégül láthatnám néhány válogatott barátnőmet de kik lennének ezek a barátnők?, vagy még inkább az oldalsó verandán fogyasztani a reggelit, elragadó kilátással a kanyargó folyóra és a fehér templomtoronyra, amely a túlparti fák közt lebeg. Lebeg ez tetszett. Olyan békésen hangzott. Az eddigiek a cseléd nélküli háztartásra vonatkoztak. Ezután következett a cselédes fejezet. Mrs. Splint itt is kifinomult ízlésről és megbízható tudásról tett tanúbizonyságot. (Az ember rögtön tudta, hogy a szerző Mrs. Splint; férjes asszony, de az óvatlanság következményei nélkül, nem úgy, mint az anyám.) A rendetlen, gyakorlatlan leányt is ápolt, ügyes szolgálóvá alakíthatjuk át, ha elég türelmesek, jóindulatúak és igazságosak vagyunk, közölte. Az átalakítás szó különösen megragadta a figyelmemet. Vajon átalakulni akarok, vagy azt akarom, hogy átalakítsanak? Mi lesz belőlem, jóindulatú háziasszony vagy egykor rendetlen szolgáló? Nemigen tudtam a választ. Két kép is volt a cselédről, az egyik nappali ruhában ábrázolta, fehér cipővel és harisnyával, fehér muszlinköténnyel de mi az a muszlin?, a másik ötórai teához vagy vacsorához öltözve, fekete harisnyával, organdigallérral és -kézelővel. Arckifejezése egyforma volt a két képen: kedves kis félmosoly, egyenes, őszinte, de tartózkodó tekintet, mintha utasításokra várna. A szeme kissé karikás volt. Nem tudtam volna megmondani, hogy barátságosan néz, úgy érzi, kihasználják, vagy egyszerűen csak kába. Ha folt maradt az abroszon, vagy nem ragyogott eléggé az ezüst, ő volt a hibás. Ennek ellenére irigyeltem. Ő már átalakult, nem kellett többé döntéseket hoznia. Megettem a mazsolát, becsuktam a könyvet, ragacsos kezemet beletörölgettem a sortomba. Itt volt az idő, hogy folytassam a kötést. Előfordult, hogy elfelejtettem kezet mosni, és barna mazsolafoltokat hagytam a fehér gyapjún, de ezen még később úgyis lehet segíteni. Mrs. Splint mindig Ivory szappant használ; jó tudni az ilyesmit. Előbb lementem a kertbe, letéptem pár borsóindát meg egy maréknyi piros virágot a tűzbabról, mivel elérkezett az asztaldísz elrendezésének ideje. Asztaldíszem szépségét még elnyűtt papírszalvétáink sem homályosíthatták el: anyám ragaszkodott hozzá, hogy a pazarlás elkerülése végett legalább kétszer használjuk őket, és mindegyikre ráírta tollal a monogramunkat. El tudtam képzelni, hogyan vélekedne Mrs. Splint az efféle csúf szokásról. Hogy meddig tartott ez? Örökkévalóságnak tűnt, pedig talán csak egykét hét volt. Apám pontosan megérkezett; előbb csak néhány juharlevél öltött narancssárga színt, aztán újabbak követték őket; az alkák éjjelente gyü- 9

10 lekezőre hívták egymást, mielőtt őszi vándorútjukra indultak volna. Nem sokkal ezután visszamentünk a városba, és én megint iskolába járhattam, mint rendesen. A babakelengyét befejeztem, minden elkészült, csak a cipőcske nem, ami anyám feladata lett volna lehet, hogy a babának hattyúlába lesz?, az egészet becsomagoltam fehér selyempapírba, és beraktam egy fiókba. Egy kicsit csálé volt, és nem is egészen tiszta a mazsolafoltok nem nagyon akartak kijönni, de összehajtva nem látszott rajta. A kishúgom októberben született meg, pár héttel a tizenkettedik születésnapom előtt. Megvolt keze-lába. Rózsaszín szalagot fűztem a babakelengye fűzőlyukaiba, felvarrtam a főkötő szalagcsokrait, s így a baba megfelelő fogadtatásban részesült, amikor hazajött a kórházból. Amikor anyám barátnői meglátogattak minket, csodálattal nézték a kézimunkámat, vagy legalábbis úgy tettek. Ezt mind te csináltad? kérdezték. Majdnem mindet feleltem szerényen. Nem tettem szóvá, hogy anyám még azt az aprócska feladatot sem volt képes elvégezni, amit elvállalt. Anyám azt mondta, neki szinte a kisujját sem kellett mozdítania, olyan lelkesen vetettem bele magam a kötésbe. Milyen szorgalmas kislány! dicsértek a barátnők; de nekem valahogy az volt a benyomásom, hogy mulatságosnak találják a dolgot. A baba aranyos volt, de pillanatok alatt kinőtte a kelengyét. Aludni viszont nem volt hajlandó. Alighogy lefektette az ember, azonnal éber lett és bömbölni kezdett: mintha a szorongás felhői, amelyek születése előtt körülvették, beleköltöztek volna, éjszakánként hatszor, hétszer, nyolcszor, kilencszer is felébredt, keservesen zokogva. És ez, bármit mondott is dr. Spock Csecsemő- és gyermekgondozása, nem múlt el pár hónap alatt. Sőt, ha lehet, még rosszabbodott is. Anyám azelőtt túl kövér volt, most túl sovány lett. Az alváshiánytól lefogyott, a haja megfakult, a szeme kivörösödött, a válla meggörnyedt. Tanulás közben hanyatt fekve egyre csak a baba bölcsőjét ringattam a lábammal, hogy anyámnak egy kis nyugta legyen. Amikor hazaértem az iskolából, tisztába tettem a babát, jól bebugyoláltam, és kivittem levegőzni a babakocsiban, vagy föl-alá sétálgattam vele, meleg, illatos, vergődő, flanelpuha testét egyik kezemmel a vállamhoz szorítva, a másikban egy könyvet tartva, vagy bevittem a szobámba, a karomban ringattam és énekeltem neki. Az éneklés különösen hatékony volt. Ó, te kedves Nellie Gray, hát itt hagytál, elmentél, soha többé nem látom a kedvesem, daloltam. Vagy a gyerekkórusban tanult karácsonyi éneket: 10

11 Nagy Heródes haragjában szörnyű parancsot ada, ölni küldé katonáit, sok kisgyermek meghala. Gyászos dallam volt, de a baba szépen elaludt tőle. Ha mindezt elvégeztem, ki kellett takarítanom a fürdőszobát vagy el kellett mosogatnom. A húgom egyéves lett, én tizenhárom; ekkor már középiskolába jártam. Aztán ő kétéves lett, én tizennégy. Az iskolában a barátnőim némelyik már közelebb járt a tizenöthöz hazafelé menet leálltak beszélgetni a fiúkkal. Egyesek moziba jártak, ahol más iskolába járó fiúkat szedtek fel; mások a korcsolyapályán foglalatoskodtak ugyanezzel. Megtárgyalták egymás között, kik az igazi szépfiúk, és kik a hülyegyerekek, autósmoziba jártak négyesben az új fiúikkal, pattogatott kukoricát ettek, és a kocsi hátsó ülésén hemperegtek, pánt nélküli ruhákat próbáltak fel, táncos estekre jártak, ahol a sötétbe boruló tornatermek zaklatott zenéjébe és kékes fényeibe merülve, partnerükhöz préselődve tipegtek, vagy éppen a játékszoba díványán, a tévé előtt ülve nyalták-falták egymást a fiújukkal. Ebédidőben meghallgattam a barátnőim történeteit, de nem tarthattam velük. Kerültem a fiúkat, akik megkörnyékeztek: muszáj volt visszautasítanom őket, mert nekem haza kellett mennem, hogy vigyázzak a babára, aki még mindig nem volt hajlandó aludni. Anyám úgy lézengett a házban, mint aki beteg, vagy az éhhalál küszöbén áll. Már orvoshoz is elvitte a babát, de nem ért semmit. Az orvos csak annyit mondott: Ez egy ilyen gyerek. Azelőtt aggódtam, most mogorva lettem. Esténként amint lehetett, otthagytam a vacsoraasztalt, bezárkóztam a szobámba, a szüleim kérdéseire pedig csak morgás volt a válaszom. Amikor nem tanultam és nem is a baba körüli teendőket végeztem, az ágyamon feküdtem, a fejemet lelógatva az ágy végében, és a kezemben tartott tükörben néztem, milyen vagyok fejjel lefelé. Egyik este ott álltam anyám mögött. Alighanem arra vártam, hogy kijöjjön a fürdőszobából, és kipróbálhassak valamit, minden valószínűség szerint egy új sampont. Anyám a szennyeskosár fölé hajolva húzgálta ki a piszkos ruhákat. A baba sírni kezdett. Odamennél és elaltatnád? kérdezte anyám szokása szerint. Rendes körülmények között erre odavonszoltam volna magam a húgomhoz, nyugtatgatom, énekelek, ringatom. Miért én menjek? kérdeztem vissza. Nem az én gyerekem. Nem én szültem. Te szülted. Még soha nem voltam ilyen durva vele. Alighogy kisza- 11

12 ladt a számon, máris tudtam, hogy túl messzire mentem, bár amit mondtam, igaz volt, legalábbis részben. Anyám felegyenesedett, megfordult és lendületből keményen pofon vágott. Soha nem tett ilyet azelőtt, még csak hasonlót sem. Nem szóltam. Ő sem szólt. Mindkettőnket megdöbbentett, amit tettünk. Meg kellett sértődnöm, és meg is sértődtem. De egyszerre felszabadultságot is éreztem, mintha feloldoztak volna valami gonosz varázslat alól. Többé nem kellett szolgálatot teljesítenem. Kívülről nézve azért továbbra is segítőkész maradtam, e tekintetben nem is tudtam volna megváltozni. De szétterült előttem egy másik, titkos élet, mint amikor valami sötét kelmét bontanak ki. Nemsokára én is autósmoziba járok, pattogatott kukoricát eszem. Lélekben már indultam is, rohantam a mozik, a korcsolyapályák, a kékes fényben rángatózó tánctermek és más csábító, csiricsáré, félelmetes gyönyörűségek felé, amelyeket még elképzelni se tudtam. TODERO ANNA fordítása Joan Miró: Cím nélkül

13 CAMILLA DELEURAN 1 Félelem a csendtől félelem a félelemtől, a haláltól. A halál a halálom. Nem tudom hogy őszinte legyek a fentiek közül mitől félek leginkább és egyáltalán. Valójában frászt kapok mindegyiktől Élettel kezemben állok itt, reszkető térddel mindennapos világfélelemben. 2 Abszolútumok Semmi nem hozható vissza de ismétlődik minden. Folyóárnyak levelekből, kövekből víz rezgése, csillogása. A vizsgált felszínen áttörő halak. Hogy az ördögbe tudta az öreg zenbuddha papírra vetni versemet, mielőtt megírtam volna? 3 Alattomos vihar. Végre vége már. Inkább szívós volt, mint dühöngő. Végtelen alapossággal minden akadályt és vegetációt elsöpört. Dán különszámunkat a Danis Art Council Kultúrtanácsának Irodalmi Választmánya nem 13

14 Az asszonyok füvet főznek. Füstbe száll a romhalom (az is). Nézd!, kiált a fiú, fehér láva tör fel. A magvakat kiégett földbe szórjuk, aztán elsiratjuk. 4 Újra a Nagy Szerelemben. Mint annyian mások az emberfajból időről időre hazatalálunk ujjaink a másik magányát kutatják (az abszolútat), s más mélységeket. Ha nem a lélekben, hát akkor a test lágyan kígyózó mozdulataiban, izzadsággyöngyökben, sóízű tejben. 5 Tejet facsartam a kőből egy egész hónapon át még éjszaka is Sós a tej és nem értem az üzenet egyértelműségét Nem tudom, hogy butaságom felold-e a hibázás vagy a felelősség alól Csak az Isten álmodik minket csodásan összetettnek s jobb napokon színesben 14

15 1 Kettő körül járhat az idő izzadságszagú takaró alatt magányosan, félelemtől szorongva egyedül fekszem az ágyban A kezemen mély árkok az idővel sem szebbek nem leszünk sem fiatalabbak Rohadt hideg van szennyesben minden trikóm Nem emlékszem, mikor csókoltak utoljára Minden hátsó gondolat nélkül csak praktikus üzeneteket hagysz a telefonomban Ropog a csontom A könyv a legjobb barát! hűséges, sosem követelőző csütörtök van akár világítótorony-őr is lehetnék egy távoli szigeten A barátaim is fokozatosan lecsúsztak szinte kivétel nélkül őrültek nimfomániások adósságba keveredtek alkoholisták skizofrén szülők gyermekei vagy szadisták fiai hipochonderek hatóság elől menekülők magánélet nélküli munkamániákusok vagy 15

16 egzisztenciális válságban szenvedők valami ilyesmi gyerekként az általános iskola nagyszüneteiben állandó zaklatásnak volt kitéve vagy pont ő kényszerített másokat levizelt sárga havat enni Elfogyott a cigarettám anyám ötszáz koronát küld karácsonyra és a születésnapomra Ötéves korom óta bandzsítok szemüveget kaptam amit most hordok, nem találom Mindig ez a kurva hideg a lakásban az éjszaka egy szikrányit sem aludtam Ellopta valaki a kerékpáromat Fogalmam sincs hol szerezhetnék ebben a városban engedély nélkül egy revolvert 2 A gondolat egy pillanatra az együgyűség és a robbanás határán toporog mint alagútból kibukó vonat két állomás között a végtelent keresztező párhuzamos síneken Gyapjúból és flamingótollból szőtt konyharuhából hajót formálok a csapvíz alatt 16

17 Mire újból észhez térek csuromvíz vagyok 3 Minden reggel apró halált hordozok körbe a házban Megsétáltatom, kiviszem levegőzni az apró halált megpróbálom elviselni! Minden reggel friss levegőre vágyom betódul a kitárt ablakon s az ajtón távozik kezemben pislákoló gyertyát csöpögtet a lobogó szellő Leprás díszmenetet egy szál gyertyával az idők végezetéig. 4 Napok óta a szomszédos építkezés reflektora bombázza az ablakomat a napok ritmusának annyi Kezdetben volt a Nap, és a Hold most még ez a narancsban úszó mindent besugárzó foton izé is mintha egy új égitest született volna Folyton ez a mesterséges napfelkelte A kimerültségtől egyre hangosabban rikácsoló madarak zűrzavarában szétpukkan a gránátalma fejed s az enyém az időérzékzavartól

18 5 Rothadó gyümölcs illata a sátortetők alatt A generátorházban fejre állt denevérek Kukacos almát csiga-nyálas káposztát veszek Az eső kitartó és reménytelen elmúlásra, káoszra emlékeztet csurog a padlizsánok cukor fényes szőlőfürtök között kiéhezett legyek hada kering Én az esernyő védelme alatt szárazon, a káros sugárzástól távol S ha most valami rettenetes történne csak az előírásokat követném: Hasmánt a gyümölcsös kocsi alatt papírzacskót húznék a fejemre 6 Nézd, hogy öregszik a kezed elkopott szinte áttetsző A bőr alatt tintahalcsáp-erek tekeregnek Májfoltok árulkodnak a test felbomlásáról a belső mechanizmusok jelei Ha akarod a nagy idő törtrésze alatt azonnal darabokra hullhatsz 18

19 7 Téli álomból ébredek egy bokor alatt kipihenten ruhám és arcom vértől vagy gyümölcstől brómvörös A hangok csak fülzúgás fantázia egy más dimenzióból Maga a valóság nagyon is csendes várakozom 8 Minden évszak halállal söpör végig a tájon Fonnyad, rohad a növényzet gyökértől fölfelé Minden évszak hervadt vörös-arany színbe fordít Elhullott tetemek bomló szervek elszórtan a vegetációban A vérbő orgia figyelmeztető vészjelzései KOVÁCS KATÁNG FERENC fordításai 19

20 GALWAY KINNELL 1 Tél vége felé olykor gomolygó párát pillantok meg a régi hó egyik mélyedése fölött és ráhajolva látom, hogy tüdőszínű és odadugom az orrom és felismerem a medve csípős, átható szagát. 2 Fogok egy farkasbordát mindkét végén kihegyezem begörbítem bálnazsírba fagyasztom, és kirakom a medvék szokásos útja mentén. És amikor eltűnt elindulok a medvecsapáson körözve bóklászom míg meglelem az első, jelzésszerű, sötét tócsát a talajon. És elindulok futok, követem a földön szerte vándorló vér tócsáit. A kivájt, feltúrt pihenőhelyeken megállok és pihenek a karomnyomoknál ahol a hasára feküdt hogy átjusson a jég elvékonyodott szakaszán hasra fekszem medvekéssel a markomban vonszolom magam előre. 20

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet)

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet) Angyalka élményei B. Kis János, Orosz T. Csaba, Gwendoline Welsh, Poczai Péter, George Varga, J. Simon Aranka 2013 Publio kiadó Minden jog fenntartva Szerkesztette: Publio Kiadó Kft. George Varga: Az öregember

Részletesebben

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó 1. Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó barátnak nem. A motort nem állította le, halk zúgása

Részletesebben

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget Kovács Gabriella Hát ennyi volt... Hát ennyi volt érezte, hogy itt az út vége. Tehetetlenül, fáradtan feküdt a hideg kövön a fagyos szélben és nem akart többé engedelmeskedni a teste. Már nem érzett fájdalmat

Részletesebben

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés V i c z i á n Á k o s Halálos haszonszerzés Nem is emlékszem, hogy mikor aludtam ilyen jót, igaz nem volt több hat óránál, de ennyit ritkán alszom. Nyújtózkodtam egy hatalmasat, majd felkeltem az ágyból,

Részletesebben

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK A következő történet szereplői közül példaként egy olyan helybéli embert állíthatunk, akit a neve miatt mindenki Bokor Mihálynak szólított, és akiről semmi rosszat

Részletesebben

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY Volt egyszer a világon egy király, akit a népe nagyon szeretett. Csak egy búsította az ország népét. A király hallani sem akarta, amikor arról beszéltek neki, hogy ültessen

Részletesebben

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Kislányként sok álmom volt. Embereknek szerettem volna segíteni, különösen idős, magányos embereknek. Arrol

Részletesebben

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido-történet gyerekeknek Richard Moon és Chas Fleischman tollából Vass Anikó és Erszény Krisztián fordításában Előszó Ezt a történetet közel huszonöt

Részletesebben

Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett

Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett 16 Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett mást is felfedezni vélt. Dühöt, talán. Kétségbeesést.

Részletesebben

Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA

Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA Volt egyszer egy szegény ember. Ennek a szegény embernek annyi fia volt, mint a rosta lika, még eggyel több. Éjjel-nappal búslakodott szegény, hogy mit csináljon ezzel a

Részletesebben

Jeremej Ajpin. Kihunyó tűzhely mellett. A Földet hallgatom

Jeremej Ajpin. Kihunyó tűzhely mellett. A Földet hallgatom Jeremej Ajpin Kihunyó tűzhely mellett A Földet hallgatom Este, amidőn a Nap ott függött a fenyőfák csúcsán, Anyám lehalkított hangon szólt rám: Ne zajongj. Miért nem szabad zajongani? Mindjárt elül a Nap.

Részletesebben

MagyarOK 1.: munkalapok 3

MagyarOK 1.: munkalapok 3 1. Mi a tárgy neve? kártyák telefon lámpa számítógép / laptop kulcs pénz igazolvány toll nyomtató asztal szék szemüveg könyv kávéfőző bögre buszjegy papír zsebkendő mobiltelefon ceruza Szita Szilvia és

Részletesebben

Kata. Megvagyok mondja. Kimegyünk? Á, jó itt.

Kata. Megvagyok mondja. Kimegyünk? Á, jó itt. Kata Az egyik budapesti aluljáró, metróbejárat előtt találkozunk, azt mondta, itt szokta napjainak nagy részét tölteni. Mocsok van, bűz és minden tele hajléktalanokkal. Alszanak dobozokon, koszos rongyokon,

Részletesebben

XIV. Őszi bánat, csendes, szelíd virág Úgy körülölelted szívem. Kicsiny királyok. Minden virágod, mintha mosolyogna nekem.

XIV. Őszi bánat, csendes, szelíd virág Úgy körülölelted szívem. Kicsiny királyok. Minden virágod, mintha mosolyogna nekem. XIV Őszi bánat, csendes, szelíd virág Úgy körülölelted szívem. Kicsiny királyok. Minden virágod, mintha mosolyogna nekem. Az ősz, a szív: véres két árny. Sokat jártam az emberek között, ifjú vagyok, csendes

Részletesebben

Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt.

Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt. Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt. Andrassew Iván A folyó, a tó és a tenger A platón ültünk Avrammal, a teherautót egy szerzetes vezette. A hegyoldalból a menekülttábor nem tűnt nagynak.

Részletesebben

Bányai Tamás. A Jóság völgye

Bányai Tamás. A Jóság völgye Bányai Tamás A Jóság völgye - Nem sikerült - suttogta Ria alig hallhatóan. - Azt hiszem senkinek sem fog sikerülni. Gézu értetlenül és csodálkozva nézett rá. A kötés alatt mintha kikerekedett volna egy

Részletesebben

Szeretet volt minden kincsünk

Szeretet volt minden kincsünk Szeretet volt minden kincsünk Azt mondják, mindenkinek meg van írva a sorskönyvében az élete. Mindenkinek ki van jelölve z út, mint a kerti ösvény, szélekkel, jelekkel, hogy ne lehessen letérni róla. Van

Részletesebben

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó,

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó, Manó úr Hát, ha éppen tudni akarod, arról a magas hegyről származom mondta, mielőtt bármit is kérdezhettem volna. Hogy miért jöttem le erre az alacsonyabb hegyre? folytatta, még mindig kérdés nélkül nos,

Részletesebben

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni BRÁTÁN ERZSÉBET HÉTKÖZNAPI CSODÁK NOVELLAGYŰJTEMÉNY ELŐSZÓ Kedves olvasóim! Az alábbi novelláim a valóság és a fantázia összefonódásából születtek. Számtalanszor elmegyünk apróságok felett, pedig az élet

Részletesebben

Pataky Zsófia vagyok, 14 éves. A legnagyobb gyerek a családban. Két testvérem van.

Pataky Zsófia vagyok, 14 éves. A legnagyobb gyerek a családban. Két testvérem van. A gyermekek Pataky Zsófia vagyok, 14 éves. A legnagyobb gyerek a családban. Két testvérem van. Pontosan 6 évvel ezelőtt, karácsonykor (amikor én 8 éves voltam a húgom pedig 5) kaptam a világ legszebb ajándékát.

Részletesebben

Szentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA.

Szentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. BALLAI LÁSZLÓ Szentendrei emlék COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. MEGJELENT AZ EZREDVÉG IRODALMI, MŰVÉSZETI ÉS TÁRSADALOMKRITIKAI FOLYÓIRAT XIV ÉVFOLYAM, 6-7. (2004. JÚNIUS-JÚLIUSI)

Részletesebben

2014. október - november hónap

2014. október - november hónap 2014. október - november hónap Téma: A Lélek gyümölcse 5. hét Szeretet 2014. szeptember 30., kedd Tapasztald meg Isten szeretetét Ige: Drágának tartalak, és becsesnek (Ézsaiás 43,4) Max Lucado: Értékes

Részletesebben

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ezüst gyertyatartók fénye mellet egy fiatal férfi hajol íróasztala fölé. Az arca márványfehér,

Részletesebben

M. Veress Mária. Szép halál

M. Veress Mária. Szép halál 184 Rügyek Szép halál Először nem figyeltem fel a kiáltásra, nem volt abban semmi különös, hogy valaki ordibál, megszokott volt ez arrafelé. Csak mikor közelebb értem, akkor hallottam, hogy mintha segítségért

Részletesebben

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába 2. fejezet Huszonnégy órányi utazás után finoman szólva jólesett feküdnie. A háta hónapok, de talán régebb óta fájt maga sem igazán tudta, mióta. A Kongói Demokratikus Köztársaság Bukavu nevű településén

Részletesebben

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt Petőcz András Idegenek Harminc perccel a háború előtt Peut-être à cause des ombres sur son visage, il avait l air de rire. (Camus) Megyünk anyámmal haza, a plébániára. Szeretek az anyámmal kézen fogva

Részletesebben

Miklya Luzsányi Mónika

Miklya Luzsányi Mónika Miklya Luzsányi Mónika Farkasidő Nem kell ma a húsokat jégverembe tenni. Csikorog a hó, foga van a szélnek, süt át a hideg a falakon. Akkor is egész éjjel vonított a szél, mint a csikaszok a nádasban.

Részletesebben

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1.

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1. FARKAS KATALIN Félvér Tigris Derna krónikák 1. 1. Meglepetés A mai napom is ugyanúgy kezdődött, mint minden hétköznapom. Kicsit morcosan keltem fel, unottan ettem meg a reggelit, lassan öltöztem fel és

Részletesebben

konyhába, beletörlöm a kezem abba a nedves törülközőbe, amelyik ott lóg a vízcsap fölött, a szegen. A kályhán már felforrt a víz a fazékban, előhúzom

konyhába, beletörlöm a kezem abba a nedves törülközőbe, amelyik ott lóg a vízcsap fölött, a szegen. A kályhán már felforrt a víz a fazékban, előhúzom NAGYTAKARÍTÁS Én csak egy szegény asszony vagyok. Asszonyiságom utolsó éveit számlálgatom már, a fejemen tincsekké duzzadtak a fehér hajszálak, az arcomon, a szám körül megszaporodtak a ráncok, lekúsznak

Részletesebben

KIHALT, CSENDES UTCA

KIHALT, CSENDES UTCA KIHALT, CSENDES UTCA Göb megállt egy hosszú kőkerítés mellett. Nem messze innen, rézsút egy valamivel szélesebb utca nyílt, s vége felé, a házak falára már bevilágítottak az állomás fényei. Utazótáskáját

Részletesebben

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb 1. fejezet Dorset, 2010 Egy évvel késõbb A napok egyre rövidebbek. A fûre hullott almákat megcsipkedték a varjak. Viszem be a fát, és rálépek az egyik puha gyümölcsre; szétnyomódik a lábam alatt. November

Részletesebben

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) www.varazslatostitkok.com. Korrektúra: Egri Anikó

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) www.varazslatostitkok.com. Korrektúra: Egri Anikó A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) www.varazslatostitkok.com Korrektúra: Egri Anikó 2 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék... 3 Az összefogás döbbenetes ereje... 4 Depressziós helyett bajnok... 6 Na

Részletesebben

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait. Göncölszekér M ári szólt asszonyához Pista, te csak maradj az ágyban, próbálj meg aludni. Ez a szegény lánygyerek folyton köhög. Nem hagy téged aludni. Nem tudsz pihenni. Lehet, hogy a komámnak lesz igaza.

Részletesebben

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY A SZÁZEGYEDIK ASSZONY (Egy kis tréfa) 1883 Sok tarkabarka dolgot írt meg hajdan a pajkos tollú Boccaccio. Veronai, florenci asszonyok segítették benne. Amennyi rossz fát azok a tuzre tettek, annak a hamujában

Részletesebben

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a V Barna legény. Te szegény, te szép. Dús hajad egy leány álma. Elvesztettem az eszem s szemem könnyet hullat, mint estalkonyatkor az ég. Ó, miféle babona űzi tekintetem utánad? Végigkísérlek a fasoron,

Részletesebben

humorpakk10.txt 2 nő beszélget

humorpakk10.txt 2 nő beszélget 2 nő beszélget humorpakk10.txt 1. Szia! 2. Szia! 1. Mi van? 2. Zűr. 1. Veled? 2. Nem. 1. Hanem? 2. Hallgatsz? 1. Hallgatok. 2. Esküdj! 1. Esküszöm! 2. Válnak. 1. Kik? 2. Olgáék. 1. Ok? 2. Rájött. 1. Olga?

Részletesebben

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje Elmondom, hadd tudja meg végre a világ kicsi Anna igaz történetét. A falu neve, ahol mindez történt, Mezőbölkény, és a falu szélén van egy ócska, düledező gabonás,

Részletesebben

ANDALÚZIAI SZERENÁD. SuSANNA AgoStINo

ANDALÚZIAI SZERENÁD. SuSANNA AgoStINo ANDALÚZIAI SZERENÁD SuSANNA AgoStINo 1. fejezet Éjszaka eleredt a hó, és reggelre már vastagon ellepte az Alpok téli üdülőhelyeit. A sűrű hópelyhek között a hegycsúcsok körvonalai elmosódtak, és a táj

Részletesebben

Csillag-csoport 10 parancsolata

Csillag-csoport 10 parancsolata Csillag-csoport 10 parancsolata 1. Nagyon jól érezd magad mindig, mert ilyen hely nem lesz több a világon. (Panka) 2. Próbálj meg normálisan viselkedni, hogy ne legyenek rád dühösek. (Vince) 3. Kitartóan

Részletesebben

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni.

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni. Amikor Konrad Lang felébredt, sötét volt. Idegen ágyban feküdt. Keskeny volt és magas, Elisabeth nem feküdt mellette. Fel akart kelni, de nem tudott. Az ágy két oldalán rács volt. Hé! kiáltotta. Majd hangosabban.

Részletesebben

Az élet napos oldala

Az élet napos oldala Az élet napos oldala írta Mercz Tamás E-mail: mercz_tomi@hotmail.com Első rész Minden kicsiben kezdődik el A fűnyíró idegesítő berregő motorhangja teljesen betölti szobám zegzugait. Zúg a rikítóan kék

Részletesebben

1. Melléklet. 2. Melléklet. Interjú D.-vel. Dobbantó Rap G. D. & B. A. Zs. Geri a nagy parker, Azt hiszi, hogy ő a Marveles Peter Parker

1. Melléklet. 2. Melléklet. Interjú D.-vel. Dobbantó Rap G. D. & B. A. Zs. Geri a nagy parker, Azt hiszi, hogy ő a Marveles Peter Parker 194 1. Melléklet Dobbantó Rap G. D. & B. A. Zs. Ez itt a Dobbantó! Was is das? Ez nem gáz! Kriszbá az osztályfőnökünk Vele cool az egyéni fejlődési tervünk Edit nénit se felejtsük el hozzá fordulunk, ha

Részletesebben

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva Olcsó krumpli Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva ment ajtót nyitni. Nagy örömére, az édesanyja állt az ajtó előtt. Anyukám, de jó, hogy jössz. Alig állok a lábamon, olyan álmos vagyok. Kislányom! Csak

Részletesebben

Nagy meleg volt a városban, mégsem vettem le az

Nagy meleg volt a városban, mégsem vettem le az Nagy meleg volt a városban, mégsem vettem le az esőkabátomat. Önbizalmat adott, miközben az utcákat róttam munka után kajtatva. Az önéletrajzomban csak a gyárban lehúzott hónapokat, a félbehagyott tanulmányaimat

Részletesebben

A szenvede ly hatalma

A szenvede ly hatalma Előhang Leonard Kastner mostanában egyre többször gondolt ar ra, hogy vissza kéne vonulnia. Miért is ne? Az időzítés tökéletes lenne. Annyi pénzt keresett már, amiről régebben álmodni sem mert volna, ráadásul

Részletesebben

ALEA, az eszkimó lány. Regény

ALEA, az eszkimó lány. Regény ANAUTA ALEA, az eszkimó lány Regény 2011 Előszó Amit ebben a könyvben elmondok, az nem kitalálás. Nagy részét apámtól, Jorgkétől hallottam gyerekkoromban. Viharos téli estéken sokszor kértem, hogy meséljen

Részletesebben

Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY

Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY Néha fel kell adnunk az elveinket, hogy megélhessük az álmainkat Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY - részlet - Szakmai konzultáns: dr. Almási Krisztina Borító és tördelés: White Noise Team ISBN 978-963-12-4568-4

Részletesebben

DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23.

DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23. DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23. Van olyan ember Tartalomjegyzék 67-es út (Republic)... 18 A széllel szemben járok (Fonográf)... 13 Az ünnep (Zorán)... 17 Élsz valahol (Fonográf)... 11 Elvonult a

Részletesebben

2. k ö p ü l ( S ) zurbol(d) zürböl(d) Mit csinál az ember, ha a tejfölből vajat készít?

2. k ö p ü l ( S ) zurbol(d) zürböl(d) Mit csinál az ember, ha a tejfölből vajat készít? 1. t e j e s k u k o r i c a ( S ) g y e n g e t e n g e r i ( D ) g y e n g e m á l é ( D ) Mi a neve annak a még nem érett kukoricának, amit nyáron le szoktak szedni, hogy csövestől megfőzzék vízben?

Részletesebben

Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján)

Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján) Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján) http://centropastudent.org/?typ=sprache&flang=hu&movid=6&nid=43&q=m Óravázlat Korcsoport: 11-12. évfolyam

Részletesebben

A három narancs spanyol népmese

A három narancs spanyol népmese BOLDOG KARÁCSONYT! Veronika meséi A három narancs spanyol népmese Sok-sok évvel ezel tt élt egy faluban egy öregasszony, akinek három feln tt fia volt. Éppen házasulandó korban, de sajnos nem találtak

Részletesebben

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely Forrás: Gyurcsó István Alapítvány Füzetek 14., Dunaszerdahely, 1999

Részletesebben

a Madách Könyvkiadó főszerkesztőjéhez

a Madách Könyvkiadó főszerkesztőjéhez A fekete özvegy levele a Madách Könyvkiadó főszerkesztőjéhez Tisztelt Főszerkesztő Úr! Karácsony szent ünnepére megvásároltam az Ön beosztottjának, Grendel Lajos úrnak, leendő férjem egykori barátjának

Részletesebben

Csaplár Vilmos KURVA VAGYOK

Csaplár Vilmos KURVA VAGYOK Csaplár Vilmos KURVA VAGYOK Csaplár Vilmos Kurva vagyok (Karriertörténet) Regény 2011 Fapadoskonyv.hu Kft. Csaplár Vilmos 1. Elvárok mindenféle ajándékot férfiaktól, de a tudat, hogy nem vagyok rászorulva,

Részletesebben

- E szerint elégedett vagy? - Több, - boldog. Boldog! Milyen különösen hangzott ez a szó, ebben a dohosszagú, szegényes, díván nélküli odúban.

- E szerint elégedett vagy? - Több, - boldog. Boldog! Milyen különösen hangzott ez a szó, ebben a dohosszagú, szegényes, díván nélküli odúban. A SZERELEMRŐL Tavaly, június elején abban a kisvárosban voltam, ahol születtem. A városban most is az a sajátságos csend, mintha halottak közt járnék. Két hét alatt beteltem vele, kivágytam belőle, akárhová,

Részletesebben

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. A Nílus hercege

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. A Nílus hercege A Biblia gyermekeknek bemutatja A Nílus hercege Írta : Edward Hughes Illusztrálta : M. Maillot és Lazarus Átírta : M. Maillot és Sarah S. Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta : Bible for Children

Részletesebben

E D V I N Írta Korcsmáros András

E D V I N Írta Korcsmáros András E D V I N Írta Korcsmáros András A színen a Fiú, aki egy padon ül, majd előveszi a telefonját. Szia! Én vagy az, Dávid! Most hallasz? Nem? Na és most? Nagyszerű! Minden rendben. Nem, nincs baj. Éppen ebédszünetem

Részletesebben

A fölkelő nap legendája

A fölkelő nap legendája Prof. Dr. Tapolyai Mihály A fölkelő nap legendája Máréfalvi barátaimnak mestereim egyikéről Dr. Szalay Károly pszichiáter emlékére Dr. Szalay Károly pszichiáter élete (1894-1973) Régen mesternek hívtuk

Részletesebben

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/ A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/ A kis csillag a milliárdnyi többi között állt fenn az égen. Végtelenül messzi kis fehér pont volt csupán. Senki sem vette észre - éppen ez volt bánata. Hajnalban

Részletesebben

Színbe hozunk! Találd meg magadban Te is az önkéntest!

Színbe hozunk! Találd meg magadban Te is az önkéntest! Színbe hozunk! Találd meg magadban Te is az önkéntest! Szia! A Faipari Tudományos Alapítvány saját profiljába vágó önkéntes programot indított ZuzmóKa néven. Az egy éven át tartó rendezvénysorozat önkéntesek

Részletesebben

Guy de Maupassant. Ékszerek

Guy de Maupassant. Ékszerek Guy de Maupassant Ékszerek Guy de Maupassant Ékszerek 2011 Válogatta, fordította és az utószót írta Illés Endre Fapadoskonyv.hu Kft. Illés Endre jogutódja A TELLIER-HÁZ 1 Odamentek minden este, tizenegy

Részletesebben

... Talyigán vetett ágy. hózz mosni, takarftaxri, én meg ideástam e mögé a dög taliga mögé és

... Talyigán vetett ágy. hózz mosni, takarftaxri, én meg ideástam e mögé a dög taliga mögé és Németh István Talyigán vetett ágy Háti itt van a tavasz is megint. A tavasz mindig eljön, meg a: nyár is, meg a tél is, ha várják, ha nem. Az ember szerencséje em jđn el soha. Hiába várják, hiába futnak

Részletesebben

GISELLE. FIATALEMBER HANGJA Szegény Nagyika! Micsoda világa volt a kottáival, fűszereivel, különös ételeivel.

GISELLE. FIATALEMBER HANGJA Szegény Nagyika! Micsoda világa volt a kottáival, fűszereivel, különös ételeivel. GISELLE Zöldes, párás üveg. Eső áztatja. Vízcseppek csorognak. Halványzöld felírat fut végi az üvegen. Az emberi lény egy esős, párás üvegen át nézi és vizsgálja a világot. Homályosan lát. A földönkívüliek

Részletesebben

BANÓ ISTVÁN FOLKLÓRKUTATÓRA, EGYKORI ZENTAI KÖZÉPISKOLAI TANÁRRA EMLÉKEZÜNK

BANÓ ISTVÁN FOLKLÓRKUTATÓRA, EGYKORI ZENTAI KÖZÉPISKOLAI TANÁRRA EMLÉKEZÜNK Tripolsky Géza BANÓ ISTVÁN FOLKLÓRKUTATÓRA, EGYKORI ZENTAI KÖZÉPISKOLAI TANÁRRA EMLÉKEZÜNK Nagy Abonyi Ági megkért egy előadásra, viszont arra is megkért, hogy beszéljek Banó Istvánról. Banó Istvánról,

Részletesebben

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon Kutasi Heléna Szerelmeskalandos avagy a boldogságra várni kell Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon Amikor először megláttam őt, azonnal tudtam, nem lesz mindennapi történet. Biztos többen

Részletesebben

Boldog új évet! (Happy New Year!)

Boldog új évet! (Happy New Year!) Boldog új évet! (Happy New Year!) KÜLSŐ - KÜLVÁROSI NÉPTELEN KISUTCA SZILVESZTER ÉJJEL Sötétség, nagy hideg. Az év utolsó napjának zaja ide már nem jut el. A házak fala kopott, részben lemállott róluk

Részletesebben

A melléknevek képzése

A melléknevek képzése A melléknevek képzése 1 ) Helyezkedjen el kényelmesen, először mesélni fogunk... Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer a magyar nyelv, benne sok szóval, kifejezéssel és szabállyal, amelyeket persze

Részletesebben

Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik

Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik Több éves gyakorlattal fejlesztették tökélyre kifinomult praktikáik egész arzenálját. Kódszavaik tárháza régi, legendássá vált esetekből épült fel, ám legtöbbször

Részletesebben

Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja

Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja Írnod kell kislányom, erre születtél! Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja Tudom Édes, írnom kellene, de bajban vagyok. Talán azt a témát kéne papírra vetnem, amit

Részletesebben

2016. február INTERJÚ

2016. február INTERJÚ INTERJÚ Az Élet szép Az AMEGA beszélgetőpartnere: Dr. Kánitz Éva Főorvos Asszony, milyen családi indíttatással került az orvosi pályára? Mindig azt gondoltam, hogy az a legszebb dolog a világon, ha az

Részletesebben

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Hallottad-e már az öreg utcai lámpás történetét? Igaz, nem éppen vidám história, de azért egyszer végighallgathatod. Volt egyszer egy jóravaló, öreg utcai lámpás, aki

Részletesebben

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk karácsonyi, 2010/11. számában! 2010. december 204

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk karácsonyi, 2010/11. számában! 2010. december 204 Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk karácsonyi, 2010/11. számában! 2010. december 204 (SERBÁN ANDRÁS igaz székely ember emlékének) Karácsonyi történet Mi, gyerekek, nagyon vártuk az első

Részletesebben

Nekem ez az életem. Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével

Nekem ez az életem. Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével Nekem ez az életem Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével A patika igényesen felújított, orvosi rendelôknek is helyet adó épületben található a kisváros egyik terének sarkán. A

Részletesebben

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve Kiss Ottó A nagypapa távcsöve ITT VANNAK A NAGYIÉK Itt vannak a nagyiék, megjöttek! Két hétre. Fogalmam sincs, hogy mit lehet majd velük addig csinálni. 3 A NAGYPAPA UGYANOLYAN A nagypapa ugyanolyan, mint

Részletesebben

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút 1 1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút És lőn abban az időben, hogy Abimélek és Pikhól annak hadvezére megszólíták Ábrahámot mondván: Az Isten van te veled mindenben, a mit cselekszel. Mostan azért

Részletesebben

Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet)

Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet) Észak hírnökei 4023 Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet) Az Opera szálló Hamburg külterületén, egy építkezés mellett állt. Jóval éjfél után érkeztünk meg, útközben többször is megálltunk, hogy

Részletesebben

Sokféleképpen belefoghatnék ebbe a történetbe. Ábrándosabb lelkületű olvasóim, akik nem közömbösek régmúlt csaták és elporladt hősök iránt, bizonyára nem vennék zokon, ha úgy kezdeném: régesrég, azokban

Részletesebben

A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal

A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal SZLEPÁK BÁLINT A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal SZEMLE Összefoglalás Tanulmányom témája az általános fogászati ellátásban résztvevő fogorvosok

Részletesebben

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi I. A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi értelme ennek az unalmas hímzésnek! A mamának már

Részletesebben

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Létezés a végtelenben Pásztor Magdolna 2014 Publio kiadó Minden jog fenntartva! ÉJELI FOHÁSZ Üres, üres vagyok, a messzeségbe rohanok. Látok egy utat, ami arany, látom a fákat, ami ezüst. Látom a holdat,

Részletesebben

EZÜSTHARANG. A KÉK DUNA OTTHON lakóinak híradója 2011. szeptember Földanya, Kisasszony, Őszelő. Szent Mihály hava. 25. szám

EZÜSTHARANG. A KÉK DUNA OTTHON lakóinak híradója 2011. szeptember Földanya, Kisasszony, Őszelő. Szent Mihály hava. 25. szám A barátság legszebb aktusa az, Midőn barátunkat hibáira figyelmessé tesszük. ( Berzsenyi Dániel )) EZÜSTHARANG A KÉK DUNA OTTHON lakóinak híradója 2011. szeptember Földanya, Kisasszony, Őszelő. Szent Mihály

Részletesebben

Mándy Iván. A huszonegyedik utca. Regény

Mándy Iván. A huszonegyedik utca. Regény Mándy Iván A huszonegyedik utca Regény 2011 Gábor megállt az öreg, púpos hátú ház előtt, egy véznán fityegő cédulánál. Kiadó szoba Letette ráncos barna bőröndjét, kalapját feljebb tolta homlokán. Általában

Részletesebben

Galambos Gábor, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskolai Kar főigazgatója (2001 March 01, Thursday) - Munkatársunktól

Galambos Gábor, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskolai Kar főigazgatója (2001 March 01, Thursday) - Munkatársunktól Galambos Gábor, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskolai Kar főigazgatója (2001 March 01, Thursday) - Munkatársunktól Amióta én vagyok a fõigazgató, kell, hogy látsszon az, hogy nagyobb rend van. Ez szép lassan

Részletesebben

Juhász Bence. A nagy litikamu

Juhász Bence. A nagy litikamu Juhász Bence A nagy P litikamu Parlamentből a Parlamentbe Viszontválaszra megadom a szót képviselő úrnak. Köszönöm Elnök úr, Tisztelt Országgyűlés, Tisztelt Ház. Amint az előző felszólalásomban is ismertettem

Részletesebben

ÁPRILISI NAPLÓ Az életkort mi vagy ki határozza meg? Ha nem érem meg a 86-ot, nem kerülök egy fényképre a dédunokáimmal

ÁPRILISI NAPLÓ Az életkort mi vagy ki határozza meg? Ha nem érem meg a 86-ot, nem kerülök egy fényképre a dédunokáimmal ÁPRILISI NAPLÓ 2015 Az életkort mi vagy ki határozza meg? Elalvás előtt olvasgatom a protestánsok Magyarázatos Bibliáját. Főként a magyarázatokat. Most éppen a végénél nyílt ki, a Személyek, helyek, fogalmak

Részletesebben

Miért tanulod a nyelvtant?

Miért tanulod a nyelvtant? Szilágyi N. Sándor Mi kell a beszédhez? Miért tanulod a nyelvtant? Nyelvtani kiskalauz (Részletek a szerző Ne lógasd a nyelved hiába! c. kötetéből, Anyanyelvápolók Erdélyi Szövetsége, 2000) 2. rész Térjünk

Részletesebben

Hedwig Courths-Mahler. Szigethercegnõ

Hedwig Courths-Mahler. Szigethercegnõ Hedwig Courths-Mahler Szigethercegnõ 2. kiadás A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Hedwig Courths-Mahler: Die Inselprinzessin Bastei-Verlag Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG Bergisch Gladbach

Részletesebben

Húsz év mellékvágány után újra lendületben

Húsz év mellékvágány után újra lendületben 2007-06-22 Húsz év mellékvágány után újra lendületben Bodrogi Gyula a mesterekről, a zsákutcákról és a nagy visszatérésről Bodrogi Gyula, a Nemzeti Színház művésze, valósággal kivirult, mióta nem a Vidám

Részletesebben

Kishegyi Nóra: de tudom, hogy van szeretet!

Kishegyi Nóra: de tudom, hogy van szeretet! Kishegyi Nóra: de tudom, hogy van szeretet! Mivel sem az én szüleim, sem férjem szülei nem álltak olyan jól anyagilag, hogy támogatni tudtak volna új otthonunk megteremtésében, esküvőnk után vidékre kötöztünk

Részletesebben

És bizony: Ha az emberek nincsenek valami hatalmas és kemény kontroll alatt, felfalják egymást. Ez nem igaz.

És bizony: Ha az emberek nincsenek valami hatalmas és kemény kontroll alatt, felfalják egymást. Ez nem igaz. Van egy hamis adat. Íme: Az igazság fáj. Hídvégi Róbert Ez nem igaz. Persze van egy dolog, ami miatt igaznak tűnik. De nem az. Hogyan is használható? 1. Amitől jól érzed magad, abban igazság van 2. Ha

Részletesebben

kotorászott. Persze újra nagyon örült a viszontlátásnak, különösen örült annak, hogy a barátja bizalmára méltatta s hogy általában elbeszélgethettek,

kotorászott. Persze újra nagyon örült a viszontlátásnak, különösen örült annak, hogy a barátja bizalmára méltatta s hogy általában elbeszélgethettek, Kovács úr Kissé sovány és elhasznált ember. Éveinek száma szerint negyven esztendõs, de ötvennek látszik. A szakállát gondosan borotválja, õ maga minden reggel, tehát azt, hogy borostás arccal járna az

Részletesebben

Dr. Kutnyányszky Valéria

Dr. Kutnyányszky Valéria Dr. Kutnyányszky Valéria Dr. Kutnyányszky Valéria 2009 őszén egy hónapot töltött a Kongói Demokratikus Köztársaság területén fekvő Kiwanjában. A bükkösdi homeopátiás orvos az Afrikai-Magyar Egyesület (AHU)

Részletesebben

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság ELSŐ FEJEZET Nem így kellett volna történnie. Addie Folsom úgy képzelte, a középiskola után hat évvel tehetősen és egy jó kocsi volánjánál ülve tér majd haza. Ehelyett behúzott nyakkal és egy közel háromszázezer

Részletesebben

Alex SÓS DÓRA. 32 tiszatáj

Alex SÓS DÓRA. 32 tiszatáj 32 tiszatáj SÓS DÓRA Alex Ez az arc, amit látsz, egymillióba került amikor 23 évesen hárman várták a folyosón te mocskos buzi köcsög, te kis rohadt leszbikus a kurva anyád és az egyik a jobb, a másik a

Részletesebben

ZIGÓTA MEGPRÓBÁLJA BEMUTATNI A CSALÁDJÁT. A nevem Vigóta. Befenyő Vigóta. Pöfe vagyok és nagyfogú, de ev a könyv nem rólam fól, hanem a faládomról.

ZIGÓTA MEGPRÓBÁLJA BEMUTATNI A CSALÁDJÁT. A nevem Vigóta. Befenyő Vigóta. Pöfe vagyok és nagyfogú, de ev a könyv nem rólam fól, hanem a faládomról. ZIGÓTA MEGPRÓBÁLJA BEMUTATNI A CSALÁDJÁT A nevem Vigóta. Befenyő Vigóta. Pöfe vagyok és nagyfogú, de ev a könyv nem rólam fól, hanem a faládomról. 3 ZIGÓTA MEGPRÓBÁLJA BEMUTATNI A CSALÁDJÁT Ő av apukám,

Részletesebben

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival Kiss Ottó Csillagszedő Márió Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival Az ember jóból és rosszból van összegyúrva. Fehérből meg feketéből. Ezért van az, ha rajtakapsz valami rossz dolgon, mindig

Részletesebben

JÉZUSBAN VAN AZ ÉLET GYÜLEKEZET

JÉZUSBAN VAN AZ ÉLET GYÜLEKEZET JÉZUSBAN VAN AZ ÉLET GYÜLEKEZET I. évfolyam 3. szám szeptember, október Akarod hallani a jó hírt? Mindennek Királya Mindennek Királya, az Istennek Fia, égnek, földnek Ura Akinek véd minket a karja tőlünk

Részletesebben

Hallottalak sírni téged

Hallottalak sírni téged Haza melyik út vezet A szívem égtıl elzárt madár De érzem egyszer hazatalál Karodon vittél évekig És most is énrám vársz Már érzem haza melyik út vezet Nélküled minden nagyvárosban Az utcán kígyók közt

Részletesebben

Mikor Stacy visszaért, a kirakós játék előtt állva találta. Gyönyörű! fordult a lányhoz. Nagy munka lehetett összerakni.

Mikor Stacy visszaért, a kirakós játék előtt állva találta. Gyönyörű! fordult a lányhoz. Nagy munka lehetett összerakni. fejjel, mintegy alulról, egyenletesen szürke hajsátra alól pislogott rá. Mellette a padlón kisebbfajta tócsává gyűlt a víz, mely a kabátjáról csöpögött. Még mindig a karjára vetve tartotta. Meg kell mondjam,

Részletesebben

SZAKMAI GYAKORLAT BESZÁMOLÓ LUKÁCS ZSÓFIA 2015/2016 MÁLTA

SZAKMAI GYAKORLAT BESZÁMOLÓ LUKÁCS ZSÓFIA 2015/2016 MÁLTA SZAKMAI GYAKORLAT BESZÁMOLÓ LUKÁCS ZSÓFIA 2015/2016 MÁLTA Szakmai gyakorlatomat Máltán, a Vera Sant Fournier Interior Design Studionál végeztem. Ez a csupán három főből álló cég elsősorban magánlakások

Részletesebben